1
00:00:37,372 --> 00:00:44,571
A Mãe Terra tem sido pilhada,
despojada do seu sangue vital.
2
00:00:44,738 --> 00:00:48,700
Uma violação que despertou
o Espírito Malévolo.
3
00:00:48,867 --> 00:00:55,582
Em busca do perdido, do frágil
e do depravado...
4
00:00:55,749 --> 00:01:02,339
Reza para que não te deseje a Ti.
5
00:02:25,996 --> 00:02:27,456
Pai, ouvi qualquer coisa.
6
00:02:27,623 --> 00:02:29,916
- Sim? O que ouviste?
- Um ruído.
7
00:02:30,584 --> 00:02:33,920
Somos só nós a trabalhar.
8
00:02:34,087 --> 00:02:35,422
Porque não posso entrar contigo?
9
00:02:35,589 --> 00:02:37,841
Porque eu o disse.
Não é sítio para crianças.
10
00:02:38,216 --> 00:02:39,509
Estamos quase a acabar.
11
00:02:39,676 --> 00:02:42,429
Não saias da viatura.
Ou vais guiá-la.
12
00:02:43,221 --> 00:02:44,556
Estás a ouvir-me?
13
00:02:48,143 --> 00:02:49,728
Toma e põe isso no porta-luvas.
14
00:02:51,146 --> 00:02:52,606
Eu volto já, amigo.
15
00:02:53,357 --> 00:02:54,524
Amo-te!
16
00:02:55,150 --> 00:02:57,694
Vou acabar e vamos buscar
o teu irmão, Lucas.
17
00:04:21,194 --> 00:04:22,946
Muito bem, vamos sair daqui.
18
00:04:35,083 --> 00:04:38,045
Frank, ainda temos tempo
para mais um lote, se quiseres.
19
00:04:48,472 --> 00:04:50,057
Que merda foi esta?
20
00:04:51,058 --> 00:04:52,225
Ouve.
21
00:04:58,398 --> 00:05:01,568
Disseste que só reabririam isto
daqui a umas semanas.
22
00:05:03,612 --> 00:05:05,280
Que merda é esta, Frank?
23
00:05:08,909 --> 00:05:10,744
Deve ser um animal.
24
00:05:16,833 --> 00:05:18,043
Merda.
25
00:05:20,337 --> 00:05:22,130
- Onde é que vais, Frank?
- Vamos.
26
00:05:22,881 --> 00:05:23,882
Merda.
27
00:05:35,269 --> 00:05:36,770
Que merda se passa?
28
00:05:40,315 --> 00:05:41,441
Aonde vais?
29
00:05:43,568 --> 00:05:44,569
Frank.
30
00:05:47,572 --> 00:05:48,573
Merda.
31
00:05:56,373 --> 00:05:58,542
Frank, vamos embora daqui,
está bem?
32
00:05:58,709 --> 00:05:59,751
Vamos sair daqui.
33
00:05:59,918 --> 00:06:01,878
Alguma coisa está a arder, meu.
34
00:06:04,172 --> 00:06:05,173
Frank!
35
00:06:05,299 --> 00:06:08,385
Vamos sair daqui, amigo.
Vamos sair daqui.
36
00:06:09,303 --> 00:06:10,512
Isto é uma merda, meu.
37
00:06:11,138 --> 00:06:12,222
Aonde vais?
38
00:06:13,140 --> 00:06:14,516
Vamos sair daqui.
39
00:06:15,642 --> 00:06:16,643
Frank!
40
00:06:17,227 --> 00:06:18,854
Foge, Frank, foge!
41
00:06:21,398 --> 00:06:22,399
Meu Deus!
42
00:06:23,525 --> 00:06:24,526
Frank!
43
00:06:28,363 --> 00:06:29,489
Kenny!
44
00:06:56,183 --> 00:06:57,601
Pai?
45
00:06:59,978 --> 00:07:01,396
Pai?
46
00:07:22,381 --> 00:07:27,759
F A M I N T O
47
00:07:37,432 --> 00:07:38,767
Vou já sair.
48
00:07:43,347 --> 00:07:46,475
TRÊS SEMANAS DEPOIS
49
00:07:56,785 --> 00:07:59,413
É obviamente muito mais
do que só isso.
50
00:07:59,788 --> 00:08:02,582
Alguém gostaria de o ajudar
a elaborar?
51
00:08:04,876 --> 00:08:09,631
Contar histórias é uma forma
de as pessoas explicarem o seu mundo,
52
00:08:09,798 --> 00:08:11,883
a sua cultura,
53
00:08:12,050 --> 00:08:15,095
transmitindo costumes e crenças
de uma geração para a outra.
54
00:08:15,637 --> 00:08:18,932
Na América, e especialmente
aqui no Oregon,
55
00:08:19,099 --> 00:08:22,269
a narração de histórias começou
com o nosso povo indígena.
56
00:08:22,436 --> 00:08:25,939
Nativos americanos
que ensinavam os mais jovens,
57
00:08:26,106 --> 00:08:29,276
nas suas comunidades,
sobre a sua cultura e identidades.
58
00:08:29,693 --> 00:08:34,531
Alguém me pode dar um exemplo
de uma fábula ou de um mito?
59
00:08:34,740 --> 00:08:37,075
Ou mesmo um conto de fadas.
60
00:08:38,327 --> 00:08:40,454
Brody, tenta.
61
00:08:43,707 --> 00:08:46,710
Evie, tens alguma história
que queiras partilhar?
62
00:08:48,962 --> 00:08:49,963
Lucas.
63
00:08:50,422 --> 00:08:51,673
Dá-me um exemplo de...
64
00:08:53,383 --> 00:08:55,469
uma fábula ou um mito.
65
00:08:55,636 --> 00:08:56,637
Anda lá.
66
00:08:59,264 --> 00:09:00,349
Alguém? Alguém?
67
00:09:01,558 --> 00:09:03,268
Está bem. Vai em frente, Jasmine.
68
00:09:03,435 --> 00:09:05,938
"Goldilocks."
"Goldilocks" é um conto de fadas.
69
00:09:06,104 --> 00:09:07,105
Muito bem.
70
00:09:07,272 --> 00:09:08,732
Qual é a história de "Goldilocks"?
71
00:09:08,815 --> 00:09:09,816
Lucas.
72
00:09:09,983 --> 00:09:11,735
Enquanto uma família de ursos
está fora,
73
00:09:11,902 --> 00:09:15,364
Goldilocks entra na casa deles
e come-lhes as papas.
74
00:09:15,572 --> 00:09:17,824
Depois os ursos voltam para casa
e zangam-se com ela.
75
00:09:18,700 --> 00:09:20,243
É isso mesmo. Muito bem.
76
00:09:20,410 --> 00:09:22,871
Há uma moral ou uma lição
nessa história?
77
00:09:23,038 --> 00:09:24,039
Sim.
78
00:09:24,122 --> 00:09:25,832
Não comer comida dos ursos
sem autorização.
79
00:09:25,999 --> 00:09:29,461
É isso mesmo.
Não tirar nada que não é nosso.
80
00:09:29,920 --> 00:09:32,714
Estejam preparados
para falar e escrever sobre
81
00:09:32,881 --> 00:09:36,176
um conto de fadas ou um mito
quando voltarem.
82
00:10:04,079 --> 00:10:05,622
Malta, vamos.
83
00:11:58,568 --> 00:12:00,570
Aqui tem, senhora.
Prazer em vê-la.
84
00:12:08,412 --> 00:12:10,205
São três dólares.
85
00:12:13,834 --> 00:12:15,210
É tudo?
86
00:12:22,551 --> 00:12:24,428
São 4,50 dólares, por favor.
87
00:12:26,388 --> 00:12:30,100
...já começaram a reverter
os regulamentos ambientais.
88
00:12:30,267 --> 00:12:33,687
Hoje, um porta-voz da EPA
anunciou um plano abrangente,
89
00:12:33,854 --> 00:12:38,900
para reavivar a indústria do carvão,
promovendo a mineração no topo da montanha.
90
00:12:39,067 --> 00:12:41,236
Na remota Cispus Falls, Oregon,
91
00:12:41,403 --> 00:12:45,949
a Mina Greymouth é uma das poucas
que a sua administração está a reabrir,
92
00:12:46,116 --> 00:12:49,244
pondo fim ao que dizem ser
uma guerra à energia americana.
93
00:13:53,767 --> 00:13:54,977
Olá, mana.
94
00:13:56,812 --> 00:13:57,980
Como foi a escola?
95
00:14:01,275 --> 00:14:02,859
Mais ou menos o mesmo.
96
00:14:04,736 --> 00:14:07,656
Dá-lhes tempo.
Eles vão dar-te carinho.
97
00:14:08,573 --> 00:14:11,660
Não tenho a certeza
se se trata de carinho.
98
00:14:14,579 --> 00:14:17,874
Só não é o que eu esperava.
99
00:14:25,340 --> 00:14:27,592
Queres que tire isso daqui?
100
00:14:33,056 --> 00:14:35,934
Está bem, vou tentar dormir.
Boa noite.
101
00:14:36,101 --> 00:14:37,185
Boa noite.
102
00:16:20,622 --> 00:16:21,707
Rapaz.
103
00:16:30,674 --> 00:16:33,552
A epidemia de opiáceos persiste
na zona rural do Oregon...
104
00:16:45,022 --> 00:16:46,982
O cesto junto ao telefone.
105
00:16:53,947 --> 00:16:56,033
Podes não mexer nas minhas coisas,
por favor?
106
00:16:56,199 --> 00:16:59,536
Tenho tudo onde está,
por isso sei onde está.
107
00:17:00,996 --> 00:17:02,748
Desculpa. Sim.
108
00:17:08,003 --> 00:17:09,963
Estava só a tentar dar-nos
mais espaço.
109
00:17:11,089 --> 00:17:12,799
Vou mudar-me assim que puder.
110
00:17:13,342 --> 00:17:15,886
Jules, não disse nada
sobre mudares de casa.
111
00:17:21,850 --> 00:17:24,645
Desculpa.
Estou a preparar-me para ir despejar,
112
00:17:25,478 --> 00:17:27,648
outra família com filhos.
113
00:17:28,273 --> 00:17:30,943
Dar-lhes 10, 15 minutos,
114
00:17:31,360 --> 00:17:33,028
para pegarem no que podem,
atirarem para o carro,
115
00:17:33,195 --> 00:17:35,697
se tiverem carro, e depois...
116
00:17:37,407 --> 00:17:40,118
Quem me dera que não te tivesses
apresentado, Paul, não precisavas.
117
00:17:40,285 --> 00:17:42,079
Não havia muita gente
118
00:17:42,496 --> 00:17:47,125
a bater às portas para o cargo depois
do Warren Stokes se ter reformado.
119
00:17:52,005 --> 00:17:54,091
Já quase não reconheço este lugar.
120
00:17:56,093 --> 00:18:00,013
Muita coisa pode mudar
em vinte anos.
121
00:18:03,058 --> 00:18:06,561
É o nosso pequeno pedaço
de paraíso aqui.
122
00:18:17,406 --> 00:18:18,782
Quem é a seguir?
123
00:18:21,410 --> 00:18:22,411
Lucas.
124
00:18:23,370 --> 00:18:24,871
Queres ler-nos a tua história?
125
00:18:25,038 --> 00:18:26,498
Ele não sabe ler, Sra. Meadows.
126
00:18:26,665 --> 00:18:27,958
- Clint.
- Sim, ele consegue.
127
00:18:29,710 --> 00:18:31,628
Sei que andas a trabalhar
numa história.
128
00:18:32,337 --> 00:18:34,089
Queres ler-nos um pouco?
129
00:18:47,477 --> 00:18:50,897
Uma vez, havia três ursos
130
00:18:51,064 --> 00:18:54,484
que viviam numa caverna
escura e húmida
131
00:18:54,651 --> 00:18:56,987
acima de uma pequena cidade.
132
00:18:57,154 --> 00:19:00,991
O Urso Grande, o Urso Pequeno
e o Urso Bebé.
133
00:19:02,909 --> 00:19:06,955
O Urso Grande costumava tomar
conta dos ursinhos.
134
00:19:07,789 --> 00:19:09,791
Mas o Urso Grande adoeceu.
135
00:19:12,127 --> 00:19:13,670
Perdeu o emprego.
136
00:19:14,546 --> 00:19:16,506
E as suas entranhas
ficaram negras.
137
00:19:20,677 --> 00:19:24,097
Um dia, o Urso Pequeno
chegou a casa
138
00:19:24,264 --> 00:19:27,517
e o Urso Grande e o Urso Bebé
estavam diferentes.
139
00:19:28,936 --> 00:19:31,855
A doença do Urso Grande
tinha-se agravado.
140
00:19:32,022 --> 00:19:36,985
O Urso Grande tornou-se
mais zangado e mais mau...
141
00:19:39,112 --> 00:19:41,448
porque não tinham comida.
142
00:19:41,990 --> 00:19:43,200
Sem carne.
143
00:19:48,330 --> 00:19:49,957
É muito boa, Lucas.
144
00:19:52,459 --> 00:19:54,586
Mas tinham-se uns aos outros.
145
00:20:11,603 --> 00:20:13,563
Sabes que o lugar dele é lá,
certo?
146
00:20:16,692 --> 00:20:19,194
Meu Deus! É merda de cão?
147
00:20:19,361 --> 00:20:22,072
Deus, meu. Isso cheira a cu.
Deus.
148
00:20:23,573 --> 00:20:25,867
Que tipo de pessoa
colocaria isso aí?
149
00:20:28,203 --> 00:20:31,665
Seu filho da puta!
Achas que tem piada? Come-a!
150
00:20:33,375 --> 00:20:35,460
Luta! Luta! Luta!
151
00:20:35,627 --> 00:20:37,713
- Clint! Clint, pára!
- Come-a!
152
00:20:37,879 --> 00:20:39,172
Isto dói?
153
00:20:42,801 --> 00:20:43,802
Está bem.
154
00:20:46,054 --> 00:20:47,639
Está bem, veste a camisola.
155
00:20:53,145 --> 00:20:54,646
Vou já sair.
156
00:21:05,746 --> 00:21:08,708
FICHA ESCOLAR
157
00:21:08,874 --> 00:21:11,292
Pais / Tutores legais
Mãe: SANDRA WEAVER - FALECIDA
158
00:23:04,401 --> 00:23:07,946
Estava prestes a entrar ali.
Queres juntar-te a mim?
159
00:23:11,033 --> 00:23:12,492
Não foi por isso
que te convidei a entrar.
160
00:23:12,659 --> 00:23:15,662
Convidei-te para comer gelado
161
00:23:15,829 --> 00:23:19,833
porque queria saber se o gelado
é o teu vegetal favorito.
162
00:23:20,584 --> 00:23:22,336
Porque é o meu.
163
00:23:23,378 --> 00:23:24,921
O gelado não é um vegetal.
164
00:23:25,088 --> 00:23:26,173
Sim, é.
165
00:23:26,340 --> 00:23:27,799
É uma sobremesa.
166
00:23:27,966 --> 00:23:30,385
Para a maioria das pessoas, sim.
Mas para mim?
167
00:23:31,303 --> 00:23:32,638
Completamente um vegetal.
168
00:23:35,641 --> 00:23:40,228
Então, se o gelado é um vegetal,
qual é a tua fruta preferida?
169
00:23:42,564 --> 00:23:43,857
Anda lá.
170
00:23:45,150 --> 00:23:46,318
Donuts?
171
00:23:46,485 --> 00:23:49,529
A minha também.
Chocolate, obviamente.
172
00:23:50,197 --> 00:23:52,449
Também gosto de cheeseburgers
como fruta.
173
00:23:57,329 --> 00:24:00,332
E o teu irmão?
Ele gosta de gelado?
174
00:24:01,500 --> 00:24:03,502
Como sabe que tenho um irmão?
175
00:24:04,544 --> 00:24:06,672
Os professores sabem tudo.
176
00:24:09,132 --> 00:24:10,592
Então, onde está?
177
00:24:11,551 --> 00:24:13,178
Em casa.
178
00:24:13,345 --> 00:24:14,513
Com a tua mãe?
179
00:24:15,514 --> 00:24:19,851
Se soubesse tudo, então saberia
que a minha mãe morreu.
180
00:24:21,520 --> 00:24:23,146
Lamento ouvir isso.
181
00:24:24,606 --> 00:24:28,360
É uma coisa que temos em comum.
A minha mãe também morreu.
182
00:24:30,487 --> 00:24:31,780
A sério?
183
00:24:32,531 --> 00:24:34,324
Quando eu tinha doze anos.
184
00:24:35,158 --> 00:24:36,451
Eu tenho doze.
185
00:24:36,994 --> 00:24:38,036
Eu sei.
186
00:24:40,080 --> 00:24:41,665
Fala-me do teu irmão.
Como se chama?
187
00:24:45,544 --> 00:24:46,545
Aiden.
188
00:24:48,755 --> 00:24:50,173
Quantos anos tem a Aiden?
189
00:24:52,217 --> 00:24:53,218
Sete.
190
00:24:53,677 --> 00:24:56,596
Então ele anda na nossa escola?
191
00:24:57,639 --> 00:24:59,099
Já não.
192
00:25:04,146 --> 00:25:05,939
Está sempre com o meu pai.
193
00:25:08,150 --> 00:25:10,235
O teu pai ensina-o em casa?
194
00:25:10,944 --> 00:25:12,654
O que faz o teu pai?
195
00:25:15,741 --> 00:25:17,075
Tenho de ir.
196
00:25:21,413 --> 00:25:23,248
E não me siga desta vez.
197
00:26:06,959 --> 00:26:08,168
Vai.
198
00:28:20,842 --> 00:28:21,927
Olá?
199
00:29:06,680 --> 00:29:09,057
- O que...
- Jesus! Jesus!
200
00:29:10,225 --> 00:29:11,518
Pensei que me tinhas ouvido.
201
00:29:12,060 --> 00:29:13,061
Não.
202
00:29:14,313 --> 00:29:15,647
O que raio é isso?
203
00:29:17,774 --> 00:29:20,952
É esse o tipo de coisas
que ensinaste na Califórnia?
204
00:29:23,822 --> 00:29:25,949
Porque acho que isso
não vai resultar aqui.
205
00:29:32,623 --> 00:29:33,624
Paul.
206
00:29:38,378 --> 00:29:42,424
Tens todo o direito
de te ressentires de mim.
207
00:29:48,096 --> 00:29:50,432
Não te censuro por isso.
208
00:29:51,558 --> 00:29:54,394
Sei que não podias ter
compreendido na altura,
209
00:29:54,561 --> 00:29:56,939
mas eu já não podia ficar
nesta casa.
210
00:29:58,774 --> 00:30:02,444
Basta saberes que passei
a minha vida,
211
00:30:04,029 --> 00:30:06,281
a tentar lidar com o facto
de te deixar.
212
00:30:08,075 --> 00:30:12,663
E resolver os meus problemas.
213
00:30:13,664 --> 00:30:15,540
E não tem sido fácil.
214
00:30:17,000 --> 00:30:21,838
E eu passei toda a minha vida
a rezar para que voltasses.
215
00:31:47,966 --> 00:31:48,967
Vai!
216
00:32:10,948 --> 00:32:11,949
Toma.
217
00:32:12,991 --> 00:32:14,451
Tenho isto para ti.
218
00:32:25,629 --> 00:32:28,215
Voltarei depois de ele comer.
Ele vai estar cansado.
219
00:33:51,089 --> 00:33:52,341
Pai, não.
220
00:33:55,761 --> 00:33:58,013
Não. Pai.
221
00:33:59,556 --> 00:34:01,266
Por favor. Estás a magoar-me.
222
00:34:02,643 --> 00:34:05,062
Jules. O quê?
223
00:34:06,647 --> 00:34:08,357
- Jesus!
- Desculpa.
224
00:34:09,024 --> 00:34:10,442
Estás bem?
225
00:34:11,902 --> 00:34:13,946
- Jesus.
- Desculpa.
226
00:34:15,197 --> 00:34:16,323
Só estava...
227
00:34:17,324 --> 00:34:20,868
Queria aliviar a tensão e falar.
228
00:34:23,330 --> 00:34:24,831
- De certeza que estás bem?
- Sim.
229
00:34:29,419 --> 00:34:31,046
Bem, não. Eu...
230
00:34:33,006 --> 00:34:34,424
É tanta...
231
00:34:40,846 --> 00:34:44,685
Conheces o Frank Weaver?
232
00:34:44,851 --> 00:34:46,185
Claro.
233
00:34:46,812 --> 00:34:47,813
Já fiz queixa dele
234
00:34:47,980 --> 00:34:52,859
e reanimei com Narcan mais vezes
do que me consigo lembrar.
235
00:34:53,277 --> 00:34:54,319
Porquê?
236
00:34:54,486 --> 00:34:57,322
O filho dele é meu aluno.
237
00:34:59,074 --> 00:35:00,117
O desenho era dele.
238
00:35:00,742 --> 00:35:02,494
Tirei-o do lixo.
239
00:35:02,661 --> 00:35:04,079
Faz sentido, sim.
240
00:35:04,246 --> 00:35:05,580
Sempre que o vejo
241
00:35:05,747 --> 00:35:09,209
espero encontrar o Frank morto
com uma seringa no braço.
242
00:35:09,376 --> 00:35:11,461
Então porque não está na prisão?
243
00:35:12,462 --> 00:35:14,214
Não sei.
Já tentei muitas vezes,
244
00:35:14,381 --> 00:35:19,094
mas se o prendem,
quem cuida dos rapazes?
245
00:35:19,678 --> 00:35:21,054
Depois da morte da mãe,
246
00:35:21,221 --> 00:35:26,727
os Serviços de Protecção decidiram
que estava apto a ser o tutor deles.
247
00:35:26,893 --> 00:35:30,731
E o que posso dizer a isso?
248
00:35:30,897 --> 00:35:32,858
Algo se passa ali.
249
00:35:33,025 --> 00:35:35,694
Antes de mais,
parece que ninguém vive lá.
250
00:35:35,861 --> 00:35:38,071
E quando me aproximei...
251
00:35:39,156 --> 00:35:40,157
Foste a casa dele?
252
00:35:40,782 --> 00:35:44,661
Pensei ter ouvido algo
que não parecia normal.
253
00:35:44,828 --> 00:35:46,163
Não podes fazer isso.
254
00:35:46,330 --> 00:35:47,998
Não podes ir a casa do Frank Weaver
255
00:35:48,165 --> 00:35:49,708
- sem me avisares.
- Ouvi algo, e não era normal.
256
00:35:52,669 --> 00:35:53,503
Compreendes?
Não podes fazer isso.
257
00:35:53,670 --> 00:35:55,172
Todos pensam que estes
problemas desaparecerem
258
00:35:55,339 --> 00:35:57,090
e nós sabemos que não.
259
00:36:07,476 --> 00:36:08,602
Lucas?
260
00:36:11,438 --> 00:36:15,108
Lucas... Tenho fome.
261
00:37:48,433 --> 00:37:50,435
ARMADILHAS E CAPTURA DE ANIMAIS
262
00:37:54,355 --> 00:37:57,442
ESPÍRITOS PERIGOSOS
263
00:38:16,855 --> 00:38:19,107
- Onde descobriste isto?
- Na secretária dele.
264
00:38:24,363 --> 00:38:26,448
É um manual, Ellen.
265
00:38:26,823 --> 00:38:28,241
Emocional, físico...
266
00:38:28,408 --> 00:38:29,660
Espera.
267
00:38:30,202 --> 00:38:33,997
Não somos especialistas no diagnóstico
de abusos, mas estou a perceber-te.
268
00:38:34,790 --> 00:38:37,501
Isto é muito perturbador.
269
00:38:39,920 --> 00:38:43,298
Mas infelizmente, Lucas não é o único
que não recebe a atenção de que necessita.
270
00:38:43,465 --> 00:38:45,509
Mas ele está aqui.
Num espaço seguro.
271
00:38:45,676 --> 00:38:47,219
O que isso quer dizer?
272
00:38:47,386 --> 00:38:49,680
O irmão mais novo dele,
porque não está matriculado?
273
00:38:50,013 --> 00:38:52,683
Temos muitos alunos
que são educados em casa.
274
00:38:52,849 --> 00:38:55,519
Não vêm porque estão a transportar
drogas para os pais.
275
00:38:55,686 --> 00:39:00,065
Ou para que não cheiremos a metanfetamina
nas suas roupas e denunciemos os pais.
276
00:39:01,566 --> 00:39:05,362
Está bem, mas de qualquer maneira,
é um grito de ajuda.
277
00:39:06,738 --> 00:39:09,491
Isto vem de alguém que sabe
como diagnosticar o abuso.
278
00:39:20,669 --> 00:39:24,381
Olha, assim que tiver oportunidade,
falarei com o pai dele.
279
00:39:27,426 --> 00:39:28,302
Aqui está.
280
00:39:33,640 --> 00:39:35,142
O que posso fazer por si?
281
00:39:40,480 --> 00:39:41,481
Desculpe.
282
00:39:49,823 --> 00:39:51,700
Não sei, Paul.
É só...
283
00:39:51,867 --> 00:39:54,202
A metade de baixo
foi toda mastigada.
284
00:39:54,369 --> 00:39:56,079
A coisa mais estranha que já vi.
285
00:39:57,789 --> 00:39:59,374
Muito bem...
286
00:40:00,083 --> 00:40:02,711
Vamos dar uma vista de olhos.
Obrigado, Warren.
287
00:40:03,420 --> 00:40:04,504
Obrigado, Xerife.
288
00:40:11,303 --> 00:40:13,221
O que se passa?
289
00:40:13,388 --> 00:40:18,143
Ele encontrou parte de um homem
na floresta.
290
00:40:19,478 --> 00:40:21,063
Parte de um homem?
291
00:40:22,439 --> 00:40:24,107
Quem é aquele?
292
00:40:24,691 --> 00:40:26,860
Não te lembras do Xerife Stokes?
293
00:40:27,027 --> 00:40:29,154
- Quando eramos miúdos?
- Sim, lembro-me.
294
00:40:30,572 --> 00:40:34,159
Sim, ele disse que estava
a caminhar perto de Greymouth
295
00:40:34,326 --> 00:40:37,371
quando um fedor o levou
296
00:40:37,537 --> 00:40:39,873
a um homem meio enterrado
na floresta.
297
00:40:41,291 --> 00:40:46,004
Parece que a outra parte estava na mina,
num laboratório de metanfetaminas.
298
00:40:47,147 --> 00:40:51,134
Provavelmente foi um urso
ou um puma, qualquer coisa.
299
00:40:51,301 --> 00:40:52,594
Jesus.
300
00:40:52,761 --> 00:40:54,471
Pelo que ele acabou de me dizer,
301
00:40:54,638 --> 00:40:59,559
penso que Jesus se distinguiu
pela sua ausência.
302
00:41:00,686 --> 00:41:03,021
Muito bem.
Temos de ir ver o médico-legista.
303
00:41:05,148 --> 00:41:06,275
Até logo.
304
00:41:08,735 --> 00:41:09,736
Preparado?
305
00:41:37,597 --> 00:41:39,599
- Olá.
- Olá.
306
00:41:40,153 --> 00:41:41,487
Estás bem?
307
00:41:44,991 --> 00:41:47,368
É verdade que Deus está morto?
308
00:41:47,535 --> 00:41:48,620
O quê?
309
00:41:49,287 --> 00:41:51,664
O pai diz que Deus está morto.
310
00:42:01,466 --> 00:42:03,843
Lembra-te do que a mãe nos disse.
311
00:42:04,510 --> 00:42:09,265
Tu e eu nascemos
sob a estrela da sorte.
312
00:42:15,104 --> 00:42:18,232
Toma.
Trouxe-te isto.
313
00:43:01,360 --> 00:43:04,655
Tem sido praticamente impossível
determinar a causa.
314
00:43:05,489 --> 00:43:09,576
Deve ter sido um animal, certo?
315
00:43:10,286 --> 00:43:12,746
Nenhum que eu conheça.
316
00:43:13,455 --> 00:43:17,293
O mais preocupante
são as marcas de dentes...
317
00:43:17,459 --> 00:43:19,712
no osso radial
318
00:43:20,462 --> 00:43:22,214
Parecem humanas.
319
00:43:25,884 --> 00:43:29,221
Não sei bem o que te dizer, Paul.
320
00:43:30,889 --> 00:43:32,182
Desculpa.
321
00:45:38,270 --> 00:45:41,023
- Ela era infiel com o Cassio!
- Disse com o Cassio?
322
00:45:41,189 --> 00:45:43,025
Com o Cassio, senhora.
Contenha a língua.
323
00:45:43,191 --> 00:45:46,153
Não o farei,
pois é meu dever falar.
324
00:45:46,653 --> 00:45:49,698
A minha senhora está ali deitada,
assassinada na sua cama.
325
00:45:49,865 --> 00:45:51,199
Deus nos livre!
326
00:45:53,200 --> 00:45:58,205
Não se surpreendam, cavalheiros,
é a verdade.
327
00:46:00,541 --> 00:46:02,627
Não, eles caem e rugem.
328
00:46:02,793 --> 00:46:06,422
Mataram a mais terna inocente
que já ergueu os olhos.
329
00:46:06,589 --> 00:46:07,600
Era infiel!
330
00:46:07,757 --> 00:46:10,509
Yago sabe que cometeu
o acto impuro com o Cassio...
331
00:46:10,676 --> 00:46:11,719
mil vezes.
332
00:46:11,886 --> 00:46:12,886
Meu Deus!
333
00:46:12,928 --> 00:46:14,180
Cassio confessou.
334
00:46:14,347 --> 00:46:17,016
E ela recompensou as suas acções
de amor com esse mesmo lenço.
335
00:46:17,183 --> 00:46:18,559
- Lenço.
- Meu Deus!
336
00:46:18,726 --> 00:46:20,269
Vou revelá-lo.
337
00:46:20,436 --> 00:46:21,812
- Não fale.
- Calar-me?
338
00:46:21,979 --> 00:46:24,982
- Falarei livremente, como o vento norte.
- Seja sensata.
339
00:46:25,149 --> 00:46:29,195
Que o céu, os homens, os demónios,
340
00:46:29,362 --> 00:46:31,198
que todos, todos, todos...
341
00:46:39,539 --> 00:46:40,550
Olá?
342
00:46:49,465 --> 00:46:52,385
Sr. Weaver, sou a Ellen Booth,
da escola.
343
00:47:08,110 --> 00:47:13,073
Peço-lhe que questione
este meio-demónio.
344
00:47:13,824 --> 00:47:16,576
Porque enfeitiçou assim
a minha alma e o meu corpo?
345
00:47:18,203 --> 00:47:19,288
Não me faça perguntas.
346
00:47:19,454 --> 00:47:21,832
O que eles sabem, sabem.
347
00:47:24,793 --> 00:47:26,712
Não há outras pedras no céu
348
00:47:26,878 --> 00:47:29,214
que servem para o trovão?
349
00:48:13,885 --> 00:48:15,470
Sr. Weaver!
350
00:49:08,190 --> 00:49:09,400
Olá?
351
00:49:30,338 --> 00:49:31,631
Meu Deus!
352
00:49:32,966 --> 00:49:34,843
Deves estar esfomeado.
353
00:49:35,719 --> 00:49:37,512
O que te fez ele?
354
00:51:21,743 --> 00:51:24,746
Encontrámos aqui a outra metade
do Kenny Glass.
355
00:51:27,292 --> 00:51:28,459
O que é isto?
356
00:51:28,626 --> 00:51:32,171
Sacos rituais.
Protecção para defesa.
357
00:51:33,548 --> 00:51:35,842
Mas o que estão a fazer
aqui pendurados?
358
00:51:49,689 --> 00:51:51,024
E isto?
359
00:51:54,402 --> 00:51:56,279
É de um veado?
360
00:51:56,446 --> 00:51:57,697
Não.
361
00:51:57,864 --> 00:52:00,658
Não se parece com nada
que já tenha visto.
362
00:52:02,618 --> 00:52:04,120
Até onde é que isto vai?
363
00:52:04,287 --> 00:52:07,040
Muito longe.
Mas eu não continuaria.
364
00:52:09,959 --> 00:52:11,169
Aqui Paul.
365
00:52:15,548 --> 00:52:16,716
Repete.
366
00:52:21,137 --> 00:52:22,513
10-9.
367
00:52:25,391 --> 00:52:26,727
...pessoa desaparecida.
368
00:52:26,894 --> 00:52:27,905
Merda.
369
00:52:29,855 --> 00:52:31,398
Vamos.
370
00:53:09,688 --> 00:53:12,022
Vais para a casa cheia
de anormais drogados?
371
00:53:13,524 --> 00:53:16,568
A professora não te pode
salvar aqui, maricas.
372
00:53:16,735 --> 00:53:17,987
Já pedi desculpa.
373
00:53:18,153 --> 00:53:19,780
Não aceito desculpas de maricas.
374
00:53:21,448 --> 00:53:24,660
Não me vires as costas
quando falo contigo.
375
00:53:36,881 --> 00:53:37,892
Lucas!
376
00:54:53,500 --> 00:54:56,169
Quando foi a última vez
que soubeste da Ellen?
377
00:54:56,336 --> 00:54:57,671
Ellen Booth?
378
00:54:59,339 --> 00:55:02,092
Ontem. Porquê?
379
00:55:03,426 --> 00:55:06,054
O marido informou
do seu desaparecimento.
380
00:55:06,221 --> 00:55:08,849
Não lhe atendeu as chamadas,
381
00:55:09,392 --> 00:55:10,935
nem voltou para casa o dia todo.
382
00:55:11,102 --> 00:55:12,113
A sério?
383
00:55:14,146 --> 00:55:16,065
O que vais fazer?
384
00:55:16,232 --> 00:55:17,650
Apresentar relatório.
385
00:55:17,817 --> 00:55:20,193
Emitir um alerta,
ligar para os hospitais,
386
00:55:20,360 --> 00:55:25,533
mas fora isto, espero que seja
um mal-entendido.
387
00:55:28,619 --> 00:55:32,498
Pedi-lhe para falar com o Frank Weaver.
Sobre o Lucas.
388
00:55:40,881 --> 00:55:42,300
Sentes o cheiro?
389
00:55:42,466 --> 00:55:43,477
Sim.
390
00:55:52,143 --> 00:55:53,894
Frank, é o Xerife Meadows.
391
00:55:57,857 --> 00:56:00,109
Este sítio cheira a morte.
392
00:56:02,778 --> 00:56:04,572
Sim, algo se passa aqui.
393
00:56:09,744 --> 00:56:10,828
Frank!
394
00:56:16,334 --> 00:56:18,669
Vamos sair daqui.
Amanhã arranjamos um mandado.
395
00:56:43,737 --> 00:56:45,906
...na pequena cidade
de Cispus Falls, Oregon.
396
00:56:46,073 --> 00:56:48,283
Rumores de outra ronda
de ataques macabros...
397
00:56:48,450 --> 00:56:52,371
...a processar provas e a contribuir
com conhecimentos forenses.
398
00:56:52,537 --> 00:56:55,457
Não obtivemos resposta
da polícia local...
399
00:56:55,624 --> 00:56:58,001
Falou com os pais do Clint?
400
00:56:58,794 --> 00:57:02,589
Sim. Queriam saber se esteve
ontem na escola.
401
00:57:02,756 --> 00:57:05,133
Esteve até ao fim das aulas, certo?
402
00:57:10,515 --> 00:57:12,684
Olhe, sei que tem sido...
403
00:57:13,851 --> 00:57:16,604
difícil para todos.
404
00:57:17,689 --> 00:57:20,441
Mas neste momento
temos de assumir,
405
00:57:20,608 --> 00:57:24,321
que isto é só
uma coincidência.
406
00:57:24,488 --> 00:57:25,698
Vamos encontrá-lo.
407
00:57:26,699 --> 00:57:27,950
Vamos encontrá-lo.
408
00:57:33,371 --> 00:57:34,539
Desculpe.
409
00:57:38,001 --> 00:57:39,836
- O que é?
- Uma coincidência?
410
00:57:40,586 --> 00:57:43,298
Que o meu aluno também desapareceu?
Mas que merda, Paul?
411
00:57:43,464 --> 00:57:45,883
Que mais queres que faça, Jules?
412
00:57:46,759 --> 00:57:50,388
O mandado está a ser processado.
Leva o seu tempo.
413
00:57:50,555 --> 00:57:51,740
- Não é instantâneo.
- Está relacionado.
414
00:57:51,764 --> 00:57:54,225
- O que queres que faça?
- Não me podes dizer que não está.
415
00:58:49,406 --> 00:58:50,949
Deus Todo-Poderoso.
416
00:59:02,294 --> 00:59:04,505
São as pegadas do Frank Weaver?
417
00:59:05,130 --> 00:59:06,141
Algumas.
418
00:59:07,257 --> 00:59:08,968
Há outras de criança.
419
00:59:21,357 --> 00:59:23,275
Que raio é isto?
420
00:59:26,737 --> 00:59:27,905
Jesus Cristo.
421
00:59:30,491 --> 00:59:31,742
Está calcinado.
422
00:59:33,244 --> 00:59:34,578
Está queimado.
423
00:59:35,037 --> 00:59:36,747
E esfolado.
424
00:59:38,832 --> 00:59:40,333
Tem de ser o Frank Weaver.
425
00:59:41,251 --> 00:59:44,337
Vamos saber pelos dentes.
426
00:59:44,796 --> 00:59:47,173
Parece que algo
acabou de sair dele.
427
00:59:56,308 --> 00:59:59,019
Lucas. Ouve-me.
Não quero que entres.
428
00:59:59,185 --> 01:00:02,063
- Não. Largue-me!
- Ouve, eu sei. Está tudo bem.
429
01:00:02,230 --> 01:00:03,440
O que se passa aqui?
430
01:00:25,713 --> 01:00:28,132
Bem, escusado será dizer
que estou preocupado.
431
01:00:28,299 --> 01:00:31,052
Está gravemente desidratado,
sofre de subnutrição crónica.
432
01:00:31,218 --> 01:00:34,430
Recomendo mantê-lo durante a noite,
possivelmente mais tempo,
433
01:00:34,597 --> 01:00:38,351
mas não preciso de dizer
que é uma criança muito doente.
434
01:00:38,517 --> 01:00:41,604
Pode ser devido a circunstâncias
ou predisposição genética,
435
01:00:41,771 --> 01:00:45,900
mas há sinais claros
de uma crise psiquiátrica.
436
01:00:46,067 --> 01:00:49,278
Ansiolíticos e antipsicóticos
ajudarão,
437
01:00:49,445 --> 01:00:51,906
mas dado o que já experienciou...
438
01:00:52,490 --> 01:00:54,867
Quando acha que poderei
falar com ele?
439
01:00:55,034 --> 01:00:57,371
Não esta noite, claro.
440
01:00:58,872 --> 01:01:00,999
O que pensam fazer com ele?
441
01:01:01,166 --> 01:01:03,126
Estávamos a falar disso.
442
01:01:05,796 --> 01:01:07,297
Mas é complicado.
443
01:01:07,464 --> 01:01:09,091
Não tenho dúvidas.
444
01:01:09,549 --> 01:01:12,219
O pequeno tem um longo caminho
pela frente.
445
01:01:13,553 --> 01:01:15,055
Seria negligente
se não mencionasse...
446
01:01:15,222 --> 01:01:19,520
mas é evidente que ele foi
sujeito a abusos.
447
01:01:20,354 --> 01:01:22,064
E durante algum tempo.
448
01:01:23,816 --> 01:01:25,109
Obrigado, Alan.
449
01:01:34,702 --> 01:01:36,328
Não podemos. Não.
450
01:01:36,495 --> 01:01:38,080
Ele não tem ninguém.
451
01:01:40,040 --> 01:01:41,625
Não sabemos onde está o irmão.
452
01:01:43,502 --> 01:01:44,795
Para onde irá?
453
01:01:44,962 --> 01:01:48,381
Neste momento não sei,
mas não é da tua responsabilidade.
454
01:01:48,548 --> 01:01:50,591
Não tem família.
455
01:01:50,758 --> 01:01:54,220
E é meu aluno.
Sim, é da minha responsabilidade.
456
01:01:54,898 --> 01:01:55,983
Jules...
457
01:01:57,265 --> 01:01:59,559
Não se trata de ti.
458
01:01:59,726 --> 01:02:01,894
Trata-se dele e de o ajudar a...
459
01:02:02,061 --> 01:02:03,771
O que acabaste de me dizer?
460
01:02:04,355 --> 01:02:06,316
O que acabaste de me dizer?
461
01:02:09,068 --> 01:02:12,405
Não ponhas o nosso passado
sobre ele.
462
01:02:12,864 --> 01:02:14,449
Desculpa.
463
01:02:14,615 --> 01:02:16,826
Ele partiu-te o braço?
464
01:02:18,036 --> 01:02:20,538
Obrigou-te a esconderes-te
debaixo do chão da cozinha...
465
01:02:20,705 --> 01:02:22,625
- a rezar para que nunca mais voltasse...
- Não sabes o que ele...
466
01:02:22,749 --> 01:02:24,518
...e tinhas de satisfazer
todas as necessidades dele.
467
01:02:24,542 --> 01:02:26,461
Porque não me lembro.
468
01:02:28,796 --> 01:02:31,424
Não fazes ideia do que me fez.
469
01:03:07,543 --> 01:03:08,836
Deixa-nos entrar!
470
01:03:09,295 --> 01:03:10,306
Pai!
471
01:03:11,005 --> 01:03:12,016
Pai!
472
01:03:12,966 --> 01:03:14,676
- Pai, por favor!
- Abre a porta!
473
01:03:16,386 --> 01:03:18,555
Rapazes, têm de me dar um segundo.
474
01:03:18,889 --> 01:03:20,350
O pai está doente.
475
01:03:23,937 --> 01:03:26,106
Pai!
Pai, por favor!
476
01:03:27,732 --> 01:03:29,567
Pai, o que se passa contigo?
477
01:03:29,734 --> 01:03:31,528
- Abre a porta!
- Não!
478
01:03:32,570 --> 01:03:33,581
Pai!
479
01:03:41,246 --> 01:03:44,457
Olhem para mim.
O pai está muito doente.
480
01:03:44,624 --> 01:03:46,960
Tranquem o raio da porta.
481
01:03:47,127 --> 01:03:49,713
Faça o que fizer,
nunca abram esta porta.
482
01:03:49,879 --> 01:03:51,172
Estão-me a ouvir?
483
01:03:54,050 --> 01:03:55,175
Tranquem-na!
484
01:03:55,342 --> 01:03:56,677
Tranquem a porta!
485
01:03:56,844 --> 01:03:59,263
Pai, o Aiden está muito doente.
486
01:04:41,890 --> 01:04:45,060
Se não se importa,
diga-me o que pensa disto.
487
01:05:01,868 --> 01:05:03,286
Onde encontraste isto?
488
01:05:04,037 --> 01:05:05,914
É de um aluno.
489
01:05:08,124 --> 01:05:09,668
Nativo americano?
490
01:05:10,627 --> 01:05:11,878
Não.
491
01:05:12,045 --> 01:05:13,588
Como pode ser?
492
01:05:13,755 --> 01:05:16,509
Não sei.
Ele não é.
493
01:05:25,936 --> 01:05:27,771
Isto estava na mina.
494
01:05:33,035 --> 01:05:36,655
Isto, era o que estava na mina.
495
01:05:40,450 --> 01:05:41,910
É o Wendigo.
496
01:05:42,077 --> 01:05:43,996
A tradução é...
497
01:05:44,162 --> 01:05:48,417
um mal diabólico
que devora a humanidade.
498
01:05:48,583 --> 01:05:51,253
Segundo a lenda, durante
um Inverno brutalmente frio,
499
01:05:51,420 --> 01:05:54,631
a fome de um caçador perdido
levou-o ao canibalismo.
500
01:05:55,257 --> 01:05:57,134
Depois de se empanturrar
de carne humana,
501
01:05:57,300 --> 01:05:59,761
enlouqueceu...
502
01:06:01,263 --> 01:06:06,100
e transformou-se num espírito amorfo
que podia assumir diversas formas.
503
01:06:07,601 --> 01:06:10,229
Vagueava pela floresta
em busca de novas vítimas.
504
01:06:11,063 --> 01:06:13,774
O seu apetite era insaciável.
505
01:06:16,611 --> 01:06:19,406
Desculpe.
Isto é um mito.
506
01:06:19,865 --> 01:06:21,241
Para ti, sim.
507
01:06:21,867 --> 01:06:25,787
Mas é um aviso para os povos
indígenas que acreditam nisto.
508
01:06:27,873 --> 01:06:29,207
São elusivos.
509
01:06:29,350 --> 01:06:33,670
Estão sempre esfomeados, mas comer,
apenas os torna mais vorazes.
510
01:06:33,837 --> 01:06:35,130
E mais fracos.
511
01:06:35,297 --> 01:06:37,799
Os infelizes
que se deparam com um,
512
01:06:37,966 --> 01:06:42,304
só o podem matar
no seu estado fraco.
513
01:06:42,846 --> 01:06:46,808
E só o podem fazer
desligando-lhe o coração,
514
01:06:46,975 --> 01:06:50,520
forçando-o a encontrar
outro hospedeiro.
515
01:06:52,356 --> 01:06:53,607
Faz todo o sentido.
516
01:06:53,774 --> 01:06:56,485
Os nossos espíritos ancestrais
nunca morreram.
517
01:06:56,652 --> 01:06:58,528
Estavam aqui muito antes de nós,
518
01:06:58,695 --> 01:07:01,365
e estarão aqui muito depois
de termos partido.
519
01:07:03,575 --> 01:07:05,285
Mas agora estão zangados.
520
01:07:19,133 --> 01:07:20,144
Paul.
521
01:07:21,761 --> 01:07:22,887
Fala o Paul.
522
01:07:24,514 --> 01:07:26,724
Pumphouse Road.
Tens de vir pelos carris.
523
01:07:30,437 --> 01:07:32,523
Porquê?
O que se passa?
524
01:07:33,273 --> 01:07:34,817
Temos um corpo.
525
01:07:36,360 --> 01:07:39,530
É macabro, Paul.
Muito macabro.
526
01:07:56,046 --> 01:07:57,381
Identificaram-no?
527
01:07:57,548 --> 01:07:59,341
Sim.
É o Clint Owens.
528
01:08:02,928 --> 01:08:05,014
Não sei por onde começar, Paul.
529
01:08:06,307 --> 01:08:07,850
Deixa-me vê-lo.
530
01:08:14,189 --> 01:08:16,232
Diz-me que foi um comboio.
531
01:08:19,320 --> 01:08:21,572
Comeram metade do rapaz.
532
01:08:21,739 --> 01:08:22,906
Que raio se está a passar?
533
01:08:23,115 --> 01:08:25,284
Não sei, Dan.
534
01:08:26,785 --> 01:08:27,995
Nós temos...
535
01:08:30,331 --> 01:08:32,374
Vamos voltar à esquadra...
536
01:08:34,585 --> 01:08:36,462
e vamos resolver.
Vou telefonar ao Mayor,
537
01:08:36,628 --> 01:08:39,298
e tomaremos alguma iniciativa.
538
01:08:46,054 --> 01:08:50,058
Desculpa. Não estou inclinado
a acreditar em ninguém...
539
01:08:50,224 --> 01:08:55,356
sobre uma besta natural mitológica.
540
01:08:55,813 --> 01:08:58,442
Não existe tal coisa, Jules.
541
01:08:58,608 --> 01:09:00,235
O que quer que o Stokes
tenha dito.
542
01:09:00,402 --> 01:09:05,240
Tudo isto tem uma explicação
lógica e razoável.
543
01:09:06,700 --> 01:09:08,243
Então, a Ellen Booth...
544
01:09:09,411 --> 01:09:14,084
e aquela... casca que tiraste
da casa dos Weavers.
545
01:09:17,045 --> 01:09:19,255
E onde está o irmão do Lucas?
546
01:09:23,468 --> 01:09:24,803
Não sei.
547
01:09:27,430 --> 01:09:29,474
Leva-me ao hospital.
548
01:10:15,856 --> 01:10:17,441
Estou no exterior da tua casa.
549
01:10:18,900 --> 01:10:21,652
Estou a terminar com o Mayor,
estou a caminho.
550
01:10:21,819 --> 01:10:23,237
Dá uma vista de olhos.
551
01:10:46,676 --> 01:10:48,636
Queres mais alguma coisa?
552
01:10:49,971 --> 01:10:51,139
Não, obrigado.
553
01:11:03,526 --> 01:11:08,740
Lucas, lembras-te quando falámos
das nossas mães?
554
01:11:09,366 --> 01:11:11,242
E como morreram?
555
01:11:14,205 --> 01:11:16,999
O que não te disse foi,
556
01:11:17,958 --> 01:11:20,461
que o meu pai também morreu.
557
01:11:24,215 --> 01:11:25,841
Como é que morreu?
558
01:11:28,511 --> 01:11:31,806
Ele fê-lo a si próprio.
559
01:11:32,682 --> 01:11:34,810
Quando morreu?
560
01:11:35,352 --> 01:11:37,479
Não há muito tempo.
561
01:11:38,021 --> 01:11:39,773
Estava aqui quando ele morreu?
562
01:11:40,857 --> 01:11:41,868
Não.
563
01:11:44,027 --> 01:11:45,070
Porquê?
564
01:11:46,196 --> 01:11:48,615
Não amava o seu pai?
565
01:11:54,288 --> 01:11:59,127
Regressei aqui para estar
com o meu irmão.
566
01:12:00,378 --> 01:12:02,714
Crescemos nesta casa.
567
01:12:04,424 --> 01:12:05,883
Tinha saudades dele.
568
01:12:27,740 --> 01:12:32,076
Lucas, contaram-te no hospital?
569
01:12:33,703 --> 01:12:35,621
Contaram-me o quê?
570
01:12:38,333 --> 01:12:40,710
Que o teu pai morreu.
571
01:12:43,671 --> 01:12:45,882
Ele não morreu.
572
01:12:46,799 --> 01:12:48,718
Sim, morreu, Lucas.
573
01:12:50,803 --> 01:12:52,472
O meu irmão, Paul,
574
01:12:53,389 --> 01:12:55,350
encontrou-o na vossa casa.
575
01:12:56,851 --> 01:12:59,687
Não.
Esse era o meu antigo pai.
576
01:13:00,313 --> 01:13:02,690
O que estava doente e era mau.
577
01:13:04,400 --> 01:13:07,945
O meu pai está agora com o Aiden,
mas o Aiden não entende.
578
01:13:08,571 --> 01:13:09,781
E ele precisa de mim.
579
01:13:10,574 --> 01:13:13,202
Só tenho de o alimentar
e ele vai amar-me.
580
01:13:15,954 --> 01:13:17,039
O quê?
581
01:13:45,360 --> 01:13:47,362
Vê? Eu disse-lhe.
582
01:13:51,950 --> 01:13:56,037
Ele virá buscar-me e levar-me-á
para a mina para estar com o Aiden.
583
01:14:05,797 --> 01:14:07,590
Ele está aqui.
584
01:14:17,351 --> 01:14:18,362
Paul?
585
01:14:21,522 --> 01:14:23,107
Sim, Dan. O que é?
586
01:14:24,775 --> 01:14:26,110
Está aqui qualquer coisa.
587
01:14:27,820 --> 01:14:29,822
Acho que está no barracão.
588
01:14:50,217 --> 01:14:51,802
Anda. Vamos.
589
01:15:03,147 --> 01:15:04,690
Para onde me leva?
590
01:15:15,410 --> 01:15:16,953
Quero ver o meu irmão.
591
01:15:49,362 --> 01:15:50,373
Dan?
592
01:15:55,284 --> 01:15:56,869
Dan, estás a ouvir-me?
593
01:16:01,791 --> 01:16:04,168
Está aqui uma criança.
594
01:16:04,961 --> 01:16:06,170
Quem, o Lucas?
595
01:16:10,759 --> 01:16:12,011
O Lucas está na casa?
596
01:16:15,472 --> 01:16:16,483
Dan!
597
01:16:18,726 --> 01:16:20,060
Dan, responde!
598
01:16:26,442 --> 01:16:27,453
Merda.
599
01:16:28,152 --> 01:16:29,570
Têm todas cadeados.
600
01:16:55,094 --> 01:16:56,346
Raios partam.
601
01:16:58,556 --> 01:16:59,567
Merda.
602
01:17:02,185 --> 01:17:03,196
Paul.
603
01:17:09,026 --> 01:17:12,112
Lucas, fica.
Não te mexas.
604
01:17:32,633 --> 01:17:33,842
Paul, não.
605
01:17:36,679 --> 01:17:37,971
Não. Lucas!
606
01:18:10,756 --> 01:18:11,767
Dan.
607
01:18:16,095 --> 01:18:17,106
Está tudo bem.
608
01:19:56,278 --> 01:19:57,289
Paul?
609
01:19:58,280 --> 01:19:59,291
Paul?
610
01:20:11,044 --> 01:20:12,055
Lucas?
611
01:20:37,821 --> 01:20:38,832
Paul?
612
01:20:42,075 --> 01:20:43,160
Meu Deus!
613
01:20:44,619 --> 01:20:47,372
Paul!
Meu Deus! Paul!
614
01:20:50,167 --> 01:20:51,460
Deus!
615
01:21:07,434 --> 01:21:08,445
Paul...
616
01:21:09,936 --> 01:21:13,398
Paul, tenho de te mover.
Paul.
617
01:21:17,527 --> 01:21:18,820
Vou mover-te.
618
01:21:18,987 --> 01:21:19,998
Para onde?
619
01:21:21,948 --> 01:21:22,959
Vamos.
620
01:21:25,494 --> 01:21:26,828
O Lucas está morto?
621
01:21:26,995 --> 01:21:28,664
Não te mexas.
622
01:21:30,040 --> 01:21:32,417
Ele foi para a mina.
Vou à procura dele.
623
01:21:32,584 --> 01:21:33,595
Vais quê?
624
01:21:33,752 --> 01:21:35,128
Ele pensa que é onde está o Aiden.
625
01:21:35,295 --> 01:21:37,714
Não podes fazer isso.
Não podes...
626
01:21:38,340 --> 01:21:40,050
Tenho de o fazer.
Tenho de o encontrar.
627
01:21:40,217 --> 01:21:41,593
Não sozinha.
628
01:21:42,928 --> 01:21:44,388
Precisas de um médico.
629
01:21:44,554 --> 01:21:46,014
Vou contigo.
630
01:21:47,349 --> 01:21:48,433
Traz a minha arma.
631
01:21:51,020 --> 01:21:53,106
Não me deixes.
632
01:22:17,715 --> 01:22:19,258
Fala a Julia Meadows.
633
01:22:19,925 --> 01:22:21,969
O Paul e eu estamos
na mina Greymouth.
634
01:22:22,344 --> 01:22:23,846
Ele precisa de uma ambulância.
635
01:23:07,433 --> 01:23:08,444
Lucas?
636
01:23:48,515 --> 01:23:49,526
Lucas?
637
01:25:29,117 --> 01:25:30,128
Lucas?
638
01:25:30,410 --> 01:25:31,453
Lucas.
639
01:25:32,788 --> 01:25:33,799
Ele...
640
01:25:36,917 --> 01:25:38,085
O quê?
641
01:25:38,251 --> 01:25:39,503
Vá-se embora.
642
01:25:39,670 --> 01:25:40,681
Vá.
643
01:30:35,345 --> 01:30:37,180
Ele vai ficar bem.
644
01:30:37,347 --> 01:30:38,807
Está só doente.
645
01:30:42,769 --> 01:30:44,187
Lucas, ouve-me.
646
01:30:46,314 --> 01:30:48,942
Ele nunca vai melhorar.
647
01:30:49,693 --> 01:30:50,902
Sim, vai.
648
01:30:51,069 --> 01:30:52,863
Lucas, não vai.
649
01:30:53,572 --> 01:30:54,823
É demasiado tarde para ele.
650
01:30:54,990 --> 01:30:56,002
Ele está doente,
651
01:30:56,659 --> 01:30:58,745
mas vai curar-se, prometo.
652
01:31:02,874 --> 01:31:04,459
Lucas, ouve-me.
653
01:31:04,625 --> 01:31:07,086
Sabes que não se vai curar.
654
01:31:08,212 --> 01:31:10,548
Tenho de saber que entendes.
655
01:31:25,146 --> 01:31:28,608
Não olhes.
Não olhes, Lucas!
656
01:31:30,276 --> 01:31:31,486
Está tudo bem.
657
01:31:48,710 --> 01:31:50,379
Peço imensa desculpa.
658
01:32:45,519 --> 01:32:47,396
O que vamos fazer com ele?
659
01:32:50,024 --> 01:32:52,359
Ficamos com ele.
Por agora.
660
01:32:54,612 --> 01:32:55,905
Não temos escolha.
661
01:32:59,242 --> 01:33:01,786
É como viver com uma cria de tigre.
662
01:33:01,953 --> 01:33:06,249
Sabes no que se vai tornar.
663
01:33:10,962 --> 01:33:14,174
Serás capaz de matar
algo que amas?
664
01:33:31,608 --> 01:33:32,619
Aqui está.
665
01:33:33,234 --> 01:33:34,402
Anda lá, vamos embora.
666
01:33:37,906 --> 01:33:40,817
- Estás bem?
- Sim, já vos apanho.
667
01:34:09,521 --> 01:34:12,856
Legendas
imfreemozart
668
01:39:18,961 --> 01:39:22,156
EM MEMÓRIA DE