1
00:02:00,870 --> 00:02:20,870
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:02:25,894 --> 00:02:27,354
بابا میں نے کچھ سنا ہے۔
3
00:02:27,521 --> 00:02:29,814
- ارے ہان؟ تم نے کیا سنا؟
- ایک شور.
4
00:02:30,482 --> 00:02:33,818
یہ صرف ہم کام کر رہے ہیں۔
5
00:02:33,985 --> 00:02:35,320
میں آپ کے ساتھ کیوں نہیں آ سکتا؟
6
00:02:35,487 --> 00:02:37,739
کیونکہ میں نے کہا۔ بچوں
کے لیے جگہ نہیں ہے۔
7
00:02:38,114 --> 00:02:39,407
اب ہم تقریباً ہو چکے ہیں۔
8
00:02:39,574 --> 00:02:42,327
اس ٹرک کو مت چھوڑیں۔
یا اس کے ساتھ چلائیں۔
9
00:02:43,119 --> 00:02:44,454
تم مجھے سن؟
10
00:02:48,041 --> 00:02:49,626
جاؤ اور اسے دستانے کے خانے میں رکھو۔
11
00:02:51,044 --> 00:02:52,504
میں ابھی واپس آؤں گا، بڈ۔
12
00:02:53,255 --> 00:02:54,422
تم سے پیار کرتا ہوں!
13
00:02:55,048 --> 00:02:57,592
میں ختم کروں گا اور ہم آپ کے
بھائی لوکاس کو لے کر جائیں گے۔
14
00:04:21,092 --> 00:04:22,844
ٹھیک ہے، چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔
15
00:04:34,981 --> 00:04:37,943
ارے، فرینک، اگر آپ چاہیں تو ہمارے پاس
ایک اور بیچ کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔
16
00:04:48,370 --> 00:04:49,955
بھاڑ میں وہ تھا؟
17
00:04:50,956 --> 00:04:52,123
سنو۔
18
00:04:58,296 --> 00:05:01,466
آپ نے کہا تھا کہ وہ اس جگہ کو مزید
چند ہفتوں تک دوبارہ نہیں کھولیں گے۔
19
00:05:03,510 --> 00:05:05,178
آخر یہ ہے، فرینک؟
20
00:05:08,807 --> 00:05:10,642
یہ ایک جانور ہونا ضروری ہے.
21
00:05:16,731 --> 00:05:17,941
مجھے بھاڑ میں جاؤ.
22
00:05:20,235 --> 00:05:22,028
- تم جا رہے ہو، فرینک؟
- چلو بھئی.
23
00:05:22,779 --> 00:05:23,780
بھاڑ میں جاؤ
24
00:05:35,167 --> 00:05:36,668
بھاڑ میں جا رہا ہے؟
25
00:05:40,213 --> 00:05:41,339
کہاں جا رہے ہو؟
26
00:05:43,466 --> 00:05:44,467
فرینک
27
00:05:47,470 --> 00:05:48,471
بھاڑ میں جاؤ
28
00:05:56,271 --> 00:05:58,440
فرینک، چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں،
ٹھیک ہے؟
29
00:05:58,607 --> 00:05:59,792
چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں۔
30
00:05:59,816 --> 00:06:01,776
کچھ آگ لگ رہی ہے، یار۔
31
00:06:04,070 --> 00:06:05,071
فرینک!
32
00:06:05,197 --> 00:06:08,283
چلو یہاں سے نکلتے ہیں دوست۔
چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں۔
33
00:06:09,201 --> 00:06:10,410
یہ گڑبڑ ہے یار۔
34
00:06:11,036 --> 00:06:12,120
کہاں جا رہے ہو؟
35
00:06:13,038 --> 00:06:14,414
چلو یہاں سے باہر نکلتے ہیں۔
36
00:06:15,540 --> 00:06:16,541
فرینک!
37
00:06:17,125 --> 00:06:18,752
بھاگو، فرینک، بھاگو!
38
00:06:21,296 --> 00:06:22,297
یا الله!
39
00:06:23,423 --> 00:06:24,424
فرینک!
40
00:06:28,261 --> 00:06:29,387
کینی!
41
00:06:56,081 --> 00:06:57,499
ڈیڈی؟
42
00:06:59,876 --> 00:07:01,294
ڈیڈی؟
43
00:07:37,330 --> 00:07:38,665
میں فوراً باہر آؤں گا۔
44
00:07:56,683 --> 00:07:59,311
یہ ظاہر ہے کہ اس سے کہیں زیادہ ہے۔
45
00:07:59,686 --> 00:08:02,480
کیا کوئی اس کی وضاحت میں مدد کرنا چاہے گا؟
46
00:08:04,774 --> 00:08:09,529
لہذا، کہانی سنانا لوگوں کے لیے اپنی
دنیا کی وضاحت کرنے کا ایک طریقہ ہے...
47
00:08:09,696 --> 00:08:11,781
ان کی ثقافت...
48
00:08:11,948 --> 00:08:14,993
رسم و رواج اور عقائد کو ایک
نسل سے دوسری نسل تک منتقل کرنا۔
49
00:08:15,535 --> 00:08:18,830
امریکہ میں،
اور خاص طور پر یہاں اوریگون میں...
50
00:08:18,997 --> 00:08:22,167
کہانی سنانے کا آغاز
ہمارے مقامی لوگوں سے ہوا۔
51
00:08:22,334 --> 00:08:25,837
مقامی امریکی جو نوجوانوں
کو تعلیم دے رہے تھے...
52
00:08:26,004 --> 00:08:29,174
اپنی برادریوں میں اپنی ثقافت
اور شناخت کے بارے میں۔
53
00:08:29,591 --> 00:08:34,429
کیا کوئی مجھے افسانہ یا
افسانہ کی مثال دے سکتا ہے؟
54
00:08:34,638 --> 00:08:36,973
یا ایک پریوں کی کہانی بھی۔
55
00:08:38,225 --> 00:08:40,352
بروڈی، اسے ایک شاٹ دو.
56
00:08:43,605 --> 00:08:46,608
ایوی، کیا آپ کے پاس کوئی کہانیاں
ہیں جو آپ شیئر کرنا چاہتے ہیں؟
57
00:08:48,860 --> 00:08:49,861
لوکاس
58
00:08:50,320 --> 00:08:51,571
مجھے ایک مثال دیں...
59
00:08:53,281 --> 00:08:55,367
ایک افسانہ یا افسانہ۔
60
00:08:55,534 --> 00:08:56,535
چلو بھئی.
61
00:08:59,162 --> 00:09:00,247
کوئی؟ کوئی؟
62
00:09:01,456 --> 00:09:03,166
ٹھیک ہے. آگے بڑھو جیسمین۔
63
00:09:03,333 --> 00:09:05,836
"گولڈی لاکس۔" "Goldilocks"
ایک پریوں کی کہانی ہے۔
64
00:09:06,002 --> 00:09:07,003
یہ بہت اچھا ہے.
65
00:09:07,170 --> 00:09:08,630
’’گولڈی لاکس‘‘ کی کہانی کیا ہے؟
66
00:09:08,713 --> 00:09:09,714
لوکاس
67
00:09:09,881 --> 00:09:11,633
جبکہ ریچھوں کا ایک خاندان دور ہے...
68
00:09:11,800 --> 00:09:15,262
گولڈی لاکس ان کے گھر میں داخل
ہوتا ہے اور ان کا دلیہ کھاتا ہے۔
69
00:09:15,470 --> 00:09:17,722
پھر ریچھ گھر آتے ہیں اور
اس سے ناراض ہو جاتے ہیں۔
70
00:09:18,598 --> 00:09:20,141
یہ ٹھیک ہے. بہت اچھا.
71
00:09:20,308 --> 00:09:22,769
تو،
کیا اس کہانی میں کوئی اخلاقی یا سبق ہے؟
72
00:09:22,936 --> 00:09:23,937
جی ہاں.
73
00:09:24,020 --> 00:09:25,730
ریچھ کا کھانا بغیر اجازت نہ کھائیں۔
74
00:09:25,897 --> 00:09:29,359
یہ ٹھیک ہے.
ایسی چیز نہ لیں جو آپ کی نہیں ہے۔
75
00:09:29,818 --> 00:09:32,612
ارے، سب،
بحث کرنے اور لکھنے کے لیے تیار رہیں...
76
00:09:32,779 --> 00:09:36,074
جب آپ واپس آتے ہیں تو ایک پریوں کی کہانی یا افسانہ۔
77
00:10:03,977 --> 00:10:05,520
لوگو، چلو۔
78
00:11:58,466 --> 00:12:00,468
لیجئے، میڈم۔ آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی۔
79
00:12:08,310 --> 00:12:10,103
یہ $3 ہو گا۔
80
00:12:13,732 --> 00:12:15,108
کیا یہ سب کچھ ہے؟
81
00:12:22,449 --> 00:12:24,326
براہ کرم، یہ $4.50 ہوگا۔
82
00:12:26,286 --> 00:12:29,998
پہلے ہی ماحولیاتی ضوابط
کو واپس لینا شروع کر دیا ہے۔
83
00:12:30,165 --> 00:12:33,585
آج، EPA کے ترجمان نے
ایک جامع منصوبہ کا اعلان کیا...
84
00:12:33,752 --> 00:12:38,798
پہاڑ کی چوٹی کی کان کنی کو فروغ
دے کر کوئلے کی صنعت کو بحال کرنا۔
85
00:12:38,965 --> 00:12:41,134
دور دراز سیسپس فالس، اوریگون میں...
86
00:12:41,301 --> 00:12:45,847
گریموتھ مائن ان مٹھی بھر میں سے ایک
ہے جس کی انتظامیہ دوبارہ کھول رہی ہے...
87
00:12:46,014 --> 00:12:49,142
جو کچھ وہ کہتے ہیں اسے ختم کرنا
امریکی توانائی کے خلاف جنگ ہے۔
88
00:13:53,665 --> 00:13:54,875
ارے، بہن
89
00:13:56,710 --> 00:13:57,878
اسکول کیسا تھا؟
90
00:14:01,173 --> 00:14:02,757
یہ اسی کے بارے میں ہے۔
91
00:14:04,634 --> 00:14:07,554
بس اسے وقت دیں۔
وہ آپ کو گرم کریں گے۔
92
00:14:08,471 --> 00:14:11,558
مجھے یقین نہیں ہے کہ یہ گرمی کے بارے میں ہے۔
93
00:14:14,477 --> 00:14:17,772
یہ صرف وہی نہیں ہے... جس کی مجھے امید تھی کہ یہ ہوگا۔
94
00:14:25,238 --> 00:14:27,490
آپ چاہتے ہیں کہ میں اسے یہاں سے ہٹا دوں؟
95
00:14:32,954 --> 00:14:35,832
ٹھیک ہے، میں کوشش کرنے جا رہا ہوں اور
کچھ سونے کی کوشش کروں گا۔ شب بخیر.
96
00:14:35,999 --> 00:14:37,083
شب بخیر.
97
00:16:20,520 --> 00:16:21,605
لڑکا.
98
00:16:30,572 --> 00:16:33,450
اوپیئڈ کی وبا دیہی اوریگون میں برقرار ہے۔
99
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
فون کے ذریعے ٹوکری۔
100
00:16:53,845 --> 00:16:55,931
کیا آپ میری چیزیں منتقل نہیں کر سکتے، براہ مہربانی؟
101
00:16:56,097 --> 00:16:59,434
میرے پاس یہ سب ہے جہاں یہ ہے،
لہذا میں جانتا ہوں کہ یہ کہاں ہے۔
102
00:17:00,894 --> 00:17:02,646
معذرت ہاں۔
103
00:17:07,901 --> 00:17:09,861
میں صرف ہمیں مزید جگہ دینے کی کوشش کر رہا تھا۔
104
00:17:10,987 --> 00:17:12,697
میں جتنی جلدی ہو سکے باہر جا رہا ہوں۔
105
00:17:13,240 --> 00:17:15,784
جولس،
میں نے باہر جانے کے بارے میں کچھ نہیں کہا۔
106
00:17:21,748 --> 00:17:24,543
میں معافی چاہتا ہوں.
میں ابھی بے دخل ہونے کی تیاری کر رہا ہوں...
107
00:17:25,376 --> 00:17:27,546
بچوں کے ساتھ ایک اور خاندان.
108
00:17:28,171 --> 00:17:30,841
انہیں 10، 15 منٹ دیں...
109
00:17:31,258 --> 00:17:33,069
جو وہ لے جا سکتے ہیں اسے پکڑنے کے لیے،
اسے اپنی گاڑی میں پھینک دیں...
110
00:17:33,093 --> 00:17:35,595
اگر ان کے پاس کار ہے، اور پھر...
111
00:17:37,305 --> 00:17:40,016
کاش تم نہ بھاگتے پال۔
آپ کو نہیں کرنا پڑا۔
112
00:17:40,183 --> 00:17:41,977
بہت زیادہ لوگ نہیں تھے...
113
00:17:42,394 --> 00:17:47,023
وارن اسٹوکس کے ریٹائر ہونے کے بعد
پوزیشن کے لیے دروازے بند کر رہے ہیں۔
114
00:17:51,903 --> 00:17:53,989
میں اب بمشکل اس جگہ کو پہچانتا ہوں۔
115
00:17:55,991 --> 00:17:59,911
ہاں، ٹھیک ہے، 20 سالوں میں بہت کچھ بدل سکتا ہے۔
116
00:18:02,956 --> 00:18:06,459
یہ یہاں ہماری اپنی جنت کا چھوٹا ٹکڑا ہے۔
117
00:18:17,304 --> 00:18:18,680
اگلا کون ہے؟
118
00:18:21,308 --> 00:18:22,309
لوکاس
119
00:18:23,268 --> 00:18:24,769
کیا آپ ہمیں اپنی کہانی پڑھنا چاہتے ہیں؟
120
00:18:24,936 --> 00:18:26,396
وہ نہیں پڑھ سکتا، محترمہ میڈوز۔
121
00:18:26,563 --> 00:18:27,856
- کلنٹ.
- ہاں وہ کر سکتا ہے.
122
00:18:29,608 --> 00:18:31,526
میں جانتا ہوں کہ آپ ایک کہانی پر کام کر رہے ہیں۔
123
00:18:32,235 --> 00:18:33,987
کیا آپ ہمیں تھوڑا سا پڑھیں گے؟
124
00:18:47,375 --> 00:18:50,795
ایک دفعہ تین ریچھ تھے...
125
00:18:50,962 --> 00:18:54,382
جو ایک تاریک اور گیلی غار میں رہتا تھا...
126
00:18:54,549 --> 00:18:56,885
ایک چھوٹے سے شہر کے اوپر۔
127
00:18:57,052 --> 00:19:00,889
بڑا ریچھ، چھوٹا ریچھ، اور بچہ ریچھ۔
128
00:19:02,807 --> 00:19:06,853
بڑا ریچھ چھوٹے ریچھوں
کی دیکھ بھال کرتا تھا۔
129
00:19:07,687 --> 00:19:09,689
لیکن بڑا ریچھ بیمار ہو گیا۔
130
00:19:12,025 --> 00:19:13,568
اپنی ملازمت سے ہاتھ دھو بیٹھے۔
131
00:19:14,444 --> 00:19:16,404
اور اس کا باطن کالا ہو گیا۔
132
00:19:20,575 --> 00:19:23,995
ایک دن چھوٹا ریچھ گھر آیا...
133
00:19:24,162 --> 00:19:27,415
اور بڑا ریچھ اور بیبی بیئر مختلف تھے۔
134
00:19:28,834 --> 00:19:31,753
بڑے ریچھ کی بیماری اور بڑھ گئی تھی۔
135
00:19:31,920 --> 00:19:36,883
بڑا ریچھ زیادہ غصے
میں اور بدتمیز ہو گیا ہے...
136
00:19:39,010 --> 00:19:41,346
کیونکہ ان کے پاس کھانا نہیں تھا۔
137
00:19:41,888 --> 00:19:43,098
گوشت نہیں.
138
00:19:48,228 --> 00:19:49,855
یہ بہت اچھا ہے، لوکاس۔
139
00:19:52,357 --> 00:19:54,484
لیکن وہ ایک دوسرے کے ساتھ تھے۔
140
00:20:11,501 --> 00:20:13,461
تم جانتے ہو کہ وہ وہاں ہے، ٹھیک ہے؟
141
00:20:16,590 --> 00:20:19,092
یا الله! کیا وہ کتے کی گندگی ہے؟
142
00:20:19,259 --> 00:20:21,970
خدا، یار۔ اس سے گدھے کی بو آ رہی ہے۔ خدا
143
00:20:23,471 --> 00:20:25,765
کس قسم کا شخص اسے وہاں ڈالے گا؟
144
00:20:28,101 --> 00:20:31,563
تم مادر فریکر! آپ کو لگتا ہے کہ
یہ مضحکہ خیز ہے؟ اسے کھاؤ!
145
00:20:33,273 --> 00:20:35,358
لڑو! لڑو! لڑو!
146
00:20:35,525 --> 00:20:37,611
- کلنٹ! ارے! کلنٹ، رکو!
- اسے کھاؤ!
147
00:20:37,777 --> 00:20:39,070
کیا اس سے تکلیف ہوتی ہے؟
148
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
ٹھیک ہے.
149
00:20:45,952 --> 00:20:47,537
ٹھیک ہے، تم اپنی قمیض واپس رکھو۔
150
00:20:53,043 --> 00:20:54,544
میں فوراً باہر آؤں گا۔
151
00:23:04,299 --> 00:23:07,844
ارے میں ابھی وہاں جانے ہی والا تھا۔
آپ میرے ساتھ شامل ہونا چاہتے ہیں؟
152
00:23:10,931 --> 00:23:12,390
اس لیے میں نے آپ کو اندر نہیں بلایا۔
153
00:23:12,557 --> 00:23:15,560
میں نے آپ کو آئس کریم کھانے کے لیے بلایا تھا...
154
00:23:15,727 --> 00:23:19,731
کیونکہ میں جاننا چاہتا تھا کہ کیا
آئس کریم آپ کی پسندیدہ سبزی ہے۔
155
00:23:20,482 --> 00:23:22,234
کیونکہ یہ میرا ہے۔
156
00:23:23,276 --> 00:23:24,819
آئس کریم سبزی نہیں ہے۔
157
00:23:24,986 --> 00:23:26,071
ہاں، یہ ہے.
158
00:23:26,238 --> 00:23:27,697
یہ ایک میٹھا ہے۔
159
00:23:27,864 --> 00:23:30,283
زیادہ تر لوگوں کے لیے، ہاں۔ لیکن مجھے؟
160
00:23:31,201 --> 00:23:32,536
بالکل سبزی ہے۔
161
00:23:35,539 --> 00:23:40,126
تو، اگر آئس کریم سبزی ہے،
تو آپ کا پسندیدہ پھل کون سا ہے؟
162
00:23:42,462 --> 00:23:43,755
چلو بھئی.
163
00:23:45,048 --> 00:23:46,216
ڈونٹس؟
164
00:23:46,383 --> 00:23:49,427
میرا بھی. چاکلیٹ، ظاہر ہے.
165
00:23:50,095 --> 00:23:52,347
مجھے پھل کے طور پر چیزبرگر بھی پسند ہے۔
166
00:23:57,227 --> 00:24:00,230
آپ کے بھائی کا کیا ہوگا؟
کیا اسے آئس کریم پسند ہے؟
167
00:24:01,398 --> 00:24:03,400
آپ کو کیسے معلوم کہ میرا ایک بھائی ہے؟
168
00:24:04,442 --> 00:24:06,570
اساتذہ سب کچھ جانتے ہیں۔
169
00:24:09,030 --> 00:24:10,490
تو وہ کہاں ہے؟
170
00:24:11,449 --> 00:24:13,076
گھر پر.
171
00:24:13,243 --> 00:24:14,411
اپنی ماں کے ساتھ؟
172
00:24:15,412 --> 00:24:19,749
اگر آپ کو سب کچھ معلوم ہوتا تو
آپ کو میری ماں کی موت کا علم ہوتا۔
173
00:24:21,418 --> 00:24:23,044
میں یہ سن کر معافی چاہتا ہوں.
174
00:24:24,504 --> 00:24:28,258
لیکن یہ وہ چیز ہے جو ہم میں
مشترک ہے۔ میری ماں بھی مر گئی۔
175
00:24:30,385 --> 00:24:31,678
واقعی؟
176
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
جب میں 12 سال کا تھا۔
177
00:24:35,056 --> 00:24:36,349
میں 12 سال کا ہوں۔
178
00:24:36,892 --> 00:24:37,934
میں جانتا ہوں.
179
00:24:39,978 --> 00:24:41,818
تو اپنے بھائی کے بارے
میں بتاؤ۔ اس کا نام کیا ہے؟
180
00:24:45,442 --> 00:24:46,443
ایڈن
181
00:24:48,653 --> 00:24:50,071
ایڈن کی عمر کتنی ہے؟
182
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
سات
183
00:24:53,575 --> 00:24:56,494
اوہ، تو وہ... کیا وہ ہمارے سکول میں ہے؟
184
00:24:57,537 --> 00:24:58,997
اب اور نہیں.
185
00:25:04,044 --> 00:25:05,837
وہ ہمیشہ میرے والد کے ساتھ ہے۔
186
00:25:08,048 --> 00:25:10,133
کیا آپ کے والد اسے گھر میں پڑھاتے ہیں؟
187
00:25:10,842 --> 00:25:12,552
تمہارے پاپا کیا کرتے ہیں؟
188
00:25:15,639 --> 00:25:16,973
مجھے اب جانا ہے.
189
00:25:21,311 --> 00:25:23,146
اور اس بار میرے پیچھے مت آنا۔
190
00:26:06,857 --> 00:26:08,066
اقدام!
191
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
شو
192
00:28:20,740 --> 00:28:21,825
ہیلو؟
193
00:29:06,578 --> 00:29:08,955
- کیا کیا؟
- یسوع! یسوع!
194
00:29:10,123 --> 00:29:11,416
میں نے سوچا کہ آپ نے مجھے سنا ہے۔
195
00:29:11,958 --> 00:29:12,959
نہیں.
196
00:29:14,211 --> 00:29:15,545
بھاڑ میں جاؤ یہ؟
197
00:29:17,672 --> 00:29:20,050
کیا آپ نے کیلیفورنیا میں
اس قسم کی تعلیم دی ہے؟
198
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
کیونکہ مجھے نہیں لگتا کہ یہ یہاں اڑ جائے گا۔
199
00:29:32,521 --> 00:29:33,522
پال
200
00:29:38,276 --> 00:29:42,322
تمہیں مجھ سے ناراض ہونے کا پورا حق ہے۔
201
00:29:47,994 --> 00:29:50,330
میں اس کے لیے آپ کو قصوروار نہیں ٹھہراتا۔
202
00:29:51,456 --> 00:29:54,292
میں جانتا ہوں کہ آپ تب سمجھ نہیں سکتے تھے...
203
00:29:54,459 --> 00:29:56,837
لیکن میں اس گھر میں مزید نہیں رہ سکتا۔
204
00:29:58,672 --> 00:30:02,342
بس اتنا جان لو کہ میں نے اپنی زندگی گزار دی ہے...
205
00:30:03,927 --> 00:30:06,179
آپ کو چھوڑنے سے نمٹنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
206
00:30:07,973 --> 00:30:12,561
اور میرے مسائل حل کریں۔
207
00:30:13,562 --> 00:30:15,438
اور یہ آسان نہیں رہا ہے۔
208
00:30:16,898 --> 00:30:21,736
ہاں، اور میں نے اپنی پوری زندگی
اس دعا میں گزاری ہے کہ تم واپس آجاؤ۔
209
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
جاؤ!
210
00:32:10,846 --> 00:32:11,847
یہاں.
211
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
مجھے یہ آپ کے لیے ملا ہے۔
212
00:32:25,527 --> 00:32:28,113
میں اس کے کھانے کے بعد
واپس آؤں گا۔ وہ تھک گیا ہو گا۔
213
00:33:50,987 --> 00:33:52,239
ڈیڈی، نہیں
214
00:33:55,659 --> 00:33:57,911
نہیں ڈیڈی۔
215
00:33:59,454 --> 00:34:01,164
برائے مہربانی. تم مجھے تکلیف دے رہے ہو۔
216
00:34:02,541 --> 00:34:04,960
ارے، جولس۔ کیا؟ کیا؟
217
00:34:06,545 --> 00:34:08,255
- یسوع!
- معذرت.
218
00:34:08,922 --> 00:34:10,340
تم ٹھیک ہو؟
219
00:34:11,800 --> 00:34:13,844
- یسوع
- معذرت.
220
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
میں تو بس...
221
00:34:17,222 --> 00:34:20,766
میں ہوا صاف کرنا چاہتا تھا اور بات کرنا چاہتا تھا۔
222
00:34:23,228 --> 00:34:24,729
- آپ کو یقین ہے کہ آپ ٹھیک ہیں؟
- ہاں.
223
00:34:29,317 --> 00:34:30,944
ٹھیک ہے، نہیں. میں ہوں...
224
00:34:32,904 --> 00:34:34,322
اتنے سارے...
225
00:34:40,744 --> 00:34:44,583
ارے... کیا آپ فرینک ویور کو جانتے ہیں؟
226
00:34:44,749 --> 00:34:46,083
بلکل.
227
00:34:46,710 --> 00:34:47,711
میں نے اس کا حوالہ دیا ہے...
228
00:34:47,878 --> 00:34:52,757
اور اسے نارکن کے ساتھ
میری گنتی سے زیادہ بار زندہ کیا۔
229
00:34:53,175 --> 00:34:54,217
کیوں؟
230
00:34:54,384 --> 00:34:57,220
ان کا بیٹا میرا طالب علم ہے۔
231
00:34:58,972 --> 00:35:00,015
یہ اس کی ڈرائنگ تھی۔
232
00:35:00,640 --> 00:35:02,392
میں نے اسے کچرے سے نکالا۔
233
00:35:02,559 --> 00:35:03,977
یہ سمجھ میں آتا ہے، ہاں۔
234
00:35:04,144 --> 00:35:05,478
جب بھی میں اسے دیکھتا ہوں...
235
00:35:05,645 --> 00:35:09,107
میں توقع کرتا ہوں کہ فرینک کو اس کے
بازو میں سوئی کے ساتھ مردہ پایا جائے۔
236
00:35:09,274 --> 00:35:11,359
تو وہ جیل میں کیوں نہیں؟
237
00:35:12,360 --> 00:35:14,112
میں نہیں جانتا. میں نے کئی بار کوشش کی ہے...
238
00:35:14,279 --> 00:35:18,992
لیکن وہ چلا جاتا ہے،
لڑکوں کا خیال کون رکھتا ہے؟
239
00:35:19,576 --> 00:35:20,952
ان کی والدہ کے انتقال کے بعد...
240
00:35:21,119 --> 00:35:26,625
حفاظتی خدمات نے محسوس کیا کہ وہ کسی
طرح ان کا سرپرست بننے کے لیے کافی فٹ تھا۔
241
00:35:26,791 --> 00:35:30,629
اور میں اس کو کیا کہہ سکتا ہوں؟
242
00:35:30,795 --> 00:35:32,756
وہاں کچھ ہو رہا ہے۔
243
00:35:32,923 --> 00:35:35,592
سب سے پہلے تو ایسا لگتا
ہے کہ وہاں کوئی بھی نہیں رہتا۔
244
00:35:35,759 --> 00:35:37,969
اور جب میں قریب آیا...
245
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
تم اس کے گھر گئے تھے؟
246
00:35:40,680 --> 00:35:44,559
میں نے سوچا کہ میں نے کچھ
سنا ہے جو عام نہیں لگ رہا تھا.
247
00:35:44,726 --> 00:35:46,061
تم ایسا نہیں کر سکتے۔
248
00:35:46,228 --> 00:35:47,896
آپ فرینک ویور کے گھر نہیں جا سکتے...
249
00:35:48,063 --> 00:35:50,583
- مجھے بتائے بغیر۔
- میں نے کچھ سنا، اور یہ عام نہیں تھا۔
250
00:35:52,567 --> 00:35:53,401
کیا تم سمجھ گئے ہو؟ تم ایسا نہیں کر سکتے۔
251
00:35:53,568 --> 00:35:55,213
ہر کوئی سمجھتا ہے کہ یہ
پریشانیاں ختم ہونے والی ہیں...
252
00:35:55,237 --> 00:35:56,988
اور ہم جانتے ہیں کہ وہ نہیں کرتے۔
253
00:36:07,374 --> 00:36:08,500
لوکاس؟
254
00:36:11,336 --> 00:36:15,006
لوکاس... مجھے بھوک لگی ہے۔
255
00:38:16,753 --> 00:38:19,005
- تم نے یہ کہاں سے حاصل کیا؟
- اس کی میز۔
256
00:38:24,261 --> 00:38:26,346
یہ نصابی کتاب ہے، ایلن۔
257
00:38:26,721 --> 00:38:28,139
جذباتی، جسمانی...
258
00:38:28,306 --> 00:38:29,558
رکو.
259
00:38:30,100 --> 00:38:33,895
ہم میں سے کوئی بھی بدسلوکی کی تشخیص
کے ماہر نہیں ہیں، لیکن میں آپ کو سنتا ہوں۔
260
00:38:34,688 --> 00:38:37,399
یہ بہت پریشان کن ہے۔
261
00:38:39,818 --> 00:38:43,196
لیکن افسوس کی بات یہ ہے کہ لوکاس واحد نہیں
ہے جس کی اسے ضرورت ہے توجہ نہیں مل رہی ہے۔
262
00:38:43,363 --> 00:38:45,407
لیکن وہ یہاں ہے۔ محفوظ جگہ میں۔
263
00:38:45,574 --> 00:38:47,117
کیا مراد ھے اس سے؟
264
00:38:47,284 --> 00:38:49,578
اس کا چھوٹا بھائی، اس کا داخلہ کیوں نہیں ہوا؟
265
00:38:49,911 --> 00:38:52,581
ہمارے پاس بہت سارے طلباء
ہیں جو گھریلو تعلیم یافتہ ہیں۔
266
00:38:52,747 --> 00:38:55,417
اور انہیں باہر رکھا جاتا ہے تاکہ وہ
اپنے والدین کے لیے پروڈکٹ منتقل کر سکیں۔
267
00:38:55,584 --> 00:38:59,963
یا اس لیے ہم ان کے کپڑوں میں میتھمفیٹامین کی بو
نہیں دیتے، اور ان کے والدین کو اندر بھیج دیتے ہیں۔
268
00:39:01,464 --> 00:39:05,260
ٹھیک ہے، لیکن قطع نظر،
یہ مدد کے لیے پکار رہا ہے۔
269
00:39:06,636 --> 00:39:09,389
اسے کسی ایسے شخص سے لیں
جو بدسلوکی کی تشخیص کر سکے۔
270
00:39:20,567 --> 00:39:24,279
میں آپ کو بتاتا ہوں کہ اگلا موقع مجھے
ملے گا، میں اس کے والد سے رابطہ کروں گا۔
271
00:39:27,324 --> 00:39:28,324
یہ لو۔
272
00:39:33,538 --> 00:39:35,040
میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟
273
00:39:40,378 --> 00:39:41,379
معذرت
274
00:39:43,131 --> 00:39:44,131
ارے
275
00:39:49,721 --> 00:39:51,598
میں نہیں جانتا،
پال۔ یہ صرف تھا...
276
00:39:51,765 --> 00:39:54,100
نیچے کا آدھا حصہ جہنم میں چبایا گیا تھا۔
277
00:39:54,267 --> 00:39:55,977
سب سے بری چیز جو میں نے کبھی دیکھی ہے۔
278
00:39:57,687 --> 00:39:59,272
ٹھیک ہے، اچھا...
279
00:39:59,981 --> 00:40:02,609
ہم جا کر دیکھ لیں گے۔ آپ کا شکریہ،
وارن۔
280
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
شکریہ، شیرف۔
281
00:40:11,201 --> 00:40:13,119
کیا ہو رہا ہے؟
282
00:40:13,286 --> 00:40:18,041
اسے آج جنگل میں
ایک آدمی کا حصہ ملا۔
283
00:40:19,376 --> 00:40:20,961
ایک آدمی کا حصہ؟
284
00:40:22,337 --> 00:40:24,005
وہ کون ہے؟
285
00:40:24,589 --> 00:40:26,758
آپ کو شیرف اسٹوکس یاد نہیں؟
286
00:40:26,925 --> 00:40:29,052
- جب ہم بچے تھے؟
- ہاں میں کرتا ہوں.
287
00:40:30,470 --> 00:40:34,057
ہاں، اس نے کہا کہ وہ گری ماؤتھ
کے قریب پیدل سفر کر رہا تھا...
288
00:40:34,224 --> 00:40:37,269
جب ایک بدبو اسے لے گئی...
289
00:40:37,435 --> 00:40:39,771
جنگل میں آدھے دبے آدمی کو۔
290
00:40:41,189 --> 00:40:45,902
میرا اندازہ ہے کہ باقی آدھا ایک
میتھ لیب کے قریب کان میں ملا تھا۔
291
00:40:47,445 --> 00:40:51,032
یہ شاید ریچھ تھا یا کوگر،
کوئی چیز۔
292
00:40:51,199 --> 00:40:52,492
یسوع
293
00:40:52,659 --> 00:40:54,369
ٹھیک ہے، اس نے جو مجھے بتایا تھا...
294
00:40:54,536 --> 00:40:59,457
مجھے نہیں لگتا کہ
یسوع کہیں بھی پایا جاتا تھا۔
295
00:41:00,584 --> 00:41:02,919
بالکل ٹھیک. ہمیں وہاں سے
نکل کر کورونر سے ملنا ہے۔
296
00:41:05,046 --> 00:41:06,173
بعد میں ملتے ہیں.
297
00:41:08,633 --> 00:41:09,634
تیار؟
298
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- ہیلو.
- ہیلو.
299
00:41:40,040 --> 00:41:41,374
کیا تم ٹھیک ہو؟
300
00:41:44,878 --> 00:41:47,255
کیا خدا واقعی مر گیا ہے؟
301
00:41:47,422 --> 00:41:48,507
کیا؟
302
00:41:49,174 --> 00:41:51,551
بابا نے کہا خدا مر گیا ہے۔
303
00:42:01,353 --> 00:42:03,730
بس یاد ہے ماما نے ہمیں کیا کہا تھا۔
304
00:42:04,397 --> 00:42:09,152
میں اور آپ...
ہم خوش قسمت ستارے کے نیچے پیدا ہوئے تھے۔
305
00:42:14,991 --> 00:42:18,119
یہاں. یہ میں آپ کے لیے لایا ہوں۔
306
00:43:01,246 --> 00:43:04,541
وجہ کا تعین کرنا عملی طور پر ناممکن تھا۔
307
00:43:05,375 --> 00:43:09,462
یہ ایک جانور ہونا چاہئے، ٹھیک ہے؟
308
00:43:10,172 --> 00:43:12,632
کوئی جانور جو میں نے کبھی نہیں دیکھا۔
309
00:43:13,341 --> 00:43:17,179
اس سے زیادہ پریشانی
دانتوں کے نشانات ہیں...
310
00:43:17,345 --> 00:43:19,598
ریڈیل ہڈی پر.
311
00:43:20,348 --> 00:43:22,100
وہ انسان لگتے ہیں۔
312
00:43:25,770 --> 00:43:29,107
میں بالکل نہیں جانتا کہ آپ کو کیا بتاؤں، پال۔
313
00:43:30,775 --> 00:43:32,068
میں معافی چاہتا ہوں.
314
00:45:38,153 --> 00:45:40,906
وہ کیسیو کے ساتھ جھوٹی ہے!
کیا آپ نے Cassio کے ساتھ کہا؟
315
00:45:41,072 --> 00:45:42,952
کیسیو کے ساتھ، مالکن۔ جاؤ،
اپنی زبان کو دلکش کرو۔
316
00:45:43,074 --> 00:45:46,036
میں اپنی زبان کو دلکش نہیں کروں گا،
میں بولنے کا پابند ہوں۔
317
00:45:46,536 --> 00:45:49,581
میری مالکن یہاں اپنے بستر پر قتل کی گئی ہے۔
318
00:45:49,748 --> 00:45:51,082
آسمانوں کو نقصان پہنچتا ہے!
319
00:45:53,084 --> 00:45:58,089
نہیں، مت گھوریں، آقا،
یہ سچ ہے، بے شک۔
320
00:46:00,425 --> 00:46:02,511
نہیں، آپ کو لیٹا اور گرج.
321
00:46:02,677 --> 00:46:06,306
کیونکہ تم نے سب سے پیارے معصوم
کو مار ڈالا ہے جس نے آنکھ اٹھائی تھی۔
322
00:46:06,473 --> 00:46:07,474
اوہ، وہ غلط تھی!
323
00:46:07,641 --> 00:46:10,393
آئیگو جانتی ہے کہ اس نے کیسیو
کے ساتھ شرمناک حرکت کی ہے...
324
00:46:10,560 --> 00:46:11,640
ہزار بار عہد کیا.
325
00:46:11,770 --> 00:46:12,770
اے آسمان!
326
00:46:12,812 --> 00:46:14,064
کیسیو نے اعتراف کیا۔
327
00:46:14,231 --> 00:46:16,900
اور اس نے اسی رومال سے
اس کے دلکش کاموں کی تسکین کی۔
328
00:46:17,067 --> 00:46:18,443
- رومال۔
- افسوس!
329
00:46:18,610 --> 00:46:20,153
'ٹول آؤٹ، 'ٹول آؤٹ۔
330
00:46:20,320 --> 00:46:21,696
- سکون سے رہو۔
- میں امن؟
331
00:46:21,863 --> 00:46:24,866
- نہیں، میں شمال کی طرح لبرل بولوں گا۔
- عقل مند بنو.
332
00:46:25,033 --> 00:46:29,079
جنت اور انسانوں اور شیطانوں کو...
333
00:46:29,246 --> 00:46:31,081
ان سب کو، سب کو، سب کو...
334
00:46:39,422 --> 00:46:40,423
ہیلو؟
335
00:46:49,349 --> 00:46:52,269
مسٹر ویور، یہ ایلن بوتھ ہے، اسکول سے۔
336
00:47:07,993 --> 00:47:12,956
کیا آپ، میں دعا کرتا ہوں، اس ڈیمی شیطان کا مطالبہ کریں گے؟
337
00:47:13,707 --> 00:47:16,459
اس نے میری روح اور جسم کو اس طرح کیوں پھنسا رکھا ہے؟
338
00:47:18,086 --> 00:47:19,171
مجھ سے کچھ نہیں مانگنا۔
339
00:47:19,337 --> 00:47:21,715
جو تم جانتے ہو، تم جانتے ہو۔
340
00:47:24,676 --> 00:47:26,595
کیا جنت میں پتھر نہیں ہوتے...
341
00:47:26,761 --> 00:47:29,097
لیکن گرج کے لئے کیا کام؟
342
00:48:13,767 --> 00:48:15,352
مسٹر ویور!
343
00:49:08,071 --> 00:49:09,281
ہیلو؟
344
00:49:30,218 --> 00:49:31,511
یا الله.
345
00:49:32,846 --> 00:49:34,723
آپ کو بھوک لگی ہوگی۔
346
00:49:35,599 --> 00:49:37,392
اس نے تمہارا کیا بگاڑا ہے؟
347
00:51:21,621 --> 00:51:24,624
یہ وہ جگہ ہے جہاں ہمیں
کینی گلاس کا باقی آدھا حصہ ملا۔
348
00:51:27,169 --> 00:51:28,336
یہ سب کیا ہے؟
349
00:51:28,503 --> 00:51:32,048
ادویات کے تھیلے. وارڈز، دفاع کے لیے۔
350
00:51:33,425 --> 00:51:35,719
لیکن یہ یہاں کیوں لٹک رہے ہوں گے؟
351
00:51:49,566 --> 00:51:50,901
اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟
352
00:51:54,279 --> 00:51:56,156
کیا یہ ایک روپے سے ہے؟
353
00:51:56,323 --> 00:51:57,574
Nope کیا.
354
00:51:57,741 --> 00:52:00,535
کچھ بھی نہیں جیسا کہ میں نے پہلے دیکھا ہے۔
355
00:52:02,495 --> 00:52:03,997
یہ کتنا پیچھے جاتا ہے؟
356
00:52:04,164 --> 00:52:06,917
دور لیکن میں مزید نہیں جاؤں گا۔
357
00:52:09,836 --> 00:52:11,046
پال کے لئے جاؤ.
358
00:52:15,425 --> 00:52:16,593
پھر سے کہنا.
359
00:52:21,014 --> 00:52:22,390
10-9۔
360
00:52:25,268 --> 00:52:26,603
لاپتہ شخص.
361
00:52:26,770 --> 00:52:27,771
شٹ
362
00:52:29,731 --> 00:52:31,274
بالکل ٹھیک. چلو.
363
00:53:09,563 --> 00:53:11,898
نشے میں دھت شیطانوں سے
بھرے اپنے گھر کا رخ کیا؟
364
00:53:13,400 --> 00:53:16,444
ٹیچر آپ کی گدی کو بچانے کے
لیے یہاں قدم نہیں رکھ سکتا، فیگٹ۔
365
00:53:16,611 --> 00:53:17,863
میں نے کہا مجھے افسوس ہے۔
366
00:53:18,029 --> 00:53:19,656
میں pussies سے معافی نہیں لیتا.
367
00:53:21,324 --> 00:53:24,536
ارے! جب میں تم سے بات کر
رہا ہوں تو مجھ سے دور مت جانا۔
368
00:53:36,756 --> 00:53:37,756
لوکاس!
369
00:54:53,375 --> 00:54:56,044
آپ نے ایلن سے آخری بار کب سنا؟
370
00:54:56,211 --> 00:54:57,546
ایلن بوتھ؟
371
00:54:59,214 --> 00:55:01,967
کل کیوں؟
372
00:55:03,301 --> 00:55:05,929
اس کے شوہر نے گمشدہ
شخص کی رپورٹ طلب کی۔
373
00:55:06,096 --> 00:55:08,723
کہا کہ اس نے اس کی کالیں واپس نہیں کیں...
374
00:55:09,266 --> 00:55:10,809
یا سارا دن گھر رہا؟
375
00:55:10,976 --> 00:55:11,976
واقعی؟
376
00:55:14,020 --> 00:55:15,939
آپ اس کے بارے میں کیا کر رہے ہیں؟
377
00:55:16,106 --> 00:55:17,524
رپورٹ درج کرائی۔
378
00:55:17,691 --> 00:55:20,068
اے پی بی جاری کیا، ہسپتالوں کی تلاشی لی...
379
00:55:20,235 --> 00:55:25,407
لیکن اس کے علاوہ،
امید ہے کہ یہ سب غلط فہمی ہے۔
380
00:55:28,493 --> 00:55:32,372
میں نے اسے فرینک ویور سے بات
کرنے کو کہا۔ لوکاس کے بارے میں
381
00:55:40,755 --> 00:55:42,174
آپ کو یہ بو آ رہی ہے؟
382
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
ہاں۔
383
00:55:52,017 --> 00:55:53,768
فرینک، یہ شیرف میڈوز ہے۔
384
00:55:57,731 --> 00:55:59,983
اس جگہ سے موت کی بو آ رہی ہے۔
385
00:56:02,652 --> 00:56:04,446
ہاں، یہاں کچھ گڑبڑ ہے۔
386
00:56:09,618 --> 00:56:10,702
فرینک!
387
00:56:16,208 --> 00:56:18,543
چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔
ہمیں کل وارنٹ مل جائے گا۔
388
00:56:43,610 --> 00:56:45,779
سسپس فالس، اوریگون کا چھوٹا شہر۔
389
00:56:45,946 --> 00:56:48,156
خوفناک حملوں کے ایک
اور دور کی افواہیں...
390
00:56:48,323 --> 00:56:52,244
ثبوتوں پر کارروائی کرنا
اور فرانزک مہارت فراہم کرنا۔
391
00:56:52,410 --> 00:56:55,330
مقامی قانون نافذ کرنے والے اداروں سے رابطہ
کرنے کی ہماری کوششوں کا جواب نہیں دیا گیا...
392
00:56:55,497 --> 00:56:57,874
کیا آپ نے کلنٹ کے والدین
سے آج صبح بات کی ہے؟
393
00:56:58,667 --> 00:57:02,462
جی ہاں. وہ جاننا چاہتے تھے
کہ کیا وہ کل اسکول گیا تھا۔
394
00:57:02,629 --> 00:57:05,006
اور وہ دن کے اختتام تک یہاں تھا،
ٹھیک ہے؟
395
00:57:10,387 --> 00:57:12,556
دیکھو، میں جانتا ہوں کہ اس میں...
396
00:57:13,723 --> 00:57:16,476
ہم سب کے لئے مشکل تھا.
397
00:57:17,561 --> 00:57:20,313
لیکن ابھی،
ہمیں مفروضے کے تحت کام کرنا ہے...
398
00:57:20,480 --> 00:57:24,192
کہ یہ محض ایک قسم کا اتفاق ہے۔
399
00:57:24,359 --> 00:57:25,569
ہم اسے ڈھونڈ لیں گے۔
400
00:57:26,570 --> 00:57:27,821
ہم اسے ڈھونڈ لیں گے۔
401
00:57:33,243 --> 00:57:34,411
معذرت.
402
00:57:37,873 --> 00:57:39,708
- کیا؟
- ایک اتفاق؟
403
00:57:40,458 --> 00:57:43,170
کہ اب میرا طالب علم بھی لاپتہ ہے؟
کیا بات ہے، پال؟
404
00:57:43,336 --> 00:57:45,755
آپ مجھ سے اور کیا کرنا چاہیں گے، جولس؟
405
00:57:46,631 --> 00:57:50,260
وارنٹ پر ابھی کارروائی ہو
رہی ہے۔ اس میں وقت لگتا ہے.
406
00:57:50,427 --> 00:57:51,612
- یہ صرف راتوں رات نہیں ہوتا ہے۔
- یہ سب متعلقہ ہے.
407
00:57:51,636 --> 00:57:54,596
- تم مجھے کیا کرنا چاہو گے؟
- آپ مجھے نہیں بتا سکتے کہ یہ نہیں ہے۔
408
00:58:49,277 --> 00:58:50,820
اللہ تعالی.
409
00:59:02,165 --> 00:59:04,376
یہ فرینک ویور کے قدموں کے نشان؟
410
00:59:05,001 --> 00:59:06,001
کچھ
411
00:59:07,128 --> 00:59:08,839
ایک بچہ بھی ہے۔
412
00:59:21,226 --> 00:59:23,144
یہ کیا بکواس ہے؟
413
00:59:26,606 --> 00:59:27,774
حضرت عیسی علیہ السلام.
414
00:59:30,360 --> 00:59:31,611
یہ جل گیا ہے۔
415
00:59:33,113 --> 00:59:34,447
یہ جل گیا ہے۔
416
00:59:34,906 --> 00:59:36,616
اور بھڑک گیا۔
417
00:59:38,702 --> 00:59:40,203
یہ فرینک ویور ہونا ضروری ہے۔
418
00:59:41,121 --> 00:59:44,207
ہاں، دانت ہمیں بتائیں گے۔
419
00:59:44,666 --> 00:59:47,043
ایسا لگتا ہے جیسے اس کے اندر سے کچھ پھٹ گیا ہو۔
420
00:59:56,178 --> 00:59:58,889
لوکاس لوکاس، میری بات سنو۔ سنو،
میں نہیں چاہتا کہ تم وہاں جاؤ۔
421
00:59:59,055 --> 01:00:01,933
- نہیں، نہیں، مجھے جانے دو!
- سنو، میں جانتا ہوں. یه ٹھیک ھے.
422
01:00:02,100 --> 01:00:03,310
یہاں کیا ہورہاہے؟
423
01:00:25,582 --> 01:00:28,001
ٹھیک ہے، یہ کہنے کی ضرورت نہیں، میں فکر مند ہوں۔
424
01:00:28,168 --> 01:00:30,921
وہ شدید پانی کی کمی کا شکار ہے،
دائمی غذائیت کا شکار ہے۔
425
01:00:31,087 --> 01:00:34,299
میں اسے رات بھر رکھنے کی تجویز کرتا ہوں،
ممکنہ طور پر زیادہ...
426
01:00:34,466 --> 01:00:38,220
لیکن مجھے آپ کو یہ بتانے کی ضرورت نہیں
ہے کہ وہ ایک گہرا نقصان پہنچا ہوا لڑکا ہے۔
427
01:00:38,386 --> 01:00:41,473
حالات یا اس کی جینیاتی
نوعیت ہو سکتی ہے...
428
01:00:41,640 --> 01:00:45,769
لیکن یہاں نفسیاتی بحران
کی یقینی علامات موجود ہیں۔
429
01:00:45,936 --> 01:00:49,147
اینٹی اینگزائٹی،
اینٹی سائیکوٹکس ہمارے دوست ہوں گے...
430
01:00:49,314 --> 01:00:51,775
لیکن جو کچھ وہ صرف تجربہ کار ہے اسے دے کر...
431
01:00:52,359 --> 01:00:54,736
آپ کے خیال میں میں اس
کا انٹرویو کب کر سکوں گا؟
432
01:00:54,903 --> 01:00:57,239
ٹھیک ہے، آج رات نہیں، یقینا.
433
01:00:58,740 --> 01:01:00,867
آپ اس کے ساتھ کیا کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں؟
434
01:01:01,034 --> 01:01:02,994
ٹھیک ہے، ہم اس پر بحث کر رہے ہیں.
435
01:01:05,664 --> 01:01:07,165
لیکن یہ پیچیدہ ہے۔
436
01:01:07,332 --> 01:01:08,959
اوہ، مجھے یقین ہے۔
437
01:01:09,417 --> 01:01:12,087
چھوٹے آدمی کو اس کے آگے
ایک طویل راستہ مل گیا ہے۔
438
01:01:13,421 --> 01:01:14,923
اگر میں نے ذکر نہ کیا تو مجھے یاد کیا جائے گا...
439
01:01:15,090 --> 01:01:19,386
لیکن یہ واضح ہے کہ اسے
زیادتی کا نشانہ بنایا گیا ہے۔
440
01:01:20,220 --> 01:01:21,930
اور کچھ وقت کے لیے۔
441
01:01:23,682 --> 01:01:24,975
آپ کا شکریہ، ایلن۔
442
01:01:34,568 --> 01:01:36,194
ہم نہیں کر سکتے۔ نہیں.
443
01:01:36,361 --> 01:01:37,946
اس کا کوئی نہیں ہے۔
444
01:01:39,906 --> 01:01:41,491
ہم نہیں جانتے بھائی کہاں ہے۔
445
01:01:43,368 --> 01:01:44,661
تو وہ کہاں جائے گا؟
446
01:01:44,828 --> 01:01:48,248
مجھے ابھی کچھ پتہ نہیں ہے،
لیکن وہ آپ کی ذمہ داری نہیں ہے.
447
01:01:48,415 --> 01:01:50,458
اس کا کوئی خاندان نہیں ہے۔
448
01:01:50,625 --> 01:01:54,087
اور وہ میرا شاگرد ہے۔
تو وہ میری ذمہ داری ہے۔
449
01:01:54,796 --> 01:01:55,881
جولس...
450
01:01:57,132 --> 01:01:59,426
یہ آپ کے بارے میں نہیں ہے۔
451
01:01:59,593 --> 01:02:01,761
یہ اس کے بارے میں ہے،
اور اس کی مدد حاصل کرنا...
452
01:02:01,928 --> 01:02:03,638
تم نے ابھی مجھ سے کیا کہا؟
453
01:02:04,222 --> 01:02:06,183
تم نے ابھی مجھ سے کیا کہا؟
454
01:02:08,935 --> 01:02:12,272
ہمارا ماضی اس پر مت ڈالو۔
455
01:02:12,731 --> 01:02:14,316
اوہ، مجھے افسوس ہے۔
456
01:02:14,482 --> 01:02:16,693
کیا اس نے آپ کا بازو دو ٹکڑے کر دیا؟
457
01:02:17,903 --> 01:02:20,405
کیا اس نے تمہیں کچن کے فرش
کے نیچے چھپنے پر مجبور کیا تھا؟
458
01:02:20,572 --> 01:02:22,592
- دعا ہے کہ وہ کبھی گھر نہ آئے؟
- آپ کو اندازہ نہیں ہے کہ وہ کیا...
459
01:02:22,616 --> 01:02:24,336
کیا آپ کو اس کی ہر
ضرورت کو پورا کرنا ہے؟
460
01:02:24,409 --> 01:02:26,328
کیونکہ مجھے وہ یاد نہیں۔
461
01:02:28,663 --> 01:02:31,291
تمہیں اندازہ نہیں ہے کہ اس نے میرے ساتھ کیا کیا۔
462
01:03:07,410 --> 01:03:08,703
ہمیں اندر آنے دو!
463
01:03:09,162 --> 01:03:10,162
ڈیڈی!
464
01:03:10,872 --> 01:03:11,873
ڈیڈی!
465
01:03:12,833 --> 01:03:14,543
- والد صاحب، براہ مہربانی!
- دروازہ کھولو، ڈیڈی!
466
01:03:16,253 --> 01:03:18,421
دوستو، آپ کو مجھے ایک سیکنڈ دینا ہوگا۔
467
01:03:18,755 --> 01:03:20,215
بابا ابھی بیمار ہیں۔
468
01:03:23,802 --> 01:03:25,971
ڈیڈی! ڈیڈی، پلیز!
469
01:03:27,597 --> 01:03:29,432
بابا آپ کو کیا ہو رہا ہے؟
470
01:03:29,599 --> 01:03:31,393
- دروازہ کھولو!
- نہیں!
471
01:03:32,435 --> 01:03:33,435
ڈیڈی!
472
01:03:41,111 --> 01:03:44,322
میری طرف دیکھو. والد صاحب بہت، بہت بیمار ہیں۔
473
01:03:44,489 --> 01:03:46,825
تم نے وہ دروازہ بند کر دیا۔
474
01:03:46,992 --> 01:03:49,578
کوئی بات نہیں میں کیا کروں،
تم وہ دروازہ نہیں کھولنا۔
475
01:03:49,744 --> 01:03:51,037
تم مجھے سن؟
476
01:03:53,915 --> 01:03:55,041
اسے بند کرو!
477
01:03:55,208 --> 01:03:56,543
دروازہ بند کرو!
478
01:03:56,710 --> 01:03:59,129
ڈیڈی، ایڈن بہت بیمار ہے۔
479
01:04:41,755 --> 01:04:44,925
اگر آپ برا نہ مانیں تو مجھے بتائیں
کہ آپ ان میں سے کیا بناتے ہیں۔
480
01:05:01,733 --> 01:05:03,151
آپ کو یہ کہاں سے ملا؟
481
01:05:03,902 --> 01:05:05,779
ایک طالب علم سے تعلق رکھتا ہے۔
482
01:05:07,989 --> 01:05:09,533
کیا طالب علم مقامی ہے؟
483
01:05:10,492 --> 01:05:11,743
نہیں.
484
01:05:11,910 --> 01:05:13,453
یہ کیسے ہو سکتا ہے؟
485
01:05:13,620 --> 01:05:16,373
میں نہیں جانتا. وہ نہیں ہے۔
486
01:05:25,799 --> 01:05:27,634
یہ وہی ہے جو کان میں تھا۔
487
01:05:33,098 --> 01:05:36,518
یہ وہی ہے جو کان میں تھا۔
488
01:05:40,313 --> 01:05:41,773
یہ وینڈیگو ہے۔
489
01:05:41,940 --> 01:05:43,859
ترجمہ کرتا ہے...
490
01:05:44,025 --> 01:05:48,280
ایک شیطانی برائی جو بنی
نوع انسان کو کھا جاتی ہے۔
491
01:05:48,446 --> 01:05:51,116
لیجنڈ کے مطابق،
شدید سردی کے دوران...
492
01:05:51,283 --> 01:05:54,494
ایک کھوئے ہوئے شکاری کی شدید بھوک
نے اسے نرخ خوری کی طرف لے جایا۔
493
01:05:55,120 --> 01:05:56,997
اور انسانی گوشت کھانے کے بعد...
494
01:05:57,163 --> 01:05:59,624
وہ پاگل ہو گیا...
495
01:06:01,126 --> 01:06:05,964
اور ایک بے ساختہ روح میں تبدیل
ہو گیا جو کئی شکلیں لے سکتا ہے۔
496
01:06:07,465 --> 01:06:10,093
اور تازہ شکار کے لیے جنگل میں گھومتا رہا۔
497
01:06:10,927 --> 01:06:13,638
اس کی لاجواب بھوک
کبھی پوری نہیں ہوتی تھی۔
498
01:06:16,474 --> 01:06:19,269
معذرت. یہ ایک افسانہ ہے جس
کے بارے میں آپ بات کر رہے ہیں۔
499
01:06:19,728 --> 01:06:21,104
آپ کے لیے، ہاں۔
500
01:06:21,730 --> 01:06:25,650
لیکن مقامی لوگوں کے لیے ایک
احتیاطی کہانی جو اس پر یقین رکھتے ہیں۔
501
01:06:27,736 --> 01:06:29,070
وہ مبہم ہیں۔
502
01:06:29,613 --> 01:06:33,533
اور ہمیشہ کے لیے بھوکے رہنے کے لیے جانا
جاتا ہے، لیکن دعوت صرف انہیں بھوکا بناتی ہے۔
503
01:06:33,700 --> 01:06:34,993
اور کمزور۔
504
01:06:35,160 --> 01:06:37,662
وہ لوگ جو اتنے بدقسمت ہیں
کہ کسی کا سامنا ہو جائے...
505
01:06:37,829 --> 01:06:42,167
اسے تب ہی مار سکتا ہے
جب یہ اپنی کمزور حالت میں ہو۔
506
01:06:42,709 --> 01:06:46,671
اور صرف اس کے
دھڑکتے دل کو بجھا کر...
507
01:06:46,838 --> 01:06:50,383
اسے دوسرے میزبان کی تلاش پر مجبور کرنا۔
508
01:06:52,219 --> 01:06:53,499
لیکن یہ سب سمجھ میں آتا ہے، آپ دیکھتے ہیں.
509
01:06:53,637 --> 01:06:56,348
میرا مطلب ہے، ہماری آبائی روحیں کبھی نہیں مریں۔
510
01:06:56,515 --> 01:06:58,391
وہ ہم سے بہت پہلے یہاں موجود تھے...
511
01:06:58,558 --> 01:07:01,228
اور وہ ہمارے جانے کے
کافی عرصے بعد یہاں ہوں گے۔
512
01:07:03,438 --> 01:07:05,148
لیکن اب وہ ناراض ہیں۔
513
01:07:18,995 --> 01:07:19,995
پال
514
01:07:21,623 --> 01:07:22,749
پال کے لئے جاؤ.
515
01:07:24,376 --> 01:07:26,586
پمپ ہاؤس روڈ۔ آپ
کو پٹریوں سے آنا ہوگا۔
516
01:07:30,298 --> 01:07:32,384
کیا؟ کیا ہوا؟
517
01:07:33,134 --> 01:07:34,678
ہمیں یہاں سے ایک لاش ملی۔
518
01:07:36,221 --> 01:07:39,391
یہ برا ہے، پال. یہ واقعی برا ہے۔
519
01:07:55,907 --> 01:07:57,242
ID؟
520
01:07:57,409 --> 01:07:59,202
ہاں۔ یہ کلنٹ اوونس ہے۔
521
01:08:02,789 --> 01:08:04,875
میں نہیں جانتا کہ کہاں سے شروع کروں، پال۔
522
01:08:06,168 --> 01:08:07,711
مجھے اسے دیکھنے دو۔
523
01:08:14,050 --> 01:08:16,093
مجھے بتائیں کہ یہ ایک ٹرین تھی، جیک۔
524
01:08:19,181 --> 01:08:21,433
وہ لڑکا آدھا کھا گیا۔
525
01:08:21,600 --> 01:08:22,767
بھاڑ میں جا رہا ہے یہاں؟
526
01:08:22,976 --> 01:08:25,145
میں نہیں جانتا، ڈین۔
527
01:08:26,646 --> 01:08:27,856
ہم نے...
528
01:08:30,192 --> 01:08:32,235
چلو واپس سٹیشن چلتے ہیں...
529
01:08:34,446 --> 01:08:36,323
اور ہم اس کا پتہ لگائیں گے۔
میں میئر کو فون کروں گا...
530
01:08:36,489 --> 01:08:39,159
اور ہم اس کے سامنے نکلیں گے۔
531
01:08:45,915 --> 01:08:49,919
میں معافی چاہتا ہوں.
میں کسی پر یقین کرنے کو تیار نہیں ہوں...
532
01:08:50,085 --> 01:08:55,217
کچھ افسانوی فطرت کے جانور کے بارے میں۔
533
01:08:55,674 --> 01:08:58,303
اس طرح کی چیزیں موجود نہیں ہیں، جولس۔
534
01:08:58,469 --> 01:09:00,096
اس سے قطع نظر کہ اسٹوکس نے کیا کہا۔
535
01:09:00,263 --> 01:09:05,101
اس کے لیے ایک منطقی،
معقول وضاحت موجود ہے۔
536
01:09:06,561 --> 01:09:08,104
تو ایلن بوتھ...
537
01:09:09,272 --> 01:09:13,944
اور وہ... بھوسی جسے
آپ نے ویور سے نکالا تھا۔
538
01:09:16,905 --> 01:09:19,115
اور لوکاس کے بھائی کے بارے میں کیا،
وہ کہاں ہے؟
539
01:09:23,328 --> 01:09:24,663
میں نہیں جانتا.
540
01:09:27,290 --> 01:09:29,334
مجھے ہسپتال لے چلو۔
541
01:10:15,714 --> 01:10:17,299
میں تمہارے گھر کے باہر ہوں۔
542
01:10:18,758 --> 01:10:21,511
اچھی. میں میئر کے ساتھ لپیٹ رہا ہوں،
پھر آگے بڑھا۔
543
01:10:21,678 --> 01:10:23,096
ذرا اردگرد نظر ڈالیں۔
544
01:10:46,536 --> 01:10:48,496
کیا میں اپ کے لئے کچھ اور لاسکتا ہوں؟
545
01:10:49,831 --> 01:10:50,999
نہیں شکریہ.
546
01:11:03,386 --> 01:11:08,600
لوکاس، کیا آپ کو یاد ہے جب ہم اپنی
ماں کے بارے میں بات کر رہے تھے؟
547
01:11:09,226 --> 01:11:11,102
اور ان کی موت کیسے ہوئی؟
548
01:11:14,064 --> 01:11:16,858
اچھا جو میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا...
549
01:11:17,817 --> 01:11:20,320
کیا میرے والد بھی مر گئے
550
01:11:24,074 --> 01:11:25,700
وہ کیسے مرا؟
551
01:11:28,370 --> 01:11:31,665
ٹھیک ہے، اس نے اپنے آپ کو ایک طرح سے کیا.
552
01:11:32,541 --> 01:11:34,668
وہ کب مرا؟
553
01:11:35,210 --> 01:11:37,337
زیادہ عرصہ نہیں گزرا۔
554
01:11:37,879 --> 01:11:39,631
کیا تم یہاں تھے جب وہ مر گیا؟
555
01:11:40,715 --> 01:11:41,716
نہیں.
556
01:11:43,885 --> 01:11:44,928
کیوں؟
557
01:11:46,054 --> 01:11:48,473
کیا تمہیں اپنے باپ سے محبت نہیں تھی؟
558
01:11:54,145 --> 01:11:58,984
ٹھیک ہے، میں اپنے بھائی کے ساتھ
رہنے کے لیے یہاں واپس چلا گیا ہوں۔
559
01:12:00,235 --> 01:12:02,571
ہم دراصل اس گھر میں پلے بڑھے ہیں۔
560
01:12:04,281 --> 01:12:05,740
اور میں نے اسے یاد کیا۔
561
01:12:27,596 --> 01:12:31,933
لوکاس، کیا انہوں نے آپ کو ہسپتال میں بتایا تھا؟
562
01:12:33,560 --> 01:12:35,478
بتاؤ کیا؟
563
01:12:38,190 --> 01:12:40,567
تمہارے والد کا انتقال ہو گیا ہے۔
564
01:12:43,528 --> 01:12:45,739
وہ مردہ نہیں ہے۔
565
01:12:46,656 --> 01:12:48,575
ہاں، وہ ہے، لوکاس۔
566
01:12:50,660 --> 01:12:52,329
میرے بھائی پال...
567
01:12:53,246 --> 01:12:55,207
اس نے اسے تمہارے گھر میں پایا۔
568
01:12:56,708 --> 01:12:59,544
نہیں، وہ میرے بوڑھے والد تھے۔
569
01:13:00,170 --> 01:13:02,547
وہ جو بیمار اور بدمعاش تھا۔
570
01:13:04,257 --> 01:13:07,802
میرے نئے والد ایڈن کے ساتھ ہیں،
لیکن ایڈن نہیں سمجھتا۔
571
01:13:08,428 --> 01:13:09,638
اور اسے میری ضرورت ہے۔
572
01:13:10,430 --> 01:13:13,058
مجھے صرف اسے کھانا کھلانا ہے،
اور وہ مجھ سے پیار کرے گا۔
573
01:13:15,810 --> 01:13:16,895
کیا؟
574
01:13:45,215 --> 01:13:47,217
دیکھیں میں نے تمہیں بتایا.
575
01:13:51,805 --> 01:13:55,892
وہ میرے لیے آئے گا، اور مجھے ایڈن
کے ساتھ رہنے کے لیے کان میں لے جائے گا۔
576
01:14:05,652 --> 01:14:07,445
وہ یہاں ہے.
577
01:14:17,205 --> 01:14:18,206
ارے، پال؟
578
01:14:21,376 --> 01:14:22,961
جی ہاں، ڈین، یہ کیا ہے؟
579
01:14:24,629 --> 01:14:25,964
یہاں کچھ ہے۔
580
01:14:27,674 --> 01:14:29,676
مجھے لگتا ہے کہ یہ شیڈ میں ہے۔
581
01:14:50,071 --> 01:14:51,656
چلو بھئی. چلو.
582
01:15:03,001 --> 01:15:04,544
تم مجھے کہاں لے جا رہے ہو؟
583
01:15:15,263 --> 01:15:16,806
میں اپنے بھائی کو دیکھنا چاہتا ہوں۔
584
01:15:49,214 --> 01:15:50,214
ڈین؟
585
01:15:55,136 --> 01:15:56,721
ڈین، کیا آپ مجھے پڑھتے ہیں؟
586
01:16:01,643 --> 01:16:04,020
یہاں ایک چھوٹا بچہ ہے۔
587
01:16:04,813 --> 01:16:06,022
کیا، لوکاس؟
588
01:16:10,610 --> 01:16:11,862
لوکاس گھر پر ہے۔
589
01:16:15,323 --> 01:16:16,323
ڈین!
590
01:16:18,577 --> 01:16:19,911
ڈین، اندر آو!
591
01:16:26,293 --> 01:16:27,294
اوہ، شٹ.
592
01:16:28,003 --> 01:16:29,421
ان سب کے پاس تالے ہیں۔
593
01:16:54,946 --> 01:16:56,198
لعنت ہو
594
01:16:58,408 --> 01:16:59,409
بھاڑ میں جاؤ
595
01:17:02,037 --> 01:17:03,037
پال
596
01:17:08,877 --> 01:17:11,963
لوکاس، ٹھہرو۔ ہلنا مت.
597
01:17:32,484 --> 01:17:33,693
پال، نہیں
598
01:17:36,530 --> 01:17:37,822
نمبر لوکاس!
599
01:18:10,605 --> 01:18:11,606
ڈین
600
01:18:15,944 --> 01:18:16,945
یه ٹھیک ھے.
601
01:19:56,127 --> 01:19:57,128
پال؟
602
01:19:58,129 --> 01:19:59,130
پال؟
603
01:20:10,892 --> 01:20:11,893
لوکاس؟
604
01:20:37,669 --> 01:20:38,670
پال؟
605
01:20:41,923 --> 01:20:43,008
یا الله!
606
01:20:44,467 --> 01:20:47,220
پال! یا الله. پال!
607
01:20:50,015 --> 01:20:51,308
اوہ خدایا.
608
01:21:07,282 --> 01:21:08,283
پال...
609
01:21:09,784 --> 01:21:13,246
پال، مجھے آپ کو منتقل کرنا ہے۔ پال
610
01:21:17,375 --> 01:21:18,668
میں آپ کو منتقل کرنے والا ہوں۔
611
01:21:18,835 --> 01:21:19,836
کہاں پر؟
612
01:21:21,796 --> 01:21:22,797
چلو بھئی.
613
01:21:25,342 --> 01:21:26,676
کیا لوکاس مر گیا ہے؟
614
01:21:26,843 --> 01:21:28,512
خاموش رہو۔ خاموش رہو۔
615
01:21:30,388 --> 01:21:32,265
وہ کان کے پاس گیا۔ میں
اس کے پیچھے جانے والا ہوں۔
616
01:21:32,432 --> 01:21:33,433
کیا؟
617
01:21:33,600 --> 01:21:34,976
وہ سوچتا ہے کہ وہیں ایڈن ہے۔
618
01:21:35,143 --> 01:21:37,562
نہیں،
آپ ایسا نہیں کر سکتے۔ تم نہیں کر سکتے...
619
01:21:38,188 --> 01:21:39,898
مجھے کرنا ہے۔ مجھے اسے ڈھونڈنا ہے۔
620
01:21:40,065 --> 01:21:41,441
خود سے نہیں۔
621
01:21:42,776 --> 01:21:44,236
آپ کو ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔
622
01:21:44,402 --> 01:21:45,862
میں آپ کے ساتھ آرہا ہوں۔
623
01:21:47,197 --> 01:21:48,281
میری بندوق لے لو۔
624
01:21:50,867 --> 01:21:52,953
تم مجھے چھوڑ کر نہیں جا رہی۔
625
01:22:17,561 --> 01:22:19,104
یہ جولیا میڈوز ہے۔
626
01:22:19,771 --> 01:22:21,815
پال اور میں گری ماؤتھ مائن میں ہیں۔
627
01:22:22,190 --> 01:22:23,692
اسے ایمبولینس کی ضرورت ہے۔
628
01:23:07,277 --> 01:23:08,278
لوکاس؟
629
01:23:48,360 --> 01:23:49,361
لوکاس؟
630
01:25:28,960 --> 01:25:29,960
لوکاس؟
631
01:25:30,253 --> 01:25:31,296
لوکاس
632
01:25:32,631 --> 01:25:33,632
وہ ہے...
633
01:25:36,760 --> 01:25:37,928
کیا؟
634
01:25:38,094 --> 01:25:39,346
واپس جاو.
635
01:25:39,513 --> 01:25:40,514
جاؤ.
636
01:30:35,183 --> 01:30:37,018
وہ ٹھیک ہو جائے گا۔
637
01:30:37,185 --> 01:30:38,645
وہ صرف بیمار ہے۔
638
01:30:42,607 --> 01:30:44,025
لوکاس، میری بات سنو۔
639
01:30:46,152 --> 01:30:48,780
وہ کبھی بہتر نہیں ہونے والا ہے۔
640
01:30:49,531 --> 01:30:50,740
ہاں وہ ہے.
641
01:30:50,907 --> 01:30:52,701
لوکاس، وہ نہیں ہے.
642
01:30:53,410 --> 01:30:54,661
اس کے لیے بہت دیر ہو چکی ہے۔
643
01:30:54,828 --> 01:30:55,828
وہ بیمار ہے...
644
01:30:56,496 --> 01:30:58,582
لیکن وہ بہتر ہو جائے گا، میں وعدہ کرتا ہوں.
645
01:31:02,711 --> 01:31:04,296
لوکاس، میری بات سنو۔
646
01:31:04,462 --> 01:31:06,923
تم جانتے ہو کہ وہ بہتر نہیں ہونے والا ہے۔
647
01:31:08,049 --> 01:31:10,385
مجھے یہ جاننا ہے کہ آپ سمجھتے ہیں۔
648
01:31:24,983 --> 01:31:28,445
پرے دیکھیں. دور دیکھو، لوکاس!
649
01:31:30,113 --> 01:31:31,323
یه ٹھیک ھے.
650
01:31:48,548 --> 01:31:50,217
میں معذرت خواہ ہوں.
651
01:32:45,355 --> 01:32:47,232
ہم اس کے ساتھ کیا کریں گے؟
652
01:32:49,860 --> 01:32:52,195
اسے رکھو۔ اب تک.
653
01:32:54,447 --> 01:32:55,740
ہمارے پاس کوئی چارہ نہیں ہے۔
654
01:32:59,077 --> 01:33:01,621
یہ شیر کے بچے کے ساتھ رہنے جیسا ہے۔
655
01:33:01,788 --> 01:33:06,084
آپ جانتے ہیں کہ وہ کس چیز میں بڑھنے والا ہے۔
656
01:33:10,797 --> 01:33:14,009
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اپنی
پسند کی چیز کو مار سکتے ہیں؟
657
01:33:31,443 --> 01:33:32,443
وہاں.
658
01:33:33,069 --> 01:33:34,237
چلو چلتے ہیں.
659
01:33:37,741 --> 01:33:40,452
- تم ٹھیک ہو؟
- جی ہاں، میں آپ کو پکڑوں گا.
660
01:33:40,476 --> 01:34:00,476
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora