1
00:00:37,704 --> 00:00:44,503
Έχουν λεηλατήσει τη Μάνα Γη.
Της έχουν απομυζήσει το ζωογόνο αίμα της.
2
00:00:44,670 --> 00:00:48,632
Αυτός ο βιασμός
έχει ξυπνήσει το Μοχθηρό Πνεύμα.
3
00:00:48,799 --> 00:00:55,514
Ψάχνει τους χαμένους, τους αδύναμους
και τους εξαχρειωμένους.
4
00:00:55,681 --> 00:01:02,271
{\an8}Προσευχήσου να μην επιθυμήσει Εσένα.
5
00:02:25,896 --> 00:02:27,356
Μπαμπά, κάτι άκουσα.
6
00:02:27,523 --> 00:02:29,816
-Αλήθεια; Τι άκουσες;
-Έναν θόρυβο.
7
00:02:30,484 --> 00:02:33,820
Εμείς που δουλεύαμε ήμασταν.
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,322
Γιατί να μην έρθω;
9
00:02:35,489 --> 00:02:37,741
Επειδή το είπα. Δεν είναι για παιδιά.
10
00:02:38,116 --> 00:02:39,409
Τελειώσαμε σχεδόν.
11
00:02:39,576 --> 00:02:42,329
Μη βγεις απ' το φορτηγό.
Και μη βάλεις μπρος.
12
00:02:43,121 --> 00:02:44,456
Με ακούς;
13
00:02:48,043 --> 00:02:49,628
Βάλε αυτό στο ντουλαπάκι.
14
00:02:51,046 --> 00:02:52,506
Έρχομαι, φίλε.
15
00:02:53,257 --> 00:02:54,424
Σ' αγαπώ!
16
00:02:55,050 --> 00:02:57,594
Τελειώνω και πάμε για τον αδερφό σου
τον Λούκας.
17
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
Πάμε να φύγουμε από δω.
18
00:04:34,983 --> 00:04:37,945
Φρανκ, έχουμε υλικά για άλλη μία παρτίδα
αν θες.
19
00:04:48,372 --> 00:04:49,957
Τι στην ευχή ήταν αυτό;
20
00:04:50,958 --> 00:04:52,125
Άκου.
21
00:04:58,298 --> 00:05:01,468
Είπες ότι δεν θα το άνοιγαν ξανά σύντομα.
22
00:05:03,512 --> 00:05:05,180
Τι είναι αυτό, Φρανκ;
23
00:05:08,809 --> 00:05:10,644
Κάποιο ζώο μάλλον.
24
00:05:16,733 --> 00:05:17,943
Πανάθεμά με.
25
00:05:20,237 --> 00:05:22,030
-Πού πας, Φρανκ;
-Έλα.
26
00:05:22,781 --> 00:05:23,740
Να πάρει.
27
00:05:35,169 --> 00:05:36,670
Τι στην ευχή γίνεται;
28
00:05:40,215 --> 00:05:41,341
Πού πας;
29
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Φρανκ.
30
00:05:47,472 --> 00:05:48,473
Να πάρει.
31
00:05:56,273 --> 00:05:58,442
Φρανκ, πάμε να φύγουμε από δω.
32
00:05:58,609 --> 00:05:59,651
Πάμε να φύγουμε.
33
00:05:59,818 --> 00:06:01,778
Έχει αγριέψει, φίλε.
34
00:06:04,072 --> 00:06:05,032
Φρανκ!
35
00:06:05,199 --> 00:06:08,285
Πάμε να φύγουμε από δω, φίλε.
Πάμε να φύγουμε από δω.
36
00:06:09,203 --> 00:06:10,412
Φοβάμαι, φίλε.
37
00:06:11,038 --> 00:06:12,122
Πού πας;
38
00:06:13,040 --> 00:06:14,416
Πάμε να φύγουμε από δω.
39
00:06:15,542 --> 00:06:16,293
Φρανκ!
40
00:06:17,127 --> 00:06:18,754
Τρέχα, Φρανκ! Τρέχα!
41
00:06:21,298 --> 00:06:22,299
Ω, Θεέ μου!
42
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Φρανκ!
43
00:06:28,263 --> 00:06:29,389
Κένι!
44
00:06:56,083 --> 00:06:57,501
Μπαμπά;
45
00:06:59,878 --> 00:07:01,296
Μπαμπά;
46
00:07:37,332 --> 00:07:38,667
Βγαίνω.
47
00:07:43,172 --> 00:07:46,300
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
48
00:07:56,685 --> 00:07:59,313
Είναι πολύ περισσότερα απ' αυτό.
49
00:07:59,688 --> 00:08:02,482
Ποιος θα τον βοηθήσει να εξηγήσει;
50
00:08:04,776 --> 00:08:09,531
Οι ιστορίες είναι ένας τρόπος
να εξηγούμε τον κόσμο μας
51
00:08:09,698 --> 00:08:11,783
και την κουλτούρα μας,
52
00:08:11,950 --> 00:08:14,995
να περνάμε έθιμα και πεποιθήσεις
στην επόμενη γενιά.
53
00:08:15,537 --> 00:08:18,832
Στην Αμερική, ιδίως εδώ στο Όρεγκον...
54
00:08:18,999 --> 00:08:22,169
οι ιστορίες
ξεκίνησαν με τους αυτόχθονές μας.
55
00:08:22,336 --> 00:08:25,839
Οι ιθαγενείς Αμερικανοί
δίδασκαν τα παιδιά τους
56
00:08:26,006 --> 00:08:29,176
για την κουλτούρα και τις ταυτότητές τους.
57
00:08:29,593 --> 00:08:34,431
Ποιος μπορεί να μου δώσει
ένα παράδειγμα θρύλου ή μύθου;
58
00:08:34,640 --> 00:08:36,975
Ή ακόμη και παραμυθιού.
59
00:08:38,227 --> 00:08:40,354
Μπρόντι, δοκίμασε.
60
00:08:43,607 --> 00:08:46,610
Ίβι, έχεις να μοιραστείς κάποια ιστορία;
61
00:08:48,862 --> 00:08:49,863
Λούκας.
62
00:08:50,322 --> 00:08:51,573
Ένα παράδειγμα...
63
00:08:53,283 --> 00:08:55,369
θρύλου ή μύθου;
64
00:08:55,536 --> 00:08:56,537
Έλα.
65
00:08:59,164 --> 00:09:00,249
Κανείς;
66
00:09:01,458 --> 00:09:03,168
Εντάξει. Πες μας, Τζάσμιν.
67
00:09:03,335 --> 00:09:05,838
Η "Χρυσομαλλούσα". Είναι παραμύθι.
68
00:09:06,004 --> 00:09:07,005
Πολύ καλά.
69
00:09:07,172 --> 00:09:08,632
Ποια είναι η ιστορία;
70
00:09:08,799 --> 00:09:09,716
Λούκας.
71
00:09:09,883 --> 00:09:11,635
Μια οικογένεια αρκούδων λείπει.
72
00:09:11,802 --> 00:09:15,264
Η Χρυσομαλλούσα μπαίνει στο σπίτι
και τρώει τον χυλό τους.
73
00:09:15,472 --> 00:09:17,724
Οι αρκούδες επιστρέφουν και θυμώνουν.
74
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
Σωστά. Πολύ καλά.
75
00:09:20,310 --> 00:09:22,771
Υπάρχει ηθικό δίδαγμα στην ιστορία;
76
00:09:22,938 --> 00:09:23,856
Μάλιστα.
77
00:09:24,022 --> 00:09:25,732
Μην τρως το φαγητό των άλλων.
78
00:09:25,899 --> 00:09:29,361
Σωστά. Μην παίρνεις κάτι
που δεν σου ανήκει.
79
00:09:29,820 --> 00:09:32,614
Να είστε έτοιμοι
να συζητήσετε και να γράψετε
80
00:09:32,781 --> 00:09:36,076
για ένα παραμύθι ή έναν μύθο
όταν επιστρέψετε.
81
00:10:03,979 --> 00:10:05,522
Πάμε, παιδιά.
82
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
Ορίστε. Ευχαριστώ πολύ.
83
00:12:08,312 --> 00:12:10,105
Τρία δολάρια.
84
00:12:13,734 --> 00:12:15,110
Αυτά είναι όλα;
85
00:12:22,451 --> 00:12:24,328
Τεσσεράμισι δολάρια, παρακαλώ.
86
00:12:26,288 --> 00:12:30,000
...αρχίζουν ήδη να αποσύρουν
περιβαλλοντικούς κανονισμούς.
87
00:12:30,167 --> 00:12:33,587
Η Υπηρεσία Προστασίας Περιβάλλοντος
ανακοίνωσε
88
00:12:33,754 --> 00:12:38,800
ότι θα αναζωογονήσει τη βιομηχανία άνθρακα
προωθώντας την επιφανειακή εξόρυξη.
89
00:12:38,967 --> 00:12:41,136
Στο Σίσπους Φολς του Όρεγκον,
90
00:12:41,303 --> 00:12:45,849
το Γκρέιμαουθ είναι ένα απ' τα ορυχεία
που θα ανοίξει ξανά η κυβέρνηση
91
00:12:46,016 --> 00:12:49,144
τερματίζοντας τον πόλεμο, όπως λέει,
κατά της ενέργειας.
92
00:13:53,667 --> 00:13:54,877
Γεια σου, αδελφούλα.
93
00:13:56,712 --> 00:13:57,880
Πώς πήγε σήμερα;
94
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
Τα ίδια.
95
00:14:04,636 --> 00:14:07,556
Κάνε υπομονή. Θα σε συμπαθήσουν.
96
00:14:08,473 --> 00:14:11,560
Δεν είμαι σίγουρη ότι αρκεί η συμπάθεια.
97
00:14:14,479 --> 00:14:17,774
Απλώς, δεν είναι αυτό που ήλπιζα.
98
00:14:25,240 --> 00:14:27,492
Θες να το πάρω το πιάνο;
99
00:14:32,956 --> 00:14:35,834
Θα προσπαθήσω να κοιμηθώ. Καληνύχτα.
100
00:14:36,001 --> 00:14:37,085
Καληνύχτα.
101
00:16:20,522 --> 00:16:21,607
Μικρέ.
102
00:16:30,574 --> 00:16:33,452
Η επιδημία οπιοειδών
συνεχίζεται στο Όρεγκον.
103
00:16:44,922 --> 00:16:46,882
Στο καλάθι δίπλα στο τηλέφωνο.
104
00:16:53,847 --> 00:16:55,933
Μη μετακινείς τα πράγματά μου.
105
00:16:56,099 --> 00:16:59,436
Τα έχω εκεί που είναι
για να ξέρω πού είναι.
106
00:17:00,896 --> 00:17:02,648
Συγγνώμη. Εντάξει.
107
00:17:07,903 --> 00:17:09,863
Προσπαθούσα να κάνω λίγο χώρο.
108
00:17:10,989 --> 00:17:12,699
Θα φύγω το συντομότερο.
109
00:17:13,242 --> 00:17:15,786
Τζουλς, δεν σου είπα να φύγεις.
110
00:17:21,750 --> 00:17:24,545
Συγγνώμη, αλλά πάω να κάνω έξωση...
111
00:17:25,378 --> 00:17:27,548
σε άλλη μία οικογένεια με παιδιά.
112
00:17:28,173 --> 00:17:30,843
Θα τους δώσω 10-15 λεπτά...
113
00:17:31,260 --> 00:17:32,928
να φορτώσουν το αμάξι,
114
00:17:33,095 --> 00:17:35,597
αν έχουν αμάξι, και μετά...
115
00:17:37,307 --> 00:17:40,018
Δεν έπρεπε να γίνεις σερίφης, Πολ.
116
00:17:40,185 --> 00:17:41,979
Δεν ζήτησαν πολλοί τη θέση
117
00:17:42,396 --> 00:17:47,025
όταν βγήκε στη σύνταξη ο Γουόρεν Στόουκς.
118
00:17:51,905 --> 00:17:53,991
Δεν αναγνωρίζω αυτήν την πόλη πια.
119
00:17:55,993 --> 00:17:59,913
Αλλάζουν πολλά σε 20 χρόνια.
120
00:18:02,958 --> 00:18:06,461
Αυτός είναι ο παράδεισός μας.
121
00:18:17,306 --> 00:18:18,682
Επόμενος;
122
00:18:21,310 --> 00:18:22,269
Λούκας.
123
00:18:23,270 --> 00:18:24,771
Διάβασε την ιστορία σου.
124
00:18:24,938 --> 00:18:26,398
Δεν ξέρει, κυρία.
125
00:18:26,565 --> 00:18:27,858
-Κλιντ.
-Ξέρει.
126
00:18:29,610 --> 00:18:31,528
Ξέρω ότι έγραψες μια ιστορία.
127
00:18:32,237 --> 00:18:33,989
Θα μας διαβάσεις λίγο;
128
00:18:47,377 --> 00:18:50,797
Μια φορά κι έναν καιρό,
υπήρχαν τρεις αρκούδες...
129
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
που ζούσαν
σε μια σκοτεινή και υγρή σπηλιά...
130
00:18:54,551 --> 00:18:56,887
πάνω από μια μικρή πόλη.
131
00:18:57,054 --> 00:19:00,891
Η Μεγάλη Αρκούδα, η Μικρή Αρκούδα
και το Μωρό Αρκούδα.
132
00:19:02,809 --> 00:19:06,855
Η Μεγάλη Αρκούδα
φρόντιζε τις μικρές αρκούδες.
133
00:19:07,689 --> 00:19:09,691
Η Μεγάλη Αρκούδα αρρώστησε όμως.
134
00:19:12,027 --> 00:19:13,570
Έχασε τη δουλειά της.
135
00:19:14,446 --> 00:19:16,406
Και τα σωθικά της έγιναν μαύρα.
136
00:19:20,577 --> 00:19:23,997
Μια μέρα,
η Μικρή Αρκούδα γύρισε σπίτι και είδε...
137
00:19:24,164 --> 00:19:27,417
ότι η Μεγάλη Αρκούδα και το Μωρό Αρκούδα
είχαν αλλάξει.
138
00:19:28,836 --> 00:19:31,755
Η αρρώστια της Μεγάλης Αρκούδας
είχε χειροτερέψει.
139
00:19:31,922 --> 00:19:36,885
Η Μεγάλη Αρκούδα
είχε γίνει πιο θυμωμένη και πιο κακιά...
140
00:19:39,012 --> 00:19:41,348
διότι δεν είχαν φαγητό.
141
00:19:41,890 --> 00:19:43,100
Δεν είχαν κρέας.
142
00:19:48,230 --> 00:19:49,857
Πολύ καλά, Λούκας.
143
00:19:52,359 --> 00:19:54,486
Είχαν όμως η μία την άλλη.
144
00:20:11,503 --> 00:20:13,463
Ξέρεις ότι ανήκει εδώ.
145
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Ω, Θεέ μου! Σκατά σκύλου είναι αυτά;
146
00:20:19,261 --> 00:20:21,972
Μάγκα μου, βρομάει σαν κώλος. Θεέ μου.
147
00:20:23,473 --> 00:20:25,767
Ποιος μπορεί να τα έβαλε εκεί μέσα;
148
00:20:28,103 --> 00:20:31,565
Κόπανε! Το βρίσκεις αστείο; Φά' τα!
149
00:20:33,275 --> 00:20:35,360
Καβγάς! Καβγάς! Καβγάς!
150
00:20:35,527 --> 00:20:37,613
-Κλιντ! Κλιντ, σταμάτα!
-Φά' τα!
151
00:20:37,779 --> 00:20:39,072
Πονάς;
152
00:20:42,868 --> 00:20:43,744
Ωραία.
153
00:20:45,954 --> 00:20:47,539
Βάλε το μπλουζάκι σου.
154
00:20:53,045 --> 00:20:54,546
Έρχομαι.
155
00:21:05,557 --> 00:21:08,519
ΠΡΟΦΙΛ ΜΑΘΗΤΗ
156
00:21:08,685 --> 00:21:11,104
Γονείς/Κηδεμόνες
Μητέρα: ΣΑΝΤΡΑ ΓΟΥΙΒΕΡ - ΝΕΚΡΗ
157
00:23:04,301 --> 00:23:07,846
Μόλις ήμουν έτοιμη να μπω.
Θες να έρθεις μαζί μου;
158
00:23:10,933 --> 00:23:12,392
Δεν σε κάλεσα γι' αυτό.
159
00:23:12,559 --> 00:23:15,562
Σε κάλεσα για να φας παγωτό.
160
00:23:15,729 --> 00:23:19,733
Ήθελα να μάθω αν το παγωτό
είναι το αγαπημένο σου λαχανικό.
161
00:23:20,484 --> 00:23:22,236
Για μένα, είναι.
162
00:23:23,278 --> 00:23:24,821
Δεν είναι λαχανικό.
163
00:23:24,988 --> 00:23:26,073
Είναι.
164
00:23:26,240 --> 00:23:27,699
Είναι γλυκό.
165
00:23:27,866 --> 00:23:30,285
Για τους περισσότερους. Για μένα όμως;
166
00:23:31,203 --> 00:23:32,538
Είναι λαχανικό.
167
00:23:35,541 --> 00:23:40,128
Αν το παγωτό είναι λαχανικό,
ποιο είναι το αγαπημένο σου φρούτο;
168
00:23:42,464 --> 00:23:43,757
Έλα.
169
00:23:45,050 --> 00:23:46,218
Τα ντόνατ;
170
00:23:46,385 --> 00:23:49,429
Και για μένα. Με σοκολάτα, προφανώς.
171
00:23:50,097 --> 00:23:52,349
Και τα τσίζμπεργκερ είναι ωραία φρούτα.
172
00:23:57,229 --> 00:24:00,232
Ο αδερφός σου; Του αρέσει το παγωτό;
173
00:24:01,400 --> 00:24:03,402
Πώς ξέρετε ότι έχω αδερφό;
174
00:24:04,444 --> 00:24:06,572
Οι δασκάλες ξέρουν τα πάντα.
175
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
Πού είναι, λοιπόν;
176
00:24:11,451 --> 00:24:13,078
Στο σπίτι.
177
00:24:13,245 --> 00:24:14,413
Με τη μαμά σου;
178
00:24:15,414 --> 00:24:19,751
Αν ξέρατε τα πάντα,
θα ξέρατε ότι η μαμά μου έχει πεθάνει.
179
00:24:21,420 --> 00:24:23,046
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
180
00:24:24,506 --> 00:24:28,260
Είναι κάτι που έχουμε κοινό όμως.
Και η μαμά μου έχει πεθάνει.
181
00:24:30,387 --> 00:24:31,680
Αλήθεια;
182
00:24:32,431 --> 00:24:34,224
Όταν ήμουν 12.
183
00:24:35,058 --> 00:24:36,351
Εγώ είμαι 12.
184
00:24:36,894 --> 00:24:37,936
Το ξέρω.
185
00:24:39,980 --> 00:24:41,565
Πώς λένε τον αδερφό σου;
186
00:24:45,444 --> 00:24:46,445
Έιντεν.
187
00:24:48,655 --> 00:24:50,073
Πόσων χρονών είναι;
188
00:24:52,117 --> 00:24:53,118
Εφτά.
189
00:24:53,577 --> 00:24:56,496
Έρχεται στο σχολείο μας;
190
00:24:57,539 --> 00:24:58,999
Όχι πια.
191
00:25:04,046 --> 00:25:05,839
Είναι με τον μπαμπά μου.
192
00:25:08,050 --> 00:25:10,135
Διαβάζει με τον μπαμπά σου;
193
00:25:10,844 --> 00:25:12,554
Τι κάνει ο μπαμπάς σου;
194
00:25:15,641 --> 00:25:16,975
Πρέπει να φύγω.
195
00:25:21,313 --> 00:25:23,148
Και μη με ακολουθήσετε πάλι.
196
00:26:06,859 --> 00:26:08,068
Κουνήσου!
197
00:26:08,235 --> 00:26:09,236
Ξουτ.
198
00:28:20,742 --> 00:28:21,827
Είναι κανείς εδώ;
199
00:29:06,580 --> 00:29:08,957
-Τι...
-Χριστέ μου!
200
00:29:10,125 --> 00:29:11,418
Δεν με άκουσες;
201
00:29:11,960 --> 00:29:12,961
Όχι.
202
00:29:14,213 --> 00:29:15,547
Τι είναι αυτό;
203
00:29:17,674 --> 00:29:20,052
Τέτοια δίδασκες στην Καλιφόρνια;
204
00:29:23,722 --> 00:29:25,849
Δεν νομίζω ότι περνάνε εδώ.
205
00:29:32,731 --> 00:29:33,524
Πολ.
206
00:29:38,278 --> 00:29:42,324
Έχεις κάθε δικαίωμα να μου κρατάς κακία.
207
00:29:47,996 --> 00:29:50,332
Δεν σε κατηγορώ.
208
00:29:51,458 --> 00:29:54,294
Δεν μπορούσες να καταλάβεις τότε...
209
00:29:54,461 --> 00:29:56,839
αλλά δεν γινόταν να μείνω άλλο εδώ.
210
00:29:58,674 --> 00:30:02,344
Έχω περάσει όλη μου τη ζωή όμως...
211
00:30:03,929 --> 00:30:06,181
νιώθοντας τύψεις που σε άφησα.
212
00:30:07,975 --> 00:30:12,563
Και λύνοντας τα προβλήματά μου.
213
00:30:13,564 --> 00:30:15,440
Και δεν ήταν εύκολο.
214
00:30:16,900 --> 00:30:21,738
Κι εγώ προσευχόμουν όλη μου τη ζωή
να γυρίσεις.
215
00:31:47,866 --> 00:31:48,659
Φύγε!
216
00:32:10,848 --> 00:32:11,849
Ορίστε.
217
00:32:12,891 --> 00:32:14,351
Σου πήρα αυτό.
218
00:32:25,529 --> 00:32:28,115
Θα ξανάρθω αφού φάει.
Θα είναι κουρασμένος.
219
00:33:50,989 --> 00:33:52,241
Μπαμπά, μη.
220
00:33:55,661 --> 00:33:57,913
Μη, μπαμπά.
221
00:33:59,456 --> 00:34:01,166
Σε παρακαλώ. Με πονάς.
222
00:34:02,543 --> 00:34:04,962
Τζουλς. Τι έγινε;
223
00:34:06,547 --> 00:34:08,257
-Χριστέ μου!
-Συγγνώμη.
224
00:34:08,924 --> 00:34:10,342
Είσαι καλά;
225
00:34:11,802 --> 00:34:13,846
-Χριστέ μου.
-Συγγνώμη.
226
00:34:15,097 --> 00:34:16,223
Ήθελα...
227
00:34:17,224 --> 00:34:20,768
να ηρεμήσουμε και να μιλήσουμε.
228
00:34:23,230 --> 00:34:24,731
-Είσαι σίγουρα καλά;
-Ναι.
229
00:34:29,319 --> 00:34:30,946
Όχι.
230
00:34:32,906 --> 00:34:34,324
Είναι πολλά...
231
00:34:40,746 --> 00:34:44,585
Ξέρεις τον Φρανκ Γουίβερ;
232
00:34:44,751 --> 00:34:46,085
Φυσικά.
233
00:34:46,712 --> 00:34:47,713
Του έχω κόψει κλήση
234
00:34:47,880 --> 00:34:52,759
και τον έχω επαναφέρει από υπερβολική δόση
αμέτρητες φορές.
235
00:34:53,177 --> 00:34:54,219
Γιατί;
236
00:34:54,386 --> 00:34:57,222
Ο γιος του είναι μαθητής μου.
237
00:34:58,974 --> 00:35:00,017
Δικό του ήταν το σκίτσο.
238
00:35:00,642 --> 00:35:02,394
Το πήρα απ' τα σκουπίδια.
239
00:35:02,561 --> 00:35:03,979
Λογικό.
240
00:35:04,146 --> 00:35:05,480
Όποτε βλέπω τον Φρανκ,
241
00:35:05,647 --> 00:35:09,109
περιμένω να τον βρω νεκρό
με σύριγγα στο μπράτσο.
242
00:35:09,276 --> 00:35:11,361
Γιατί δεν είναι στη φυλακή;
243
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Δεν ξέρω. Προσπάθησα.
244
00:35:14,281 --> 00:35:18,994
Αν πάει φυλακή όμως,
ποιος θα φροντίζει τα αγόρια;
245
00:35:19,578 --> 00:35:20,954
Όταν πέθανε η μητέρα τους,
246
00:35:21,121 --> 00:35:26,627
η Πρόνοια έκρινε
ότι ήταν κατάλληλος για κηδεμόνας.
247
00:35:26,793 --> 00:35:30,631
Τι μπορώ να πω εγώ;
248
00:35:30,797 --> 00:35:32,758
Κάτι τρέχει εκεί.
249
00:35:32,925 --> 00:35:35,594
Καταρχάς, δεν φαίνεται
να μένει κανείς εκεί.
250
00:35:35,761 --> 00:35:37,971
Κι όταν πλησίασα...
251
00:35:39,097 --> 00:35:40,057
Πήγες σπίτι του;
252
00:35:40,682 --> 00:35:44,561
Νομίζω ότι άκουσα κάτι
που δεν ήταν φυσιολογικό.
253
00:35:44,728 --> 00:35:46,063
Δεν γίνεται
254
00:35:46,230 --> 00:35:47,898
να πηγαίνεις σπίτι του.
255
00:35:48,065 --> 00:35:49,608
Δεν ήταν φυσιολογικό.
256
00:35:52,569 --> 00:35:53,403
Δεν γίνεται.
257
00:35:53,570 --> 00:35:55,072
Αυτά τα προβλήματα
258
00:35:55,239 --> 00:35:56,990
δεν εξαφανίζονται έτσι.
259
00:36:07,376 --> 00:36:08,502
Λούκας;
260
00:36:11,338 --> 00:36:15,008
Λούκας, πεινάω.
261
00:37:44,848 --> 00:37:46,850
{\an8}ΠΑΓΙΔΕΣ ΓΙΑ ΖΩΑ
262
00:37:54,149 --> 00:37:57,236
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ
ΠΝΕΥΜΑΤΑ
263
00:38:16,755 --> 00:38:19,007
-Πού τα βρήκες αυτά;
-Στο θρανίο του.
264
00:38:24,263 --> 00:38:26,348
Κλασική περίπτωση, Έλεν.
265
00:38:26,723 --> 00:38:28,141
Συναισθηματική, σωματική...
266
00:38:28,308 --> 00:38:29,560
Στάσου.
267
00:38:30,102 --> 00:38:33,897
Δεν είμαστε ειδικές στη διάγνωση
κακοποίησης, αλλά θα σε ακούσω.
268
00:38:34,690 --> 00:38:37,401
Είναι πολύ ανησυχητικό.
269
00:38:39,820 --> 00:38:43,198
Και δυστυχώς,
δεν στερείται μόνο ο Λούκας προσοχής.
270
00:38:43,365 --> 00:38:45,409
Είναι εδώ όμως. Ασφαλής.
271
00:38:45,576 --> 00:38:47,119
Τι σημαίνει αυτό;
272
00:38:47,286 --> 00:38:49,580
Γιατί δεν έχει γραφτεί ο αδερφός του;
273
00:38:49,913 --> 00:38:52,583
Πολλοί μαθητές διαβάζουν στο σπίτι
274
00:38:52,749 --> 00:38:55,419
για να διακινούν προϊόν
για τους γονείς τους
275
00:38:55,586 --> 00:38:59,965
ή για να μη μυρίζουμε μεθαμφεταμίνη
στα ρούχα τους και το καταγγείλουμε.
276
00:39:01,466 --> 00:39:05,262
Παρόλα αυτά,
πρόκειται για κραυγή βοήθειας.
277
00:39:06,638 --> 00:39:09,391
Και είμαι ειδική στη διάγνωση κακοποίησης.
278
00:39:20,569 --> 00:39:24,281
Άκου, με την πρώτη ευκαιρία,
θα μιλήσω στον πατέρα του.
279
00:39:27,326 --> 00:39:28,202
Ορίστε.
280
00:39:33,540 --> 00:39:35,042
Τι θα θέλατε;
281
00:39:40,380 --> 00:39:41,381
Συγγνώμη.
282
00:39:43,133 --> 00:39:43,926
Γεια.
283
00:39:49,723 --> 00:39:51,600
Δεν ξέρω, Πολ.
284
00:39:51,767 --> 00:39:54,102
Το κάτω μισό είχε καταφαγωθεί.
285
00:39:54,269 --> 00:39:55,979
Ό,τι χειρότερο έχω δει.
286
00:39:57,689 --> 00:39:59,274
Μάλιστα.
287
00:39:59,983 --> 00:40:02,611
Θα ρίξουμε μια ματιά. Ευχαριστώ, Γουόρεν.
288
00:40:03,320 --> 00:40:04,404
Εγώ ευχαριστώ.
289
00:40:11,203 --> 00:40:13,121
Τι τρέχει;
290
00:40:13,288 --> 00:40:18,043
Βρήκε έναν διαμελισμένο άντρα
στο δάσος σήμερα.
291
00:40:19,378 --> 00:40:20,963
Διαμελισμένο;
292
00:40:22,339 --> 00:40:24,007
Ποιος ήταν αυτός;
293
00:40:24,591 --> 00:40:26,760
Δεν θυμάσαι τον σερίφη Στόουκς;
294
00:40:26,927 --> 00:40:29,054
-Από τότε που ήμασταν παιδιά;
-Ναι.
295
00:40:30,472 --> 00:40:34,059
Είπε ότι έκανε πεζοπορία
κοντά στο Γκρέιμαουθ.
296
00:40:34,226 --> 00:40:37,271
Η μπόχα τον οδήγησε...
297
00:40:37,437 --> 00:40:39,773
σε έναν μισοθαμμένο άντρα στο δάσος.
298
00:40:41,191 --> 00:40:45,904
Κι ο άλλος μισός βρέθηκε στο ορυχείο,
κοντά σε εργαστήριο μεθαμφεταμίνης.
299
00:40:47,447 --> 00:40:51,034
Κάποια αρκούδα ή κάποιο κούγκαρ
πρέπει να το έκανε.
300
00:40:51,201 --> 00:40:52,494
Χριστέ μου.
301
00:40:52,661 --> 00:40:54,371
Απ' ό,τι μου είπε,
302
00:40:54,538 --> 00:40:59,459
δεν νομίζω
ότι ο Χριστός είχε κάποια σχέση.
303
00:41:00,586 --> 00:41:02,921
Πάμε να συναντήσουμε τον ιατροδικαστή.
304
00:41:05,048 --> 00:41:06,175
Τα λέμε αργότερα.
305
00:41:08,635 --> 00:41:09,636
Έτοιμος;
306
00:41:37,497 --> 00:41:39,499
-Γεια.
-Γεια.
307
00:41:40,042 --> 00:41:41,376
Είσαι καλά;
308
00:41:44,880 --> 00:41:47,257
Ο Θεός έχει πεθάνει;
309
00:41:47,424 --> 00:41:48,509
Τι πράγμα;
310
00:41:49,176 --> 00:41:51,553
Ο μπαμπάς είπε ότι ο Θεός έχει πεθάνει.
311
00:42:01,355 --> 00:42:03,732
Να θυμάσαι τι μας είπε η μαμά.
312
00:42:04,399 --> 00:42:09,154
Εγώ κι εσύ γεννηθήκαμε τυχεροί.
313
00:42:14,993 --> 00:42:18,121
Ορίστε. Σου έφερα αυτά.
314
00:43:01,248 --> 00:43:04,543
Δεν μπόρεσα να καθορίσω αιτία θανάτου.
315
00:43:05,377 --> 00:43:09,464
Κάποιο ζώο πρέπει να το έκανε.
316
00:43:10,174 --> 00:43:12,634
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο ζώο.
317
00:43:13,343 --> 00:43:17,181
Αυτό που με ανησυχεί περισσότερο
είναι το σημάδι της δαγκωνιάς...
318
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
στην κερκίδα.
319
00:43:20,350 --> 00:43:22,102
Μοιάζει να έγινε από άνθρωπο.
320
00:43:25,772 --> 00:43:29,109
Δεν ξέρω τι να σου πω, Πολ.
321
00:43:30,777 --> 00:43:32,070
Λυπάμαι.
322
00:45:38,155 --> 00:45:40,908
Άπιστη με τον Κάσιο! Με τον Κάσιο, είπες;
323
00:45:41,074 --> 00:45:42,910
Ναι. Κράτα τη γλώσσα σου.
324
00:45:43,076 --> 00:45:46,038
Δεν την κρατάω. Οφείλω να μιλήσω.
325
00:45:46,538 --> 00:45:49,583
Η κυρά μου κείτεται νεκρή στο κρεβάτι της.
326
00:45:49,750 --> 00:45:51,084
Θεός φυλάξοι!
327
00:45:53,086 --> 00:45:58,091
Μην κοιτάτε, άρχοντες. Είναι αλήθεια.
328
00:46:00,427 --> 00:46:02,513
Ναι, πέσε εκεί και μούγκριζε.
329
00:46:02,679 --> 00:46:06,308
Σκότωσες την πιο γλυκιά αθώα
που έζησε ποτέ.
330
00:46:06,475 --> 00:46:07,476
Ήταν άτιμη!
331
00:46:07,643 --> 00:46:10,395
Ο Ιάγος ξέρει ότι αυτή κι ο Κάσιος
την αμαρτωλή πράξη
332
00:46:10,562 --> 00:46:11,605
έκαναν χίλιες φορές.
333
00:46:11,772 --> 00:46:12,648
Ουρανοί!
334
00:46:12,814 --> 00:46:14,066
Ο Κάσιος ομολόγησε.
335
00:46:14,233 --> 00:46:16,902
Κι αυτή τον αντάμειψε με αυτό το μαντίλι.
336
00:46:17,069 --> 00:46:18,445
-Με το μαντίλι.
-Αλίμονο!
337
00:46:18,612 --> 00:46:20,155
Θεέ μου μεγαλοδύναμε.
338
00:46:20,322 --> 00:46:21,698
-Σιωπή.
-Σιωπή;
339
00:46:21,865 --> 00:46:24,868
-Θα μιλήσω ελεύθερα σαν τον βοριά.
-Δείξε σύνεση.
340
00:46:25,035 --> 00:46:29,081
Ουρανός, άνθρωποι και διάβολοι,
341
00:46:29,248 --> 00:46:31,083
αν όλοι...
342
00:46:39,424 --> 00:46:40,425
Είναι κανείς εδώ;
343
00:46:49,351 --> 00:46:52,271
Κύριε Γουίβερ,
είμαι η Έλεν Μπουθ, απ' το σχολείο.
344
00:47:07,995 --> 00:47:12,958
Ρωτήστε, παρακαλώ, αυτόν τον μισοδιάβολο.
345
00:47:13,709 --> 00:47:16,461
Γιατί τύλιξε έτσι
το σώμα και την ψυχή μου;
346
00:47:18,088 --> 00:47:19,173
Μη με ρωτάτε.
347
00:47:19,339 --> 00:47:21,717
Ό,τι ξέρετε, ξέρετε.
348
00:47:24,678 --> 00:47:26,597
Δεν έχει πέτρες ο ουρανός;
349
00:47:26,763 --> 00:47:29,099
Τι έχει για κεραυνό;
350
00:48:13,769 --> 00:48:15,354
Κύριε Γουίβερ!
351
00:49:08,073 --> 00:49:09,283
Είναι κανείς εδώ;
352
00:49:30,220 --> 00:49:31,513
Ω, Θεέ μου.
353
00:49:32,848 --> 00:49:34,725
Θα πρέπει να λιμοκτονείς.
354
00:49:35,601 --> 00:49:37,394
Τι σου έκανε;
355
00:51:21,623 --> 00:51:24,626
Εδώ βρήκαμε το άλλο μισό του Κένι Γκλας.
356
00:51:27,171 --> 00:51:28,338
Τι είναι αυτά;
357
00:51:28,505 --> 00:51:32,050
Πουγκιά με φυλαχτά, για προστασία.
358
00:51:33,427 --> 00:51:35,721
Και γιατί κρέμονται εδώ;
359
00:51:49,568 --> 00:51:50,903
Κι αυτό;
360
00:51:54,281 --> 00:51:56,158
Από ελάφι είναι;
361
00:51:56,325 --> 00:51:57,576
Όχι.
362
00:51:57,743 --> 00:52:00,537
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
363
00:52:02,497 --> 00:52:03,999
Πού φτάνει η σήραγγα;
364
00:52:04,166 --> 00:52:06,919
Μακριά. Εγώ δεν θα προχωρούσα όμως.
365
00:52:09,838 --> 00:52:11,048
Εδώ Πολ.
366
00:52:15,427 --> 00:52:16,595
Ξαναπές το.
367
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
Επανάλαβε.
368
00:52:25,270 --> 00:52:26,605
...αγνοούμενη.
369
00:52:26,772 --> 00:52:27,773
Να πάρει.
370
00:52:29,733 --> 00:52:31,276
Πάμε να φύγουμε.
371
00:53:09,565 --> 00:53:11,900
Πας σπίτι σου με τους μαστουρωμένους;
372
00:53:13,402 --> 00:53:16,446
Η δασκάλα δεν μπορεί
να σε σώσει εδώ, παλιαδερφή.
373
00:53:16,613 --> 00:53:17,865
Σου ζήτησα συγγνώμη.
374
00:53:18,031 --> 00:53:19,658
Δεν δέχομαι από κότες.
375
00:53:21,326 --> 00:53:24,538
Μη φεύγεις μακριά μου όταν σου μιλάω.
376
00:53:36,758 --> 00:53:37,593
Λούκας!
377
00:54:53,377 --> 00:54:56,046
Πότε μίλησες τελευταία φορά με την Έλεν;
378
00:54:56,213 --> 00:54:57,548
Την Έλεν Μπουθ;
379
00:54:59,216 --> 00:55:01,969
Χθες. Γιατί;
380
00:55:03,303 --> 00:55:05,931
Ο άντρας της δήλωσε εξαφάνιση.
381
00:55:06,098 --> 00:55:08,725
Δεν απάντησε στις κλήσεις του...
382
00:55:09,268 --> 00:55:10,811
και δεν γύρισε σπίτι της.
383
00:55:10,978 --> 00:55:11,812
Αλήθεια;
384
00:55:14,022 --> 00:55:15,941
Και τι κάνεις γι' αυτό;
385
00:55:16,108 --> 00:55:17,526
Κατέθεσα αναφορά.
386
00:55:17,693 --> 00:55:20,070
Έστειλα σήμα, έψαξα στα νοσοκομεία.
387
00:55:20,237 --> 00:55:25,409
Ελπίζω να είναι μια παρεξήγηση.
388
00:55:28,495 --> 00:55:32,374
Της ζήτησα να μιλήσει στον Φρανκ Γουίβερ.
Για τον Λούκας.
389
00:55:40,757 --> 00:55:42,176
Το μυρίζεις;
390
00:55:42,342 --> 00:55:43,302
Ναι.
391
00:55:52,019 --> 00:55:53,770
Φρανκ, σερίφης Μέντοους.
392
00:55:57,733 --> 00:55:59,985
Το σπίτι μυρίζει θάνατο.
393
00:56:02,654 --> 00:56:04,448
Ναι, κάτι δεν πάει καλά εδώ.
394
00:56:09,620 --> 00:56:10,704
Φρανκ!
395
00:56:16,210 --> 00:56:18,545
Πάμε. Θα έρθουμε αύριο με ένταλμα.
396
00:56:43,612 --> 00:56:45,781
...στο Σίσπους Φολς του Όρεγκον.
397
00:56:45,948 --> 00:56:48,158
Φήμες για μία σειρά φρικτών επιθέσεων...
398
00:56:48,325 --> 00:56:52,246
...επεξεργαζόμαστε στοιχεία
και παρέχουμε τεχνογνωσία.
399
00:56:52,412 --> 00:56:55,332
Δεν έχουμε επικοινωνήσει
με την τοπική αστυνομία.
400
00:56:55,499 --> 00:56:57,876
Μίλησες με τους γονείς του Κλιντ σήμερα;
401
00:56:58,669 --> 00:57:02,464
Ναι. Ρώτησαν αν ήρθε στο σχολείο χθες.
402
00:57:02,631 --> 00:57:05,008
Ήταν εδώ μέχρι το τέλος της μέρας.
403
00:57:10,389 --> 00:57:12,558
Ξέρω ότι αυτό...
404
00:57:13,725 --> 00:57:16,478
είναι δύσκολο για όλους μας.
405
00:57:17,563 --> 00:57:20,315
Για την ώρα, υποθέτουμε
406
00:57:20,482 --> 00:57:24,194
ότι πρόκειται για σύμπτωση.
407
00:57:24,361 --> 00:57:25,571
Θα τον βρούμε.
408
00:57:26,572 --> 00:57:27,823
Θα τον βρούμε.
409
00:57:33,245 --> 00:57:34,413
Με συγχωρείτε.
410
00:57:37,875 --> 00:57:39,710
-Τι;
-Σύμπτωση;
411
00:57:40,460 --> 00:57:43,172
Αγνοείται και ο μαθητής μου τώρα;
Τι στην ευχή;
412
00:57:43,338 --> 00:57:45,757
Τι άλλο θες να κάνω, Τζουλς;
413
00:57:46,633 --> 00:57:50,262
Το ένταλμα εκδίδεται αυτήν τη στιγμή.
Παίρνει χρόνο.
414
00:57:50,429 --> 00:57:51,471
Όλα συνδέονται.
415
00:57:51,638 --> 00:57:54,099
-Τι να κάνω;
-Να μην το αρνείσαι.
416
00:58:49,279 --> 00:58:50,822
Θεέ μου παντοδύναμε.
417
00:59:02,167 --> 00:59:04,378
Πατημασιές του Φρανκ Γουίβερ;
418
00:59:05,003 --> 00:59:05,879
Όχι όλες.
419
00:59:07,130 --> 00:59:08,841
Κι ενός παιδιού.
420
00:59:21,228 --> 00:59:23,146
Τι στην ευχή είναι αυτό;
421
00:59:26,608 --> 00:59:27,776
Χριστέ μου.
422
00:59:30,362 --> 00:59:31,613
Είναι καρβουνιασμένο.
423
00:59:33,115 --> 00:59:34,449
Καμένο.
424
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
Και γδαρμένο.
425
00:59:38,704 --> 00:59:40,205
Είναι ο Φρανκ Γουίβερ;
426
00:59:41,123 --> 00:59:44,209
Θα μας το πουν τα δόντια.
427
00:59:44,668 --> 00:59:47,045
Σαν κάτι να βγήκε από μέσα του.
428
00:59:56,180 --> 00:59:58,891
Λούκας. Λούκας, δεν θέλω να μπεις μέσα.
429
00:59:59,057 --> 01:00:01,935
-Όχι. Αφήστε με!
-Ηρέμησε.
430
01:00:02,102 --> 01:00:03,312
Τι συμβαίνει;
431
01:00:25,584 --> 01:00:28,003
Περιττό να πω ότι ανησυχώ.
432
01:00:28,170 --> 01:00:30,923
Έχει αφυδατωθεί.
Πάσχει από χρόνιο υποσιτισμό.
433
01:00:31,089 --> 01:00:34,301
Προτείνω να μείνει ένα βράδυ,
ίσως και παραπάνω.
434
01:00:34,468 --> 01:00:38,222
Και δεν χρειάζεται να σας πω
ότι έχει πολλά προβλήματα.
435
01:00:38,388 --> 01:00:41,475
Είτε λόγω περιστάσεων
είτε λόγω προδιάθεσης,
436
01:00:41,642 --> 01:00:45,771
υπάρχουν ξεκάθαρα σημάδια
ψυχιατρικής κρίσης.
437
01:00:45,938 --> 01:00:49,149
Θα του χορηγήσω αγχολυτικά
κι αντιψυχωσικά,
438
01:00:49,316 --> 01:00:51,777
αλλά δεδομένης της εμπειρίας του...
439
01:00:52,361 --> 01:00:54,738
Πότε μπορώ να τον ανακρίνω;
440
01:00:54,905 --> 01:00:57,241
Σίγουρα όχι απόψε.
441
01:00:58,742 --> 01:01:00,869
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
442
01:01:01,036 --> 01:01:02,996
Το συζητάμε.
443
01:01:05,666 --> 01:01:07,167
Είναι περίπλοκο.
444
01:01:07,334 --> 01:01:08,961
Είμαι σίγουρος.
445
01:01:09,419 --> 01:01:12,089
Ο πιτσιρικάς έχει μακρύ δρόμο μπροστά του.
446
01:01:13,423 --> 01:01:14,925
Οφείλω επίσης να αναφέρω
447
01:01:15,092 --> 01:01:19,388
ότι έχει υποστεί κακοποίηση.
448
01:01:20,222 --> 01:01:21,932
Για μεγάλο χρονικό διάστημα.
449
01:01:23,684 --> 01:01:24,977
Ευχαριστώ, Άλαν.
450
01:01:34,570 --> 01:01:36,196
Δεν γίνεται. Όχι.
451
01:01:36,363 --> 01:01:37,948
Δεν έχει κανέναν.
452
01:01:39,908 --> 01:01:41,493
Δεν ξέρουμε πού είναι ο αδερφός του.
453
01:01:43,370 --> 01:01:44,663
Πού θα πάει;
454
01:01:44,830 --> 01:01:48,250
Δεν έχω ιδέα, αλλά δεν είναι ευθύνη σου.
455
01:01:48,417 --> 01:01:50,460
Δεν έχει οικογένεια.
456
01:01:50,627 --> 01:01:54,089
Και είναι μαθητής μου.
Άρα, είναι ευθύνη μου.
457
01:01:57,134 --> 01:01:59,428
Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
458
01:01:59,595 --> 01:02:01,763
Έχει να κάνει με τη βοήθεια...
459
01:02:01,930 --> 01:02:03,640
Τι μου είπες;
460
01:02:04,224 --> 01:02:06,185
Τι μου είπες;
461
01:02:08,937 --> 01:02:12,274
Μην προβάλεις το παρελθόν μας σε αυτόν.
462
01:02:12,733 --> 01:02:14,318
Συγγνώμη.
463
01:02:14,484 --> 01:02:16,695
Το δικό σου χέρι έσπασε στα δύο;
464
01:02:17,905 --> 01:02:20,407
Εσένα ανάγκαζε να κρύβεσαι
465
01:02:20,574 --> 01:02:22,451
ελπίζοντας να μη σε βρει;
466
01:02:22,618 --> 01:02:24,244
Εσύ κάλυπτες κάθε ανάγκη του;
467
01:02:24,411 --> 01:02:26,330
Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο.
468
01:02:28,665 --> 01:02:31,293
Δεν έχεις ιδέα τι μου έκανε.
469
01:03:07,412 --> 01:03:08,705
Άσε μας να μπούμε!
470
01:03:09,164 --> 01:03:10,123
Μπαμπά!
471
01:03:10,874 --> 01:03:11,875
Μπαμπά!
472
01:03:12,835 --> 01:03:14,545
-Μπαμπά!
-Άνοιξε την πόρτα!
473
01:03:16,255 --> 01:03:18,423
Παιδιά, δώστε μου ένα λεπτό.
474
01:03:18,757 --> 01:03:20,217
Ο μπαμπάς αρρώστησε.
475
01:03:23,804 --> 01:03:25,973
Μπαμπά! Μπαμπά, σε παρακαλώ!
476
01:03:27,599 --> 01:03:29,434
Μπαμπά, τι σου συμβαίνει;
477
01:03:29,601 --> 01:03:31,395
-Άνοιξε την πόρτα!
-Όχι!
478
01:03:32,437 --> 01:03:33,272
Μπαμπά!
479
01:03:41,113 --> 01:03:44,324
Κοιτάξτε με.
Ο μπαμπάς είναι πολύ άρρωστος.
480
01:03:44,491 --> 01:03:46,827
Να κλειδώσετε την αναθεματισμένη πόρτα.
481
01:03:46,994 --> 01:03:49,580
Ό,τι κι αν κάνω, μην την ανοίξετε.
482
01:03:49,746 --> 01:03:51,039
Με ακούσατε;
483
01:03:53,917 --> 01:03:55,043
Κλειδώστε!
484
01:03:55,210 --> 01:03:56,545
Κλειδώστε την πόρτα!
485
01:03:56,712 --> 01:03:59,131
Μπαμπά, ο Έιντεν είναι πολύ άρρωστος.
486
01:04:41,757 --> 01:04:44,927
Αν δεν σε πειράζει, πες μου τη γνώμη σου.
487
01:05:01,735 --> 01:05:03,153
Πού το βρήκες αυτό;
488
01:05:03,904 --> 01:05:05,781
Ανήκει σε έναν μαθητή μου.
489
01:05:07,991 --> 01:05:09,535
Είναι ιθαγενής;
490
01:05:10,494 --> 01:05:11,745
Όχι.
491
01:05:11,912 --> 01:05:13,455
Πώς γίνεται;
492
01:05:13,622 --> 01:05:16,375
Δεν ξέρω. Δεν είναι.
493
01:05:25,801 --> 01:05:27,636
Αυτό ήταν μέσα στο ορυχείο.
494
01:05:33,100 --> 01:05:36,520
Αυτό ήταν μέσα στο ορυχείο.
495
01:05:40,315 --> 01:05:41,775
Το γουέντιγκο.
496
01:05:41,942 --> 01:05:43,861
Είναι...
497
01:05:44,027 --> 01:05:48,282
ένα διαβολικό πνεύμα
που κατατρώει ανθρώπους.
498
01:05:48,448 --> 01:05:51,118
Σύμφωνα με τον θρύλο, έναν κρύο χειμώνα,
499
01:05:51,285 --> 01:05:54,496
ένας κυνηγός που είχε χαθεί
κατέφυγε στον κανιβαλισμό.
500
01:05:55,122 --> 01:05:56,999
Αφού χόρτασε ανθρώπινη σάρκα...
501
01:05:57,165 --> 01:05:59,626
τρελάθηκε...
502
01:06:01,128 --> 01:06:05,966
και μεταμορφώθηκε σε πνεύμα
που έπαιρνε πολλές μορφές...
503
01:06:07,467 --> 01:06:10,095
κι έψαχνε στο δάσος για νέα θύματα.
504
01:06:10,929 --> 01:06:13,640
Η όρεξή του ήταν ακόρεστη.
505
01:06:16,476 --> 01:06:19,271
Με συγχωρείς. Αυτό είναι ένας μύθος.
506
01:06:19,730 --> 01:06:21,106
Για εσάς, ναι.
507
01:06:21,732 --> 01:06:25,652
Για τους αυτόχθονες που πιστεύουν,
είναι μια προειδοποίηση.
508
01:06:27,738 --> 01:06:29,072
Κρύβονται.
509
01:06:29,615 --> 01:06:33,535
Και πεινάνε διαρκώς.
Όσο τρώνε όμως, τόσο πεινάνε.
510
01:06:33,702 --> 01:06:34,995
Και γίνονται πιο αδύναμα.
511
01:06:35,162 --> 01:06:37,664
Οι άτυχοι που τα συναντάνε...
512
01:06:37,831 --> 01:06:42,169
μπορούν να τα σκοτώσουν
μόνο όταν είναι αδύναμα.
513
01:06:42,711 --> 01:06:46,673
Καταστρέφοντας την καρδιά τους
που χτυπάει...
514
01:06:46,840 --> 01:06:50,385
κι αναγκάζοντάς τα
να ψάξουν για άλλο ξενιστή.
515
01:06:52,221 --> 01:06:53,472
Είναι λογικό.
516
01:06:53,639 --> 01:06:56,350
Τα προγονικά μας πνεύματα
δεν πέθαναν ποτέ.
517
01:06:56,517 --> 01:06:58,393
Ήταν εδώ πολύ πριν έρθουμε
518
01:06:58,560 --> 01:07:01,230
και θα είναι εδώ αφού φύγουμε.
519
01:07:03,440 --> 01:07:05,150
Τώρα όμως είναι θυμωμένα.
520
01:07:18,997 --> 01:07:19,957
Πολ.
521
01:07:21,625 --> 01:07:22,751
Εδώ Πολ.
522
01:07:24,378 --> 01:07:26,588
Στην οδό Πάμπχαουζ. Δίπλα στις ράγες.
523
01:07:30,300 --> 01:07:32,386
Τι συνέβη;
524
01:07:33,136 --> 01:07:34,680
Έχουμε ένα πτώμα.
525
01:07:36,223 --> 01:07:39,393
Σε πολύ άσχημη κατάσταση, Πολ.
526
01:07:55,909 --> 01:07:57,244
Ταυτοποιήθηκε;
527
01:07:57,411 --> 01:07:59,204
Ναι. Είναι ο Κλιντ Όουενς.
528
01:08:02,791 --> 01:08:04,877
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω, Πολ.
529
01:08:06,170 --> 01:08:07,713
Δείξε μου.
530
01:08:14,052 --> 01:08:16,095
Πες μου ότι ήταν τρένο, Τζέικ.
531
01:08:19,183 --> 01:08:21,435
Ο μισός ήταν φαγωμένος.
532
01:08:21,602 --> 01:08:22,769
Τι συμβαίνει;
533
01:08:22,978 --> 01:08:25,147
Δεν ξέρω, Νταν.
534
01:08:26,648 --> 01:08:27,858
Είμαστε...
535
01:08:30,194 --> 01:08:32,237
Πάμε στο τμήμα.
536
01:08:34,448 --> 01:08:36,325
Θα μιλήσω με τον δήμαρχο...
537
01:08:36,491 --> 01:08:39,161
και θα αναλάβουμε δράση.
538
01:08:45,917 --> 01:08:49,921
Λυπάμαι, αλλά δεν πιστεύω...
539
01:08:50,087 --> 01:08:55,219
σε μυθολογικά τέρατα της φύσης.
540
01:08:55,676 --> 01:08:58,305
Δεν υπάρχουν αυτά τα πράγματα, Τζουλς.
541
01:08:58,471 --> 01:09:00,098
Ό,τι κι αν είπε ο Στόουκς.
542
01:09:00,265 --> 01:09:05,103
Υπάρχει μια λογική εξήγηση για όλο αυτό.
543
01:09:06,563 --> 01:09:08,106
Η Έλεν Μπουθ...
544
01:09:09,274 --> 01:09:13,946
και το κουφάρι που βρήκες στου Γουίβερ.
545
01:09:16,907 --> 01:09:19,117
Πού είναι ο αδερφός του Λούκας;
546
01:09:23,330 --> 01:09:24,665
Δεν ξέρω.
547
01:09:27,292 --> 01:09:29,336
Πήγαινέ με στο νοσοκομείο.
548
01:10:15,716 --> 01:10:17,301
Είμαι έξω απ' το σπίτι σου.
549
01:10:18,760 --> 01:10:21,513
Καλώς. Τελειώνω με τον δήμαρχο κι έρχομαι.
550
01:10:21,680 --> 01:10:23,098
Ρίξε μια ματιά τριγύρω.
551
01:10:46,538 --> 01:10:48,498
Θες να σου φέρω κάτι άλλο;
552
01:10:49,833 --> 01:10:51,001
Όχι, ευχαριστώ.
553
01:11:03,388 --> 01:11:08,602
Λούκας, θυμάσαι που λέγαμε
για τις μαμάδες μας;
554
01:11:09,228 --> 01:11:11,104
Πώς πέθαναν.
555
01:11:14,066 --> 01:11:16,860
Δεν σου είπα...
556
01:11:17,819 --> 01:11:20,322
ότι κι ο μπαμπάς μου πέθανε.
557
01:11:24,076 --> 01:11:25,702
Πώς πέθανε;
558
01:11:28,372 --> 01:11:31,667
Αυτοκτόνησε κατά κάποιον τρόπο.
559
01:11:32,543 --> 01:11:34,670
Πότε πέθανε;
560
01:11:35,212 --> 01:11:37,339
Όχι πολύ παλιά.
561
01:11:37,881 --> 01:11:39,633
Ήσασταν εδώ όταν πέθανε;
562
01:11:40,717 --> 01:11:41,718
Όχι.
563
01:11:43,887 --> 01:11:44,930
Γιατί;
564
01:11:46,056 --> 01:11:48,475
Δεν αγαπούσατε τον πατέρα σας;
565
01:11:54,147 --> 01:11:58,986
Επέστρεψα για να είμαι με τον αδερφό μου.
566
01:12:00,237 --> 01:12:02,573
Μεγαλώσαμε σε αυτό το σπίτι.
567
01:12:04,283 --> 01:12:05,742
Και μου έλειπε.
568
01:12:27,598 --> 01:12:31,935
Λούκας, σου είπαν στο νοσοκομείο;
569
01:12:33,562 --> 01:12:35,480
Τι να μου πουν;
570
01:12:38,192 --> 01:12:40,569
Ο μπαμπάς σου πέθανε.
571
01:12:43,530 --> 01:12:45,741
Δεν πέθανε.
572
01:12:46,658 --> 01:12:48,577
Πέθανε, Λούκας.
573
01:12:50,662 --> 01:12:52,331
Ο αδερφός μου ο Πολ
574
01:12:53,248 --> 01:12:55,209
τον βρήκε στο σπίτι σας.
575
01:12:56,710 --> 01:12:59,546
Όχι. Εκείνος ήταν ο παλιός μου μπαμπάς.
576
01:13:00,172 --> 01:13:02,549
Ήταν άρρωστος και κακός.
577
01:13:04,259 --> 01:13:07,804
Ο καινούργιος είναι με τον Έιντεν,
αλλά ο Έιντεν δεν καταλαβαίνει.
578
01:13:08,430 --> 01:13:09,640
Και με χρειάζεται.
579
01:13:10,432 --> 01:13:13,060
Πρέπει να τον ταΐσω και θα με αγαπήσει.
580
01:13:15,812 --> 01:13:16,897
Τι πράγμα;
581
01:13:45,217 --> 01:13:47,219
Είδατε; Σας το είπα.
582
01:13:51,807 --> 01:13:55,894
Θα έρθει να με πάρει στο ορυχείο
για να βρεθώ με τον Έιντεν.
583
01:14:05,654 --> 01:14:07,447
Ήρθε.
584
01:14:17,207 --> 01:14:18,208
Πολ;
585
01:14:21,378 --> 01:14:22,963
Τι είναι, Νταν;
586
01:14:24,631 --> 01:14:25,966
Κάτι υπάρχει εδώ.
587
01:14:27,676 --> 01:14:29,678
Στην αποθήκη, νομίζω.
588
01:14:50,073 --> 01:14:51,658
Πάμε να φύγουμε.
589
01:15:03,003 --> 01:15:04,546
Πού με πάτε;
590
01:15:15,265 --> 01:15:16,808
Θέλω να δω τον αδερφό μου.
591
01:15:49,216 --> 01:15:50,133
Νταν;
592
01:15:55,138 --> 01:15:56,723
Νταν, λαμβάνεις;
593
01:16:01,645 --> 01:16:04,022
Βρήκα ένα μικρό παιδί εδώ μέσα.
594
01:16:04,815 --> 01:16:06,024
Τον Λούκας;
595
01:16:10,612 --> 01:16:11,864
Ο Λούκας είναι στο σπίτι.
596
01:16:15,325 --> 01:16:15,993
Νταν!
597
01:16:18,579 --> 01:16:19,913
Νταν, λαμβάνεις;
598
01:16:26,295 --> 01:16:27,296
Να πάρει.
599
01:16:28,005 --> 01:16:29,423
Είναι κλειδωμένα.
600
01:16:54,948 --> 01:16:56,200
Πανάθεμά με.
601
01:16:58,410 --> 01:16:59,411
Να πάρει.
602
01:17:02,039 --> 01:17:02,998
Ο Πολ.
603
01:17:08,879 --> 01:17:11,965
Λούκας, μείνε εδώ. Μην κουνηθείς.
604
01:17:32,486 --> 01:17:33,695
Πολ, μη.
605
01:17:36,532 --> 01:17:37,824
Μη, Λούκας!
606
01:18:10,607 --> 01:18:11,608
Νταν.
607
01:18:15,946 --> 01:18:16,947
Μη φοβάσαι.
608
01:19:56,129 --> 01:19:57,130
Πολ;
609
01:19:58,131 --> 01:19:59,132
Πολ;
610
01:20:10,894 --> 01:20:11,895
Λούκας;
611
01:20:37,671 --> 01:20:38,672
Πολ;
612
01:20:41,925 --> 01:20:43,010
Ω, Θεέ μου!
613
01:20:44,469 --> 01:20:47,222
Πολ! Ω, Θεέ μου! Πολ!
614
01:20:50,017 --> 01:20:51,310
Θεέ μου.
615
01:21:07,284 --> 01:21:08,285
Πολ...
616
01:21:09,786 --> 01:21:13,248
Πολ, πρέπει να σε μετακινήσω.
617
01:21:17,377 --> 01:21:18,670
Θα σε μετακινήσω.
618
01:21:18,837 --> 01:21:19,838
Πού;
619
01:21:21,798 --> 01:21:22,799
Έλα.
620
01:21:25,344 --> 01:21:26,678
Ο Λούκας πέθανε;
621
01:21:26,845 --> 01:21:28,514
Κάτσε ακίνητος.
622
01:21:30,390 --> 01:21:32,267
Πήγε στο ορυχείο. Θα πάω κι εγώ.
623
01:21:32,434 --> 01:21:33,435
Τι πράγμα;
624
01:21:33,602 --> 01:21:34,978
Νομίζει ότι εκεί είναι ο Έιντεν.
625
01:21:35,145 --> 01:21:37,564
Δεν γίνεται.
626
01:21:38,190 --> 01:21:39,900
Πρέπει να πάω να τον βρω.
627
01:21:40,067 --> 01:21:41,443
Όχι μόνη σου.
628
01:21:42,778 --> 01:21:44,238
Χρειάζεσαι γιατρό.
629
01:21:44,404 --> 01:21:45,864
Θα έρθω μαζί σου.
630
01:21:47,199 --> 01:21:48,283
Πιάσε το όπλο μου.
631
01:21:50,869 --> 01:21:52,955
Δεν θα με αφήσεις εδώ.
632
01:22:17,563 --> 01:22:19,106
Εδώ Τζούλια Μέντοους.
633
01:22:19,773 --> 01:22:21,817
Είμαι με τον Πολ στο Γκρέιμαουθ.
634
01:22:22,192 --> 01:22:23,694
Χρειάζεται ασθενοφόρο.
635
01:23:07,279 --> 01:23:08,280
Λούκας;
636
01:23:48,362 --> 01:23:49,363
Λούκας;
637
01:25:28,962 --> 01:25:29,796
Λούκας;
638
01:25:30,255 --> 01:25:31,298
Λούκας.
639
01:25:32,633 --> 01:25:33,634
Είναι...
640
01:25:36,762 --> 01:25:37,930
Τι πράγμα;
641
01:25:38,096 --> 01:25:39,348
Γυρίστε πίσω.
642
01:25:39,515 --> 01:25:40,516
Φύγετε.
643
01:30:35,185 --> 01:30:37,020
Θα γίνει καλά.
644
01:30:37,187 --> 01:30:38,647
Είναι απλώς άρρωστος.
645
01:30:42,609 --> 01:30:44,027
Λούκας, άκουσέ με.
646
01:30:46,154 --> 01:30:48,782
Δεν θα γίνει ποτέ καλά.
647
01:30:49,533 --> 01:30:50,742
Θα γίνει.
648
01:30:50,909 --> 01:30:52,703
Δεν θα γίνει, Λούκας.
649
01:30:53,412 --> 01:30:54,663
Είναι πολύ αργά πια.
650
01:30:54,830 --> 01:30:55,747
Είναι άρρωστος...
651
01:30:56,498 --> 01:30:58,584
αλλά θα γίνει καλά.
652
01:31:02,713 --> 01:31:04,298
Λούκας, άκουσέ με.
653
01:31:04,464 --> 01:31:06,925
Το ξέρεις ότι δεν θα γίνει καλά.
654
01:31:08,051 --> 01:31:10,387
Θέλω να ξέρω αν το καταλαβαίνεις.
655
01:31:24,985 --> 01:31:28,447
Κοίτα μακριά. Κοίτα μακριά, Λούκας!
656
01:31:30,115 --> 01:31:31,325
Μη φοβάσαι.
657
01:31:48,550 --> 01:31:50,219
Συγγνώμη.
658
01:32:45,357 --> 01:32:47,234
Τι θα τον κάνουμε;
659
01:32:49,862 --> 01:32:52,197
Θα τον κρατήσουμε. Για την ώρα.
660
01:32:54,449 --> 01:32:55,742
Δεν έχουμε επιλογή.
661
01:32:59,079 --> 01:33:01,623
Είναι σαν να ζούμε με τιγράκι.
662
01:33:01,790 --> 01:33:06,086
Ξέρεις τι θα γίνει όταν μεγαλώσει.
663
01:33:10,799 --> 01:33:14,011
Θα μπορούσες να σκοτώσεις κάτι που αγαπάς;
664
01:33:31,445 --> 01:33:32,196
Ορίστε.
665
01:33:33,071 --> 01:33:34,239
Πάμε να φύγουμε.
666
01:33:37,743 --> 01:33:40,454
-Είσαι καλά;
-Ναι. Θα σας προλάβω.
667
01:39:18,792 --> 01:39:22,004
Στη μνήμη
της Λορέτα Μ. Κούπερ
668
01:39:22,087 --> 01:39:24,089
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Δημήτριος Χρυσανθόπουλος