1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,928 Ingen telefoner, takk. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,347 Boss Baby 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,056 Jeg er sjefen, Boss Baby, boss, Boss, Boss Baby, boss, boss 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,858 -Boss Baby -Se en bitte liten baby som er mer 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,652 Jeg er store Boss Baby og sjef 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,357 Cruiser barnevogna opp og ned avenyen 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,738 Jeg er store Boss Baby og sjef 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,995 -Boss Baby! -Jeg styrer huset, jeg ruler krybba 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,658 Skift bleia mi, gutt Gi meg smekka 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,418 Kutt smokken ut Bare bla opp spenna 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -Hvem er sjef? -Jo, jeg, Boss Baby 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,595 Der tok jeg babyen! 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,475 -Jeg hadde ham nesten. Ny runde! -Skal vi leke igjen? 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,190 Igjen? Igjen? 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,690 -Ta babyen! -Ta babyen! 17 00:01:11,780 --> 00:01:13,200 Hvor ble det av ham? 18 00:01:18,495 --> 00:01:20,655 Seriøst, hvor ble det av ham? 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,997 -Sjakk matt, far. -Ta den bab... 20 00:01:25,585 --> 00:01:26,585 Hva var det for? 21 00:01:26,669 --> 00:01:30,719 Templeton, når jeg lar mamma og pappa "ta meg", er det et valg. 22 00:01:30,799 --> 00:01:31,969 Det morer meg. 23 00:01:32,050 --> 00:01:36,220 Men ikke tro at dine lepper får røre denne babyens vaskebrett. 24 00:01:36,304 --> 00:01:38,184 Er det en utfordring? 25 00:01:39,599 --> 00:01:41,979 Tror du at du kan fange tigeren? 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,937 Jeg er spøkelset som hjemsøker drømmene dine. 27 00:01:51,152 --> 00:01:53,862 Får ikke tak i meg. Hva skal du gjøre? 28 00:01:53,947 --> 00:01:56,907 Mamma, pappa, babyen er her inne! 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,498 Nå kommer vi og tar deg! 30 00:02:00,578 --> 00:02:03,368 Det er en svakhet å be om hjelp, Templeton. 31 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Jeg tok babyen! 32 00:02:07,377 --> 00:02:10,337 Timbo, der tok du ham! 33 00:02:10,421 --> 00:02:12,841 Én runde til? Jeg vil så gjerne ta babyen. 34 00:02:12,924 --> 00:02:14,844 Jeg må på jobb, men er ikke påkledd. 35 00:02:14,926 --> 00:02:17,596 Jeg burde ikke, men jeg bare må. Jeg er med! 36 00:02:18,179 --> 00:02:20,349 Ta den babyen! 37 00:02:27,355 --> 00:02:30,065 Å nei! Han forsvant! 38 00:02:32,068 --> 00:02:34,528 Jeg har usynlighetens krefter! 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,623 -Jeg har... -Jeg har babyen! 40 00:02:38,700 --> 00:02:39,530 Gi deg! 41 00:02:41,619 --> 00:02:44,789 Jeg må virkelig... Greit, én runde til. Kom igjen! 42 00:02:49,919 --> 00:02:51,299 Jeg har babyen! 43 00:02:52,130 --> 00:02:55,090 La fanfaren lyde for seier! 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,434 La oss gå gjennom. Hva er jobben din? 45 00:03:01,681 --> 00:03:04,891 Vente 30 sekunder så ingen får mistanke, så følge etter deg. 46 00:03:04,976 --> 00:03:07,346 -Og? -Spille kul? 47 00:03:07,437 --> 00:03:08,477 Perfekt, gutt. 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,479 Endelig er han her! 49 00:03:14,360 --> 00:03:17,200 Sladrehank skal selv ha bank, Peg. 50 00:03:18,406 --> 00:03:19,986 Hva skjedde? 51 00:03:21,451 --> 00:03:24,081 Drama, drama. 52 00:03:24,954 --> 00:03:29,294 Selskapet er kritisk truet. Boss Baby er vår mann i felten. 53 00:03:29,375 --> 00:03:32,915 Han skal liksom fange opp slike ting. Men hvor er han? 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,920 Hvor er Boss Baby? 55 00:03:36,007 --> 00:03:41,507 Er han under her? Tittei! Hva har skjedd med Boss Baby? 56 00:03:42,680 --> 00:03:47,310 -Du ser nok at jeg står her. -Ja, men hva har skjedd med deg? 57 00:03:47,810 --> 00:03:51,480 Hvis du ikke gjør jobben din, er du ikke sjef. 58 00:03:51,564 --> 00:03:55,404 Og hvis du ikke er sjef, så... Er du bare en baby. 59 00:03:56,361 --> 00:03:59,661 -Jeg var opptatt... -Jeg har babyen! 60 00:04:05,620 --> 00:04:08,750 -Er dette å "spille kul"? -Mamma sier at det er kult å klemme. 61 00:04:08,831 --> 00:04:09,961 Den blinker! 62 00:04:10,541 --> 00:04:12,841 Jeg er her nå. Hva er trusselen? 63 00:04:12,919 --> 00:04:15,589 Magnus, vis dem. Freestyle! 64 00:04:16,256 --> 00:04:20,296 Overvåkningsteamet vårt har fanget opp foruroligende dyresnakk. 65 00:04:25,181 --> 00:04:27,141 Dette var min freestyle. 66 00:04:28,518 --> 00:04:32,058 Det var fenomenalt. Elsker det. 67 00:04:32,146 --> 00:04:36,226 Foruroligende dyresnakk? Hevet du trusselnivået på grunn av det? 68 00:04:36,317 --> 00:04:39,897 -Spill det av. Jeg snakker flytende hund. -Spol tilbake. 69 00:04:39,988 --> 00:04:43,568 -Hvem sa noe om valper? -Ingen nevnte hundedyr! 70 00:04:43,658 --> 00:04:45,238 Spill av snakkingen! 71 00:04:55,628 --> 00:04:59,418 Det er umulig. Kattunger er søte, men de arbeider alltid alene. 72 00:04:59,507 --> 00:05:00,467 Hva sier de? 73 00:05:00,550 --> 00:05:04,140 Jeg snakker ikke katt. Et skittent språk. Mest banning. 74 00:05:04,220 --> 00:05:07,350 Trillinger, dere tok det brevkurset. Oversett. 75 00:05:07,432 --> 00:05:11,062 "Bootsy Calico." 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,984 "Bootsy Calico." 77 00:05:15,857 --> 00:05:18,937 "Bootsy Calico." 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,777 Slå det av. Slå det av! 79 00:05:24,615 --> 00:05:27,235 Hvem er Bootsy Calico? 80 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 Selskapets skjebne er i dine hender. 81 00:05:30,413 --> 00:05:34,173 Ikke rot det til. Det gjør du selvsagt. Ser fram til å sparke deg. Hva skjer'a? 82 00:05:34,250 --> 00:05:36,340 -Jeg... -Spennende historie. 83 00:05:36,419 --> 00:05:37,549 Jeg trekkes bort. 84 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 Ses senere, hvis ikke du dør. Jeg sender billige blomster. 85 00:05:40,882 --> 00:05:44,892 Kistekransen din vil bestå av blader og kongler! 86 00:05:44,969 --> 00:05:50,099 -Hvorfor roper alltid den andre babyen? -Jeg mistet innestemmen i en ulykke! 87 00:05:52,894 --> 00:05:55,234 -Takk for at dere kom. -Jeg bor her. 88 00:05:56,272 --> 00:05:58,692 Stine har bakgrunnsinfo om vår konkurrent. 89 00:05:58,775 --> 00:06:00,395 Takk, sir. 90 00:06:03,196 --> 00:06:08,486 Ser dere babyen? Den er søt og elskelig. Alle elsker babyer. 91 00:06:08,576 --> 00:06:10,536 Det er derfor vi er på topp. 92 00:06:10,620 --> 00:06:14,670 Men ser dere denne valpen? Den vil også bli elsket. 93 00:06:14,749 --> 00:06:20,209 Gjør det den til fienden? Ja! Det var derfor vi knuste Valpoco. 94 00:06:20,296 --> 00:06:21,836 -Ja! -Den satt, Stine. 95 00:06:21,923 --> 00:06:23,763 Dette møtet gjør meg ille til mote. 96 00:06:23,841 --> 00:06:26,801 Men valpene hadde i hvert fall verdighet. 97 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 Ser dere pusen? 98 00:06:28,429 --> 00:06:32,769 Den vil at du skal elske den så du slutter å være på vakt. 99 00:06:32,850 --> 00:06:39,650 Klør, blodsutgytelse, anarki og frykt! Verdens undergang! 100 00:06:41,442 --> 00:06:42,492 Takk. 101 00:06:43,402 --> 00:06:45,532 Hvorfor har vi en sånn bok? 102 00:06:46,114 --> 00:06:49,664 Ok, team. Jobben vår nå er å samle informasjon. 103 00:06:49,742 --> 00:06:52,452 Vi må finne ut hvem Bootsy Calico er. 104 00:06:52,537 --> 00:06:54,787 Jimbo, Stine, sjekk samlingspunkter. 105 00:06:54,872 --> 00:06:57,252 Koi-dammer, bakgater, Garnnøste-sjappa på 7th. 106 00:06:57,333 --> 00:06:58,793 -På saken. -Ja, sjef. 107 00:06:58,876 --> 00:07:00,746 Jeg spør mamma og pappa om hjelp. 108 00:07:00,837 --> 00:07:04,417 Lar du virkelig mamma og pappa fikse alt mulig for deg? 109 00:07:06,008 --> 00:07:09,388 En dag må du bli voksen. Foreldre er der ikke for evig. 110 00:07:09,470 --> 00:07:11,260 Stakkars liten! 111 00:07:12,807 --> 00:07:15,887 Han er som en kosete, skjelvende tøffel! 112 00:07:20,773 --> 00:07:23,863 Han satt på trappen. Må ha gått seg vill. 113 00:07:23,943 --> 00:07:27,323 Så merkelig. Et skilt, men ingen adresse eller eier? 114 00:07:27,405 --> 00:07:30,865 -Bare "Gaa-gaa"? -Merkelig navn på en katt. 115 00:07:31,742 --> 00:07:35,792 Han utfordrer meg. Det navneskiltet er skrevet i baby. 116 00:07:35,872 --> 00:07:41,172 -Og så? Hva heter katten? -Bootsy Calico. 117 00:07:47,175 --> 00:07:50,545 Dyrlegen kan finne et nytt hjem til den, men inntil da 118 00:07:50,636 --> 00:07:54,926 syntes han det var en god idé at vi passer på lille Gaa-Gaa-pus. 119 00:07:55,016 --> 00:07:56,766 Selvfølgelig! 120 00:07:56,851 --> 00:08:01,191 Vi kaller ham Lille Klump, og lover å ikke bli for knyttet til ham. 121 00:08:02,356 --> 00:08:06,646 Dere, ingen spesiell grunn, men har dere dyrlegens adresse? 122 00:08:09,071 --> 00:08:13,531 Hvorfor skal vi til dyrlegen? Tror du jeg kan få ham til å omplassere pusen? 123 00:08:13,618 --> 00:08:15,948 Hva? Nei, nei. Jeg vil bare ha hevn. 124 00:08:17,622 --> 00:08:19,172 Hevnen er søt! 125 00:08:19,248 --> 00:08:25,378 Det eneste vi må finne ut nå, er hva Bootsy Calico gjør i mitt hus. 126 00:08:25,463 --> 00:08:29,343 Svaret er det gamle "katten i vuggen"-trikset. 127 00:08:29,425 --> 00:08:32,175 Ut med babyen, inn med pusen. 128 00:08:32,261 --> 00:08:37,141 Lille Bootsy prøver å ta plassen min i mitt eget hjem. 129 00:08:37,225 --> 00:08:39,635 Så du kan ikke komme deg på jobb i tide, 130 00:08:39,727 --> 00:08:43,307 og en pusekatt tar over plassen din hjemme? 131 00:08:43,397 --> 00:08:47,487 Ikke bare er du ikke en god sjef. Du er ikke engang en god baby! 132 00:08:49,362 --> 00:08:54,162 Ringer du om hjelp fra en ekte direktørbaby som ikke er blitt blaut? 133 00:08:54,242 --> 00:08:55,662 Da har du kommet rett. 134 00:08:55,743 --> 00:09:00,463 Nei, jeg ringer for å si ifra om hvor enestående seieren min vil bli. 135 00:09:00,540 --> 00:09:03,210 Og for å få det siste ordet. 136 00:09:04,210 --> 00:09:05,040 Jimbo. 137 00:09:05,127 --> 00:09:05,957 Siste ord! 138 00:09:07,129 --> 00:09:10,509 Jimbo! Du skulle skru av før... 139 00:09:10,675 --> 00:09:13,425 Nei, nei. Det nytter ikke nå. 140 00:09:14,178 --> 00:09:16,718 Det spiller ingen rolle. Oppgaven er klar. 141 00:09:16,806 --> 00:09:20,176 Mano a gato med en verdig motstander. 142 00:09:20,268 --> 00:09:26,398 Det er nå babyen beviser at han fortsatt er sjef. 143 00:09:27,650 --> 00:09:32,360 Tror du at du kan invadere huset mitt, stjele kjærligheten min? 144 00:09:32,446 --> 00:09:37,156 Nei, nei. Ikke mens jeg er på vakt. Ingen sparker ut meg. 145 00:09:37,243 --> 00:09:40,253 Jeg sparker ut deg! Vinneren får alt. 146 00:09:40,329 --> 00:09:45,379 Den av oss som setter fot utenfor dette hus først, blir ute. For godt. 147 00:09:45,459 --> 00:09:46,459 Hva? 148 00:09:46,544 --> 00:09:50,674 For en sinnssyk konkurranse! Hvorfor sier du i det hele tatt det? 149 00:09:50,756 --> 00:09:53,296 -Tror du ikke jeg kan vinne? -Det var ikke det jeg sa. 150 00:09:55,177 --> 00:09:59,427 Jeg forstår ikke om du er med, eller om du bare skjeller meg ut. 151 00:09:59,807 --> 00:10:03,597 Jeg tar det som et ja. Måtte den søteste vinne. 152 00:10:03,686 --> 00:10:06,186 Jimbo, slutt å kose med katten! 153 00:10:06,272 --> 00:10:07,322 Beklager, sjef. 154 00:10:07,398 --> 00:10:09,898 Hvordan skal du få ham kastet ut av huset? 155 00:10:09,984 --> 00:10:13,654 Jeg er en baby, Stine! Han er bare et kjæledyr. 156 00:10:13,738 --> 00:10:18,198 Jeg gir mamma og pappa et enkelt valg: "Hvem elsker dere høyest?" 157 00:10:31,088 --> 00:10:34,178 Dere er så søte! Hvem skal jeg klemme først? 158 00:10:34,258 --> 00:10:35,428 Samtidig! 159 00:10:39,847 --> 00:10:41,017 Baby, nei. 160 00:10:47,480 --> 00:10:50,400 Elskling, jeg tror babyen er sjalu på pusen. 161 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 Så bedårende! Skynd deg å ta et bilde. 162 00:10:55,946 --> 00:10:57,616 Han er dyktigere enn forventet. 163 00:10:58,115 --> 00:11:02,405 Det er sånn de tar deg. Så, en natt mens du sover... 164 00:11:04,914 --> 00:11:07,964 Jeg bør si fra til mamma og pappa. 165 00:11:08,042 --> 00:11:11,172 Om jeg så ville, er det en elendig idé. 166 00:11:11,253 --> 00:11:14,133 Har jeg fortalt hvorfor Babyco opererer i hemmelighet? 167 00:11:14,215 --> 00:11:18,005 Byrået gjorde noen studier i Pittsburgh et par år tilbake. 168 00:11:18,094 --> 00:11:21,724 Viste en mamma og pappa sannheten om hva Babyco gjør. 169 00:11:21,806 --> 00:11:26,556 Hjernene deres røk som den elastiske strikken i billige badebleier! 170 00:11:28,813 --> 00:11:31,573 -Så fælt! -Vi fant jobber i staten til dem. 171 00:11:31,649 --> 00:11:33,819 Enkel jobb. Ingen hjerne påkrevd. 172 00:11:33,901 --> 00:11:36,951 Styret anerkjenner senatoren fra Pennsylvania. 173 00:11:41,575 --> 00:11:44,785 Ikke løp til mamma og pappa. Dette er mitt show. 174 00:11:44,870 --> 00:11:48,250 Så hvordan skal jeg få kastet ut katten? 175 00:11:48,332 --> 00:11:50,002 Idémyldring. Sett i gang. 176 00:11:50,084 --> 00:11:52,134 -Pus. -Ikke en idé. Stine? 177 00:11:52,211 --> 00:11:54,461 Hva med å knuse ting og skylde på katten? 178 00:11:54,547 --> 00:11:58,587 Ja! Det er sånne ideer vi trenger. Gullstjerne til Stine. 179 00:11:58,676 --> 00:12:01,006 Katten tenkte på det først. 180 00:12:02,179 --> 00:12:05,559 -Timmy! Hva var det? -Ingenting, mamma. 181 00:12:13,649 --> 00:12:16,189 -Hva foregår der inne? -Det er bare tv-en. 182 00:12:24,910 --> 00:12:26,500 -Timmy! -Timmy! 183 00:12:27,997 --> 00:12:30,537 Beklager, men jeg kan ikke ta på meg dette. 184 00:12:30,624 --> 00:12:33,714 Kastes jeg ut, mister jeg alt. Takk for at du spilte på lag. 185 00:12:33,794 --> 00:12:34,844 Hva? 186 00:12:39,967 --> 00:12:42,507 Timothy Templeton! 187 00:12:42,595 --> 00:12:44,845 Det var ikke meg! Pusen... 188 00:12:44,930 --> 00:12:48,350 Jaså, spilte pusen fotball i stuen? 189 00:12:48,434 --> 00:12:49,734 Hva? 190 00:12:53,355 --> 00:12:57,525 Vi prater om straffen senere. Inntil videre får du gå ut. 191 00:12:57,610 --> 00:12:59,450 Der kan du herje så mye du vil. 192 00:13:00,404 --> 00:13:02,574 -Takk. -Og ta med deg babyen. 193 00:13:02,656 --> 00:13:04,986 Jeg vil ikke ha ham nær glasskårene. 194 00:13:05,075 --> 00:13:09,405 Ut? Jeg... Jeg tapte. 195 00:13:10,581 --> 00:13:15,961 Glem den dumme konkurransen. Du trenger ikke dra. Vi fikser det. 196 00:13:16,045 --> 00:13:20,415 Nei, Templeton. Jeg inngikk en avtale. Førstemann ut av huset blir ute. 197 00:13:20,508 --> 00:13:22,588 Og jeg står ved mitt ord. 198 00:13:24,512 --> 00:13:29,352 Bootsy Calico, jeg liker deg ikke, men du fortjente seieren. 199 00:13:32,520 --> 00:13:33,350 Nå! 200 00:13:36,315 --> 00:13:39,065 Førstemann ut blir ute. Har fortsatt teken. 201 00:13:40,611 --> 00:13:42,911 Måtte planen din inkludere å få meg i trøbbel? 202 00:13:42,988 --> 00:13:44,568 Ja, la oss si det sånn. 203 00:13:46,659 --> 00:13:49,369 En verdig taper. Det respekterer jeg. 204 00:13:49,453 --> 00:13:51,333 Jeg tar gjerne seiershåndtrykket. 205 00:13:54,750 --> 00:13:55,580 Sjef! 206 00:13:56,418 --> 00:13:59,168 Hei! Den dumme konkurransen er over! 207 00:13:59,255 --> 00:14:01,005 Lillebroren min vant. 208 00:14:01,090 --> 00:14:03,930 Katter er anarkister. De følger ikke reglene. 209 00:14:04,009 --> 00:14:06,889 Bootsy Calico ville aldri få meg ut av huset. 210 00:14:06,971 --> 00:14:09,851 Han er her for å fjerne meg for godt! 211 00:14:12,184 --> 00:14:13,484 Jimbo, slutt. 212 00:14:15,604 --> 00:14:17,774 Klarer ikke å la være. Han er så myk! 213 00:14:19,608 --> 00:14:20,858 Stikk og omgrupper! 214 00:14:25,823 --> 00:14:28,953 -Sjef, hva gjør vi? -Jeg har en idé. 215 00:14:30,911 --> 00:14:32,161 Hevnen er søt! 216 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 Det var godt. Takk for at dere ventet. 217 00:14:36,333 --> 00:14:38,173 Men hva gjør vi med katten? 218 00:14:38,252 --> 00:14:41,092 En gang var det en gutt i barnehagen som jaget meg. 219 00:14:41,171 --> 00:14:43,841 Jeg ba ham møte meg øverst i sklien. 220 00:14:43,924 --> 00:14:47,604 Men da han gikk dit, var jeg ikke der. Jeg var i kosekroken hans 221 00:14:47,678 --> 00:14:50,848 og fylte matboksen hans med tusenbein. 222 00:14:52,433 --> 00:14:55,643 -Ubrukelig, og du skremmer meg. -Elsker den historien. 223 00:14:55,728 --> 00:14:59,108 Templeton, du har god fantasi. Fantaser en løsning. 224 00:14:59,189 --> 00:15:00,519 God idé. 225 00:15:01,400 --> 00:15:04,030 Der var vi, under bakken, 226 00:15:04,111 --> 00:15:09,871 med kongen av romjungelen etter oss: Stjernetigeren. 227 00:15:09,950 --> 00:15:12,580 Ingen våpen, ingen verktøy. 228 00:15:12,661 --> 00:15:16,371 Oksygenflaskene snart tomme. Bare én vei ut. 229 00:15:17,875 --> 00:15:20,085 Rom-mamma og rom-pappa, kan dere hjelpe oss? 230 00:15:20,169 --> 00:15:21,919 Selvsagt, gutter. 231 00:15:25,215 --> 00:15:28,385 -Er det planen? -Vi henter mamma og pappa! 232 00:15:28,469 --> 00:15:31,889 -Hvorfor? -Fordi det er det barn gjør! 233 00:15:31,972 --> 00:15:35,602 Og du er bare en baby! 234 00:15:38,354 --> 00:15:40,904 Unnskyld! Jeg mente det ikke sånn. 235 00:15:41,523 --> 00:15:43,153 Stine, Jimbo... 236 00:15:48,572 --> 00:15:50,072 Jeg beklager, Templeton. 237 00:15:50,157 --> 00:15:52,907 Jeg skulle ikke ha involvert dere. Dette er min kamp. 238 00:15:52,993 --> 00:15:57,003 Stine, Jimbo, takk for tjenesten. Vaya con baby Dios. 239 00:15:57,081 --> 00:15:59,121 Vent! Hva gjør du? 240 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 Jeg skal fange tigeren. 241 00:16:23,607 --> 00:16:26,897 Mamma! Pappa! 242 00:16:27,861 --> 00:16:29,151 Mamma! 243 00:16:29,238 --> 00:16:31,068 Pappa! 244 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 Mamma! 245 00:16:39,289 --> 00:16:41,499 Jeg kommer, baby! 246 00:16:58,934 --> 00:17:01,314 Jeg er din nye bestevenn. 247 00:17:03,522 --> 00:17:08,532 Du kan ikke drepe det du ikke kan se. På tide å bli usynlig! 248 00:17:13,407 --> 00:17:15,827 Mamma er en skitten løgner! 249 00:17:53,238 --> 00:17:54,488 Tok deg! 250 00:18:23,644 --> 00:18:25,524 -Templeton! -Du hadde rett! 251 00:18:25,604 --> 00:18:31,194 Iblant kan man ikke løpe til mamma og pappa, og det føles kult å gjøre det selv! 252 00:18:33,237 --> 00:18:37,237 Krasjet gjorde hjernen min glatt... 253 00:18:37,324 --> 00:18:38,994 Jeg er stolt av deg, Timmy. 254 00:18:39,284 --> 00:18:42,874 Jeg trodde jeg hadde ham, men jeg er glad én av oss... 255 00:18:43,580 --> 00:18:45,420 Han er ikke ferdig! 256 00:18:49,128 --> 00:18:52,668 Ikke dra ham inn i dette. Det er meg du vil ta. 257 00:18:53,090 --> 00:18:57,590 Greit, du vinner! Hva vil du ha? Bare la guttungen være. 258 00:18:57,678 --> 00:18:59,928 Hei, mjau-mjau. 259 00:19:09,606 --> 00:19:14,356 -Er alt bra med babyen? -Du godeste! 260 00:19:14,444 --> 00:19:15,614 Hva skjedde? 261 00:19:23,120 --> 00:19:25,500 Det var katten! Den klorte babyen. 262 00:19:26,290 --> 00:19:27,710 Det var helt klart banning. 263 00:19:27,791 --> 00:19:30,791 Stakkars babyen min. Går det bra? 264 00:19:35,340 --> 00:19:41,180 Og... Katten lenket meg også fast til denne sofaen 265 00:19:41,263 --> 00:19:46,523 og trakk sofaen ned hit. Noe som var merkelig, eller hva? 266 00:19:47,352 --> 00:19:48,652 Sikkert adrenalin. 267 00:19:48,729 --> 00:19:51,229 Gutter, vi er lei for det. 268 00:19:51,315 --> 00:19:54,475 Familien vår var vel ikke klar for å være fosterhjem. 269 00:19:55,068 --> 00:19:56,568 Stakkars liten. 270 00:19:56,653 --> 00:19:59,873 Vi får vel ringe dr. Calico og fortelle ham det. 271 00:19:59,948 --> 00:20:00,778 Hva? 272 00:20:01,283 --> 00:20:06,003 Det er en ekstra "a" i "gaa". Mamma slaktet bare uttalen. 273 00:20:06,079 --> 00:20:09,209 Ikke "gaa", men "gaaa". Det endrer hele betydningen. 274 00:20:09,291 --> 00:20:12,501 -Står det ikke Bootsy Calico? -Det er ikke hele budskapet. 275 00:20:12,586 --> 00:20:15,006 Det står "En gave fra Bootsy Calico." 276 00:20:15,088 --> 00:20:18,088 Bootsy er ikke kattungen. Det er dyrlegen! 277 00:20:32,689 --> 00:20:35,689 Hei på deg, Boss Baby. 278 00:20:36,610 --> 00:20:39,660 Jeg trodde ikke voksne skulle vite om Babyco. 279 00:20:39,738 --> 00:20:41,658 Du sa hjernene deres ikke tåler det. 280 00:20:41,740 --> 00:20:45,410 Mannen er omringet av kattunger. Ser han normal ut, synes du? 281 00:20:45,494 --> 00:20:48,334 Jeg håper du likte gaven min. 282 00:20:48,997 --> 00:20:51,877 Men du må jo være forvirret. 283 00:20:52,459 --> 00:20:54,089 "Hvordan gjør han det? 284 00:20:54,169 --> 00:21:00,879 Hvordan har den mannen full kontroll over kattungene?" 285 00:21:03,053 --> 00:21:08,483 Veslegutt, denne mannen ble oppdratt av kattunger! 286 00:21:09,518 --> 00:21:15,398 Og vi er ute etter hele verdens kjærlighet. 287 00:21:15,899 --> 00:21:18,529 Bare prøv, din katteelskende psykopat! 288 00:21:18,610 --> 00:21:22,160 -Jeg tror det er et opptak. -Jeg vet det! La meg få være sint! 289 00:21:22,239 --> 00:21:23,659 Ses snart, Boss Baby. 290 00:21:26,285 --> 00:21:28,615 Roscoe, det der var skrittet mitt. 291 00:21:31,581 --> 00:21:33,461 Hva så? Vi fikser han der. 292 00:21:34,543 --> 00:21:37,503 Det med sofaen ga deg virkelig blod på tann, hva? 293 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 Bra. Du burde handle på egen hånd oftere. 294 00:21:40,048 --> 00:21:42,968 Og du burde sladre til mamma og pappa oftere. 295 00:21:43,051 --> 00:21:46,761 Glem den dumme direktøren. Å ha familie gjør deg ikke blaut. 296 00:21:46,847 --> 00:21:47,677 Litt, så. 297 00:21:47,764 --> 00:21:51,184 Greit. Men det betyr også å ha noen som alltid hjelper deg. 298 00:21:53,895 --> 00:21:55,805 Om du prøver å klemme meg... 299 00:21:56,398 --> 00:21:59,478 -Nei. Æsj! -Fint. Vi lærte, vi kom hverandre nærmere. 300 00:21:59,568 --> 00:22:02,318 Og nå vet vi hvem fienden er. 301 00:22:02,779 --> 00:22:05,949 Samt at vi sitter igjen med masse brukt kattesand. 302 00:22:06,033 --> 00:22:08,083 Hvordan er det et pluss? 303 00:22:15,375 --> 00:22:17,705 Sir, det er en pakke til deg! 304 00:22:17,794 --> 00:22:20,514 Bryr meg ikke. For opptatt med å være super-duper. 305 00:22:20,589 --> 00:22:24,429 Bare kom inn, åpne den, og sett hva det enn er på pulten min. 306 00:23:03,215 --> 00:23:05,545 Boss Baby 307 00:23:09,387 --> 00:23:11,307 Tekst: Marie Wisur Lofthus