1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,934 Ingen telefoner, takk. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,389 Boss Baby 4 00:00:19,477 --> 00:00:23,107 Jeg er boss Boss Baby boss Boss Boss Baby, boss boss 5 00:00:23,189 --> 00:00:26,069 -Boss Baby! -Se en bitte liten baby som er mer 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,701 Jeg er store Boss Baby og sjef 7 00:00:28,778 --> 00:00:31,358 Cruiser barnevogna opp og ned avenyen 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,738 Jeg er store Boss Baby og sjef 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,035 -Boss Baby! -Jeg styrer huset, jeg ruler krybba 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,790 Skift bleia mi, gutt Gi meg smekka 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,423 Kutt smokken ut Bare bla opp spenna 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -Hvem er sjef? -Jo, jeg, Boss Baby 13 00:00:48,673 --> 00:00:50,843 De kalte meg en galning. 14 00:00:50,925 --> 00:00:54,755 Blande fruktfrokostblanding med peanøttsmørfrokostblanding? 15 00:00:54,846 --> 00:00:59,636 Doktor Tim, selv en frokostblanding- vitenskapsmann som deg er da ikke så gal? 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,016 Er jeg ikke? 17 00:01:01,102 --> 00:01:03,942 Det høres ærlig talt helt kvalmende ut. 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,232 Stille, landsbyboer! Jeg vet hva jeg liker. 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,951 -Baby! -Han gråter! 20 00:01:13,364 --> 00:01:14,454 Dramakonge. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,615 Det går bra. Mamma er her. 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,371 Og pappa. Ikke glem at du har en pappa. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,250 Han har det bra. 24 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 Men ikke alle. 25 00:01:26,294 --> 00:01:27,384 Hei, Templeton! 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,342 -Ungen din driver meg fra vettet! -Det er ikke ungen vår! 27 00:01:31,424 --> 00:01:32,434 Min feil. 28 00:01:33,051 --> 00:01:33,891 Jøsses. 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 -Hvem har fått baby? -Er alt i orden? 30 00:01:37,305 --> 00:01:40,095 Falsk alarm, Timmy. Tilbake til frokosten. 31 00:01:42,101 --> 00:01:43,101 Straks! 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,686 Den er god. Ta med broren din ned når du er klar. 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,358 Den nye ungen støyer som en tåkelur! 34 00:01:50,652 --> 00:01:53,532 -Er det dumt for babyer? -Ikke på min vakt. 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,493 Jeg trenger mappen fra Babyco, 36 00:01:55,573 --> 00:02:00,373 for å se om det er en vanlig sutreunge eller et problem i Scooter Buskas-stil. 37 00:02:00,453 --> 00:02:03,623 Gi meg babycallen, så jeg kan ringe kontoret. Den er i safen. 38 00:02:04,457 --> 00:02:07,127 Jeg er midt i frokosten. Hent den selv. 39 00:02:08,128 --> 00:02:10,758 Selvsagt kan jeg det. Hvem sa noe annet? 40 00:02:11,965 --> 00:02:13,505 Hvem ville si det? Fjols. 41 00:02:13,591 --> 00:02:17,261 -Går det bra med deg? -Vil du at jeg henter babycallen selv? 42 00:02:17,345 --> 00:02:19,005 Det skal jeg nok. Bare se nå. 43 00:02:39,367 --> 00:02:42,617 -Trenger du... -Nei! Ikke hjelp meg. Jeg klarer det. 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,836 Du vinner, Templeton. 45 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Jeg er... forstoppet! 46 00:02:53,673 --> 00:02:56,303 Kan du styre folk med tankene? 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,854 Ikke rart hodet ditt er så stort. 48 00:02:58,928 --> 00:03:02,268 Nei, jeg sa... Hva er galt med hodestørrelsen min? 49 00:03:02,348 --> 00:03:04,808 Aner du hva "forstoppet" betyr? 50 00:03:04,934 --> 00:03:07,234 Ja...? 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,402 Veldig overbevisende. 52 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 La oss ta det grunnleggende. 53 00:03:11,691 --> 00:03:15,111 Jeg klarer ikke å... gå. 54 00:03:16,696 --> 00:03:17,606 Nummer to. 55 00:03:18,865 --> 00:03:20,655 Nummer to betyr bæsj. 56 00:03:20,742 --> 00:03:22,042 Du sa "bæsj". 57 00:03:23,286 --> 00:03:27,326 Du klarer ikke å bæsje! Så fælt. Selvsagt skal jeg hente babycallen. 58 00:03:27,415 --> 00:03:28,915 Mest av alt skammer jeg meg. 59 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 Vanligvis kjører understellet mitt som en Formel 1-bil. 60 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 Det er greit. Det skjer med alle. 61 00:03:34,881 --> 00:03:38,051 -En gang spiste jeg en pose karameller... -Stopp! Nei. 62 00:03:38,134 --> 00:03:40,804 Jeg vil ikke dele tykktarmhistorier. 63 00:03:43,640 --> 00:03:45,680 Dobbel-B, hvordan er livet i felten? 64 00:03:45,767 --> 00:03:50,357 Hatt det bedre. Det er en gråtende baby i nabolaget. 65 00:03:52,982 --> 00:03:56,492 Jøsses. Skikkelig sirene dere har der. 66 00:03:56,569 --> 00:03:58,659 Les fabrikkinfoen for meg. 67 00:03:58,738 --> 00:04:00,908 Jeg må vite om dette blir en "situasjon". 68 00:04:00,990 --> 00:04:03,700 Den er god. Gi meg ti. Vi preikes, Bebb. 69 00:04:03,785 --> 00:04:04,655 Ser du? 70 00:04:06,079 --> 00:04:09,999 Ingenting som ikke ordner seg med en god dags arbeid. Så hold tyst. 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,173 -Ingen andre trenger å vite om dette. -Ikke engang mamma? 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,633 Er mamma "noen andre"? 73 00:04:14,712 --> 00:04:16,922 -Ja. -Så nei! 74 00:04:17,507 --> 00:04:21,387 Du kan ikke skjule at du er syk fra mamma. Hun er en mamma! 75 00:04:21,469 --> 00:04:22,349 Templeton... 76 00:04:23,888 --> 00:04:28,728 -Ted, babyen er forstoppet! -Ikke vær redd. Vi er forberedt. 77 00:04:28,810 --> 00:04:30,310 Hjelp meg! 78 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Massér forsiktig tre fingerbredder under navlen. 79 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Han virker stresset. Hent pipeleken hans! 80 00:04:43,825 --> 00:04:44,825 Ikke vær redd. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,039 Mamma og pappa skal få ut korken fra den oppblåste magen. 82 00:04:49,163 --> 00:04:53,333 Pip, pip, livvakt. Alle ut av bæsjehullet! 83 00:04:55,044 --> 00:04:57,054 -Sviskejuice? -Med fruktkjøtt. 84 00:04:57,130 --> 00:04:57,960 Sett i gang. 85 00:04:59,340 --> 00:05:02,840 Vær en modig gutt, nå, så skal vi skylle ut bæsjerørene. 86 00:05:04,095 --> 00:05:05,715 Hvem er den ungen? 87 00:05:06,848 --> 00:05:08,468 Gosjameg! 88 00:05:09,350 --> 00:05:14,060 Unnskyld. Men vet du hva dette er? Din første sykedag! 89 00:05:14,147 --> 00:05:16,437 Sykedager er for svake og fagorganiserte. 90 00:05:16,524 --> 00:05:18,534 Jeg må bare på jobb... 91 00:05:18,609 --> 00:05:20,189 Krampe. Krampe! 92 00:05:20,278 --> 00:05:25,278 Nei, pappa har rett. Du er stresset. Antagelig fordi du jobber hele tiden. 93 00:05:25,366 --> 00:05:27,616 Og stress gir bæsjen din klør, 94 00:05:27,702 --> 00:05:30,502 og klørne huker tak i tarmene dine, så bæsjen sier: 95 00:05:30,580 --> 00:05:32,080 "Vi drar ingen steder!" 96 00:05:33,583 --> 00:05:34,793 Bæsjesnakk. 97 00:05:35,376 --> 00:05:38,336 Menneskekroppen fungerer ikke sånn. 98 00:05:38,421 --> 00:05:43,051 Men sykedag! Den beste måten å slappe av og bli frisk på. 99 00:05:43,134 --> 00:05:45,304 Vi kan se tv hele formiddagen. 100 00:05:45,386 --> 00:05:49,266 Du har sommerferie, Templeton. Du ser tv hver dag. 101 00:05:49,349 --> 00:05:51,599 Og hvordan skal jeg slappe av med... 102 00:05:52,685 --> 00:05:54,555 Det er en menneskelig bilalarm! 103 00:05:54,645 --> 00:05:57,395 -Hvorfor visste ikke mamma om den? -Hvorfor skulle hun det? 104 00:05:57,482 --> 00:05:59,572 Mammaer vet alltid. 105 00:05:59,650 --> 00:06:03,320 Nye babyer er målestokken for å sikre at deres baby er bedre. 106 00:06:03,404 --> 00:06:06,204 Nei. Noe er galt. 107 00:06:09,160 --> 00:06:10,240 Opp til vinduet. 108 00:06:10,328 --> 00:06:14,168 Tar du en sykedag hvis jeg hjelper deg med den gråtende babyen? 109 00:06:14,248 --> 00:06:15,788 Jeg kan vurdere det. 110 00:06:16,876 --> 00:06:19,626 Forsiktig! Det føles som å gå opp i sømmene. 111 00:06:22,298 --> 00:06:24,378 Jeg hører ikke hvor det kommer fra. 112 00:06:24,926 --> 00:06:29,346 Jeg trenger babycallen, to walkie-talkier, kikkert og en tjeneste. 113 00:06:35,353 --> 00:06:40,363 -Det høres ut som om den beveger seg. -Umulig. Fortsett å lete. 114 00:06:40,441 --> 00:06:43,191 Hvor er informasjonen om nykomlingen, Halvorsen? 115 00:06:43,277 --> 00:06:45,737 Jeg fant akkurat mappa på nabolaget ditt. 116 00:06:46,531 --> 00:06:49,241 Kan noen be den babyen om å holde munn? 117 00:06:49,325 --> 00:06:50,275 Slutt! 118 00:06:57,458 --> 00:06:59,088 Hvor er den? 119 00:06:59,168 --> 00:07:02,418 Rolig, Timmy. Gi meg en adresse, Halvorsen! 120 00:07:03,923 --> 00:07:07,183 Bebb, det er ingen nye babyer i nabolaget ditt. 121 00:07:07,260 --> 00:07:11,310 Hva? Nei, det er barnegråt. Ikke noe annet lager en lyd som... 122 00:07:13,641 --> 00:07:15,141 Templeton, bak deg! 123 00:07:25,069 --> 00:07:26,529 Det er ingen baby. 124 00:07:26,612 --> 00:07:29,452 Det er en hermekatt. 125 00:07:30,283 --> 00:07:32,743 Det var ikke engang med hensikt. 126 00:07:34,287 --> 00:07:36,367 Det er flere av dem! 127 00:07:46,299 --> 00:07:48,549 Kan du få den babyen til å tie? 128 00:07:48,634 --> 00:07:52,104 Babyen min? Det er din baby! 129 00:07:52,180 --> 00:07:54,270 Baby, hold munn! 130 00:07:57,685 --> 00:07:59,685 Hva foregår? 131 00:08:00,313 --> 00:08:03,323 Vi har utbrudd av babyhat over hele byen! 132 00:08:03,399 --> 00:08:04,859 Flere hermekatter? 133 00:08:04,942 --> 00:08:08,572 Det er minst... Denne lille grisen, denne lille grisen... 134 00:08:08,654 --> 00:08:10,954 Fem, kanskje flere. Jeg gikk tom for griser. 135 00:08:11,032 --> 00:08:13,662 Det er den galningen Bootsy Calico. 136 00:08:13,743 --> 00:08:17,083 Han må ha trent opp en liten hær av de skrikende etteraperne. 137 00:08:17,163 --> 00:08:20,213 Sett feltteamet ditt på dette så fort som mulig. 138 00:08:20,291 --> 00:08:23,631 -Jeg er allerede... -Nei! Du er en syk baby. 139 00:08:23,711 --> 00:08:27,091 Du er for stresset. Du må slappe av og se på tv med meg. 140 00:08:27,173 --> 00:08:29,133 Tilbake, Templeton! La meg... 141 00:08:30,593 --> 00:08:33,263 La meg gjøre dette. Jeg har knapt med tid. 142 00:08:33,346 --> 00:08:36,096 Mamma og pappa kommer snart med sviskejuicen! 143 00:08:41,145 --> 00:08:41,975 Sviske. 144 00:08:42,688 --> 00:08:44,768 Det må finnes en enklere måte. 145 00:08:44,857 --> 00:08:48,027 Jeg nekter å betale for en råflott saftpresse! 146 00:08:51,113 --> 00:08:55,083 Gi meg den! Du får ikke... jobbe i dag. 147 00:08:55,159 --> 00:08:58,909 Hardt arbeid... løser alt! 148 00:08:59,622 --> 00:09:05,802 -Alt i orden, B-B? -Lillebroren min tar seg en sykedag, 149 00:09:05,878 --> 00:09:08,508 fordi han er... 150 00:09:09,465 --> 00:09:11,295 ...forstoppet! 151 00:09:14,053 --> 00:09:16,433 -Hva... -Å nei. 152 00:09:24,689 --> 00:09:27,279 Megafete Direktørbaby. 153 00:09:27,358 --> 00:09:32,358 Har du noe som blokkerer schnitzelkanalen? Så fryktelig... moro! 154 00:09:32,446 --> 00:09:38,036 Megafete Direktørbabys sympati er plettet med skadefryd. 155 00:09:38,911 --> 00:09:40,291 Det er ikke et problem. 156 00:09:40,371 --> 00:09:43,671 Teamet mitt kan fortsatt ta seg av hermekattene. 157 00:09:43,749 --> 00:09:46,959 Party, party, la oss feste. Elsker de gode nyhetene. 158 00:09:49,171 --> 00:09:51,881 Teamet ditt må selvsagt stanse dem uten deg, 159 00:09:51,966 --> 00:09:54,836 for du tar deg en sykedag. 160 00:09:58,222 --> 00:10:01,102 Jeg trenger bare... å jobbe. 161 00:10:01,183 --> 00:10:05,693 Nei, nei! Ingen jobb før du får ut bæsjen. 162 00:10:06,480 --> 00:10:08,270 Jobber du, får du sparken. 163 00:10:08,357 --> 00:10:10,737 Hvis teamet mislykkes uten deg, får du også sparken. 164 00:10:10,818 --> 00:10:14,278 -Hva? -Kall det en "Catch nummer 2". 165 00:10:14,363 --> 00:10:18,453 Kos deg hjemme med voksenbabyen, hva han nå heter. Er det Cody? 166 00:10:18,534 --> 00:10:21,454 -Det er faktisk... -Du heter Cody nå! 167 00:10:24,665 --> 00:10:27,705 Ja vel. Templeton, bær meg fram og tilbake. 168 00:10:27,793 --> 00:10:30,763 -Hvorfor det? -Det er dramatisk, og du skylder meg. 169 00:10:31,839 --> 00:10:34,179 Vi har hermekatter i nabolaget. 170 00:10:34,258 --> 00:10:39,258 De beveger seg, og de skader forretningene med sin falske barnegråt. 171 00:10:39,347 --> 00:10:43,767 Hvordan skal vi klare å fange dem, selv med vikarene? 172 00:10:43,851 --> 00:10:45,691 Vi er midlertidige! 173 00:10:46,270 --> 00:10:48,360 Snu meg rundt. Hendene i siden. 174 00:10:49,190 --> 00:10:50,900 Dere skal ikke fange alle. 175 00:10:50,983 --> 00:10:54,453 Fang én og få den til å føre dere til lederen deres: 176 00:10:54,528 --> 00:10:55,818 Bootsy Calico. 177 00:10:55,905 --> 00:10:57,565 Stans ham, så stanser dere dem. 178 00:10:57,657 --> 00:10:59,237 -Genialt! -Kan ikke tape. 179 00:10:59,325 --> 00:11:04,365 Jeg kommer så snart jeg får kvittet meg med noen personlige eiendeler. 180 00:11:06,457 --> 00:11:09,207 Takk for den frastøtende illustrasjonen, Templeton. 181 00:11:09,293 --> 00:11:12,513 -Bare hyggelig. -Tim, er babyen der oppe? 182 00:11:12,588 --> 00:11:14,758 Vi har en juice som vil gi deg magesus. 183 00:11:14,840 --> 00:11:16,550 -Juice? -Ikke noe juice, Jimbo. 184 00:11:17,176 --> 00:11:18,676 Bare stikk. Stikk! 185 00:11:23,224 --> 00:11:24,354 Babyer! 186 00:11:25,601 --> 00:11:29,191 Bakholdsangrep. Vi beveger oss lydløst, som dødens kalde hånd. 187 00:11:29,271 --> 00:11:31,821 -Hva om jeg må rope? -Ikke gjør det. 188 00:11:31,899 --> 00:11:35,109 -Hva om det kommer et spøkelse? -Spøkelser er skumle. 189 00:11:35,194 --> 00:11:37,284 -Man må bare hyle. -Katten stakk av. 190 00:11:38,614 --> 00:11:39,534 Filler'n! 191 00:11:43,911 --> 00:11:46,211 Jeg tror ikke sviskejuicen fungerer. 192 00:11:46,288 --> 00:11:49,128 Få ham til å gjøre dette. Terapeutisk vrikking. 193 00:11:49,208 --> 00:11:51,458 Det knuser alt som blokkerer. 194 00:11:51,544 --> 00:11:53,344 Jeg gjør dette før alle bevegelser. 195 00:11:55,673 --> 00:11:58,263 Det føles rart at du sier "bevegelse". 196 00:11:58,342 --> 00:12:00,852 Det er et helt vitenskapelig ord. 197 00:12:00,928 --> 00:12:03,468 -Foreldre gjør også bevegelser, Timmy. -Mamma! 198 00:12:03,556 --> 00:12:07,226 Ja da! Jeg føler at det danser! 199 00:12:11,856 --> 00:12:14,726 -Kan jeg prøve å hjelpe babyen? -Vil du det? 200 00:12:14,817 --> 00:12:16,317 Du sa at han er stresset. 201 00:12:16,402 --> 00:12:20,282 Og storebroren hans er tilfeldigvis ekspert i å slappe av. 202 00:12:20,531 --> 00:12:21,741 Han kan henge med meg. 203 00:12:22,616 --> 00:12:24,696 Gameshow... 204 00:12:25,828 --> 00:12:27,958 Så søtt av deg, vennen! 205 00:12:28,038 --> 00:12:28,998 Kan ikke skade. 206 00:12:30,416 --> 00:12:32,666 Jeg må uansett gjøre en bevegelse. 207 00:12:35,129 --> 00:12:38,839 Se og få gitt den ungen en smokk! 208 00:12:49,727 --> 00:12:50,767 Mageplask! 209 00:12:53,856 --> 00:12:58,066 -Jeg fikk hermepusen! -Kom deg vekk fra meg, Jimbo! 210 00:12:58,861 --> 00:13:00,701 Den kan kopiere Stine! 211 00:13:01,197 --> 00:13:03,317 Jeg er Den store jegeren! 212 00:13:06,952 --> 00:13:11,752 Ok, vi har frokostblanding. Og se på alle gameshow-mulighetene! 213 00:13:11,832 --> 00:13:15,462 "Slå ut sjimpansen", "Dobbel-date for to dollar". 214 00:13:16,128 --> 00:13:18,548 "Gjett lyden". 215 00:13:18,631 --> 00:13:22,721 Jeg liker ingen av dem. Jeg skulle vært der ute med teamet mitt! 216 00:13:22,801 --> 00:13:24,471 Det kan du ikke, ok? 217 00:13:24,553 --> 00:13:28,723 Direktøren sa at du ikke får jobbe før du har bæsjet, ellers får du sparken! 218 00:13:28,807 --> 00:13:30,887 Jeg er en hjørnekontor-baby! 219 00:13:30,976 --> 00:13:33,766 Jeg burde fylle bleia på to sekunder. 220 00:13:33,854 --> 00:13:37,944 Dette er på postrom-praktikant-nivå! Du burde skamme deg. 221 00:13:38,025 --> 00:13:41,735 Hør her, jeg ville ikke si noe siden du alt er stresset, 222 00:13:41,820 --> 00:13:43,610 men når sykedager ikke hjelper, 223 00:13:43,697 --> 00:13:47,237 må mamma og pappa prøve noe... Verre. 224 00:13:47,326 --> 00:13:49,746 Er "verre" raskere? For i så fall... 225 00:13:51,539 --> 00:13:53,039 Har han så vondt ennå? 226 00:13:53,999 --> 00:13:57,839 Tim, det var snilt av deg å prøve, men jeg tror tiden er inne. 227 00:13:58,837 --> 00:14:01,917 Vi må ta ham med til barnelegen. 228 00:14:02,007 --> 00:14:04,837 Mener du doktor Kevin? 229 00:14:04,927 --> 00:14:06,637 Ja, doktor Kevin. 230 00:14:09,390 --> 00:14:12,430 Er det et orgel og en elektrisk drill? 231 00:14:12,518 --> 00:14:14,938 Du gjettet lydene! 232 00:14:22,111 --> 00:14:24,781 Slutt å gråte! Hvor er Bootsy Calico? 233 00:14:24,864 --> 00:14:27,244 Hvor mange hermekatter er det der ute? 234 00:14:27,324 --> 00:14:28,704 Ikke mer "uæ-uæ". 235 00:14:28,784 --> 00:14:33,004 Vi gjør "snill purk-slem purk", Jimbo. Begge kan ikke være slemme. 236 00:14:35,332 --> 00:14:38,962 -Hvor er Bootsy Calico? -Hvem jobber du for? 237 00:14:39,044 --> 00:14:41,594 -Hvor lenge har du vært katt? -Gi dere! 238 00:14:41,672 --> 00:14:44,802 Det er bare én slem purk her, og det er meg! 239 00:14:44,884 --> 00:14:46,804 Hvem gjorde deg til sjef? 240 00:14:46,886 --> 00:14:48,966 Hvem gjorde deg til sjef? 241 00:14:49,054 --> 00:14:51,144 Vi avhører katten, ikke meg! 242 00:14:51,223 --> 00:14:53,273 Jeg ble forvirret! 243 00:14:54,643 --> 00:14:57,773 Jimbo, slutt å klappe katten! 244 00:14:57,855 --> 00:14:59,855 Jeg er snill purk. 245 00:15:00,816 --> 00:15:03,356 Hva skjer? Hva er galt med doktor Kevin? 246 00:15:03,444 --> 00:15:07,114 Hva er galt med doktor Kevin? Vaksiner! 247 00:15:07,197 --> 00:15:08,527 Han ville vel aldri... 248 00:15:08,616 --> 00:15:12,946 Medisin som smaker som om et kirsebær har spydd seg til døde. 249 00:15:13,037 --> 00:15:14,157 Ikke i min munn! 250 00:15:14,246 --> 00:15:16,786 -Munnen din, om du er heldig. -Nei! 251 00:15:17,416 --> 00:15:19,996 Og du får ikke engang klistremerker! 252 00:15:20,085 --> 00:15:21,835 Hvor er quid pro quo? 253 00:15:21,921 --> 00:15:25,511 -Du vil ikke gå til doktor Kevin. -Nei, det vil jeg ikke! 254 00:15:25,591 --> 00:15:30,101 Så glem å slappe av. Du må fylle den bleia, nå! 255 00:15:30,179 --> 00:15:31,719 Jeg er enig. Men hvordan? 256 00:15:31,805 --> 00:15:33,635 Hva som enn kreves. 257 00:15:35,059 --> 00:15:36,309 Fortere! Tøm den! 258 00:15:39,313 --> 00:15:40,983 Blås, men ikke pust. 259 00:15:43,192 --> 00:15:44,032 Bø! 260 00:15:44,109 --> 00:15:46,279 Det er forstoppelse, ikke hikke. 261 00:15:46,362 --> 00:15:47,242 Bø! 262 00:15:52,534 --> 00:15:54,244 Jeg prøver i hvert fall. 263 00:15:54,328 --> 00:15:57,578 Du bare klager på at du ikke får vært på jobb. 264 00:15:57,665 --> 00:16:01,085 Og hvorfor høres det ut som den katten gråter i kjelleren vår? 265 00:16:01,168 --> 00:16:02,418 Jeg går og... 266 00:16:03,003 --> 00:16:04,423 Konsentrer deg om å bæsje. 267 00:16:05,673 --> 00:16:08,303 -Hør på meg! -Du er ikke sjefen! 268 00:16:08,384 --> 00:16:10,844 -Vi har ingen sjef. -Det er anarki. 269 00:16:11,553 --> 00:16:13,973 Loven kan ikke røre meg. Ja! 270 00:16:15,140 --> 00:16:19,520 Hei! Hva foregår her? Og hva gjør dere i kjelleren vår? 271 00:16:19,603 --> 00:16:22,233 Min er ikke rengjort etter forrige avhør. 272 00:16:22,314 --> 00:16:25,284 Hvilket avhør? Har dere fanget en hermekatt? 273 00:16:25,359 --> 00:16:27,319 -Ja. -Katten stakk av. 274 00:16:29,071 --> 00:16:31,121 Nå er den i gang igjen! 275 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Jeg hater babyer! 276 00:16:33,492 --> 00:16:36,792 -Ikke min feil! -Eller min. Det er Jimbos feil. 277 00:16:38,122 --> 00:16:42,712 Dere skulle fikse dette, så broren min kunne slappe av og bli uforstoppet. 278 00:16:42,793 --> 00:16:47,383 Du er visst perfekt. Så fortell oss planen din, da! 279 00:16:47,464 --> 00:16:51,644 Hva? Nei. Jobben min var å... Jeg har ikke... 280 00:16:51,719 --> 00:16:53,799 Jeg liker ikke å være sjef. 281 00:16:55,180 --> 00:16:56,220 Jeg vet hva vi gjør! 282 00:16:58,392 --> 00:17:00,312 Hurra! Anarki! 283 00:17:03,731 --> 00:17:06,981 -Pappa, hvor er babyen? -Mamma tok ham med til doktor Kevin. 284 00:17:07,067 --> 00:17:10,857 -Hva? -Du virker stresset. Vrikk med meg. 285 00:17:14,658 --> 00:17:17,448 Du lytter til Clashing Opinions på Radio Drone. 286 00:17:17,536 --> 00:17:21,746 Neste: Hakket løk på pølser? Ja eller nei? 287 00:17:21,832 --> 00:17:24,672 Hvordan kan man spørre om noe sånt? Nei! 288 00:17:33,052 --> 00:17:33,932 Har ham! 289 00:17:34,011 --> 00:17:35,891 Null komma tre klikk, rett fram. 290 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 Med oss i debatten om krydret grov eller vanlig gul sennep 291 00:17:42,144 --> 00:17:46,904 har vi juniorsenatoren fra Pennsylvania. Senator, hvor står du? 292 00:17:49,860 --> 00:17:52,070 Få deg en ryggrad, din tøffel! 293 00:17:52,154 --> 00:17:53,324 Godt sagt, Mr. Senator. 294 00:17:53,405 --> 00:17:55,065 Slutt å hylle ham! Nei! 295 00:17:55,157 --> 00:17:59,537 La meg bryte inn og si at alle amerikanere foretrekker uristet pølsebrød. 296 00:17:59,620 --> 00:18:00,450 Hva? 297 00:18:00,537 --> 00:18:02,117 Du snakker ikke på mine vegne! 298 00:18:03,499 --> 00:18:05,499 Slikt språk er unødvendig, Senator. 299 00:18:05,584 --> 00:18:09,214 Ristede pølsebrød? Moralsk forfall! 300 00:18:09,296 --> 00:18:13,626 Jeg skal riste brødet ditt, din grunne dam av giftig regnvann! 301 00:18:13,717 --> 00:18:15,887 Takk, Senator. Nå tar vi imot telefon... 302 00:18:15,969 --> 00:18:17,219 Hei, du er på... 303 00:18:25,854 --> 00:18:26,864 Templeton, hva? 304 00:18:26,939 --> 00:18:30,189 Vi har fem minutter på oss før mamma er hos doktor Kevin, 305 00:18:30,275 --> 00:18:34,445 og ti før hun slutter å skrike til radioen og oppdager at du er vekk. 306 00:18:34,530 --> 00:18:39,830 Jeg setter pris på den midlertidige benådningen, men... Det sparker der inne! 307 00:18:39,910 --> 00:18:43,540 Men situasjonen er fortsatt forstoppet. Si at du har en plan. 308 00:18:43,622 --> 00:18:47,502 Nei, jeg har ikke det. Og teamet ditt er en katastrofe uten deg. 309 00:18:47,584 --> 00:18:51,764 Sir, bare så du vet, var jeg veldig god. Det kan du skrive i rapporten. 310 00:18:51,839 --> 00:18:55,549 Veldig god. Stine. En gullstjerne for utmerkethet. 311 00:18:56,343 --> 00:18:59,473 Jeg ser ikke hvordan dette hjelper oss. 312 00:18:59,555 --> 00:19:02,845 Jeg liker ikke å ta avgjørelser, men det gjør du. 313 00:19:02,933 --> 00:19:06,403 Å ta avgjørelser gjør deg glad. Når du er glad, slapper du av, 314 00:19:06,478 --> 00:19:08,058 og hvis du slapper av... 315 00:19:14,736 --> 00:19:18,066 Takk, alle sammen. Jeg forsto det uten toalett-orkesteret. 316 00:19:18,157 --> 00:19:23,327 Megafete Direktørbaby sparker meg om han ser meg jobbe før jeg fyller bleia. 317 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 Sjefer jobber ikke. De bare gir ordre. 318 00:19:27,374 --> 00:19:28,424 Smutthull! 319 00:19:31,044 --> 00:19:33,594 Så hva skal vi gjøre, sjef? 320 00:19:39,428 --> 00:19:42,178 Vi bekjemper stress med stress. 321 00:19:50,189 --> 00:19:51,109 Der kommer det én! 322 00:19:52,399 --> 00:19:53,569 Enda en! 323 00:20:03,827 --> 00:20:06,037 -Sir? -Vent... 324 00:20:07,039 --> 00:20:13,089 Vel, vel! Boss Baby. 325 00:20:13,170 --> 00:20:14,920 Bootsy Calico. 326 00:20:15,005 --> 00:20:16,875 Du ville ha oppmerksomheten min. 327 00:20:16,965 --> 00:20:23,385 Og simsalabim, vips, her er jeg, med mine høylytte venner. 328 00:20:26,391 --> 00:20:31,101 -Slutt å gråte! -Jeg hater babyer! Jeg hater alle babyer! 329 00:20:31,188 --> 00:20:33,938 -Jeg får meg heller en katt! -Slutt! 330 00:20:34,024 --> 00:20:38,284 Var det dette du ønsket med det lille kattehyl-stuntet ditt? 331 00:20:38,362 --> 00:20:43,582 Jeg ville bare si at kontorutstyrbutikken er tom for kattepipeleker. 332 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 Unnskyld. Hvorfor skulle jeg bry meg... 333 00:20:46,370 --> 00:20:48,370 Fordi vi kjøpte alle. 334 00:20:52,626 --> 00:20:53,706 Stor klem! 335 00:20:59,508 --> 00:21:01,588 Jeg hater katter! 336 00:21:01,677 --> 00:21:03,427 Jeg vil ikke ha katter i nabolaget! 337 00:21:03,512 --> 00:21:05,012 De er verre enn babyer! 338 00:21:05,097 --> 00:21:07,177 Jeg hater katter! 339 00:21:13,272 --> 00:21:15,772 Kall det gjensidig garantert ødeleggelse. 340 00:21:15,857 --> 00:21:19,027 Dine gråtende katter kan fjerne oss fra kjærlighetskartet, 341 00:21:19,111 --> 00:21:22,741 men vi kopierer hermekattene dine og kan gjøre det samme med dere. 342 00:21:22,823 --> 00:21:26,203 Så, Bootsy Calico, hvem blunker først? 343 00:21:36,003 --> 00:21:38,923 Jeg trekker meg ærbødigst. 344 00:21:39,798 --> 00:21:41,428 Sørg for det. 345 00:21:43,760 --> 00:21:45,300 Vi klarte det! 346 00:21:45,387 --> 00:21:48,177 Og ikke la meg se deg i nabolaget igjen! 347 00:21:49,224 --> 00:21:51,564 Ikke lekk, ikke lekk! 348 00:21:51,643 --> 00:21:56,363 Kalkunpølser er smaksløse styggedommer, og nå er vi ferdig med dette! 349 00:21:59,067 --> 00:22:01,817 Ok, baby, la oss få deg inn til doktor Kev... 350 00:22:02,571 --> 00:22:06,071 Å, du store, koker noen kål? 351 00:22:07,117 --> 00:22:11,957 Flink gutt! Sparte du nettopp mamma en dyr legetime? 352 00:22:12,039 --> 00:22:14,169 Ja, det gjorde du. 353 00:22:17,085 --> 00:22:20,375 Hør her. Vi avslutter hermekatt-programmet. 354 00:22:21,631 --> 00:22:26,261 Nei, nei. Det er greit. Vi tenker langsiktig, søtnoser. Langsiktig. 355 00:22:26,344 --> 00:22:33,314 Dessuten mestrer stjerneeleven min alt den eneste lyden planen min trenger. 356 00:23:03,048 --> 00:23:05,338 Boss Baby 357 00:23:09,387 --> 00:23:11,307 Tekst: Marie Wisur Lofthus