1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,728 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:01:19,913 --> 00:01:22,333 Anne, baba, bebek oyun grubu. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,134 Çiş kaka pırt. 15 00:01:24,209 --> 00:01:27,669 Bu anne, baba, bebek oyun grubuna nasıl mı düştüm? 16 00:01:28,838 --> 00:01:30,918 Saygın kurul üyeleri, 17 00:01:31,257 --> 00:01:36,427 Boğazlı Kazak Süper Star'ın görevi kötüye kullanması sebebiyle... 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,853 Onun adını anma! 19 00:01:39,140 --> 00:01:45,360 Farklı bir kimlikle bana verdiği CEO unvanından vazgeçmem gerekiyor. 20 00:01:45,730 --> 00:01:49,480 Sizlerden unvanımı Saha Operasyonları Başkan Yardımcısı 21 00:01:49,567 --> 00:01:55,407 olarak değiştirmenizi talep ediyorum. 22 00:01:55,490 --> 00:01:58,240 Saha Operasyonları'na mı düşürelim? 23 00:01:58,326 --> 00:02:00,576 -Zırvalık! -Saçmalık! 24 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 En zor zamanlarımızda, 25 00:02:02,914 --> 00:02:06,844 Bootsy Calico şirketimizin kutsal koridorlarını işgal ettiğinde 26 00:02:06,918 --> 00:02:08,418 kim oradaydı? 27 00:02:08,711 --> 00:02:09,921 Patron Bebek! 28 00:02:10,004 --> 00:02:13,224 En zor zamanlarımızda, yaşlı düşmanlarımız 29 00:02:13,299 --> 00:02:17,099 bebeklere savaş ilan ettiğinde kim oradaydı? 30 00:02:17,303 --> 00:02:18,813 Patron Bebek! 31 00:02:18,888 --> 00:02:23,428 Çok daha zor zamanlarımızda, CEO'muz maskesini çıkarıp 32 00:02:23,518 --> 00:02:26,978 yaşlı kimliğini açıkladığında kim oradaydı? 33 00:02:27,063 --> 00:02:28,573 Patron Bebek! 34 00:02:28,773 --> 00:02:31,443 Bilanço tablosu yalnızca doğruyu söyler! 35 00:02:31,526 --> 00:02:34,856 Net bir şekilde bu şirketteki sorun kim? 36 00:02:35,405 --> 00:02:36,605 Patron Bebek! 37 00:02:37,115 --> 00:02:38,405 -Kovuldun. -Ne? 38 00:02:46,332 --> 00:02:48,332 Karton kutunuza bayıldım. 39 00:02:51,838 --> 00:02:55,628 Bebek terini ve ruhunu bir şirkete adarsın 40 00:02:55,717 --> 00:02:59,467 ama sana verdikleri veda hediyelerine bir bak. 41 00:02:59,554 --> 00:03:03,354 Altı ay yetecek kadar büyüme engelleyici formül. 42 00:03:03,433 --> 00:03:07,693 Bunlar biter bitmez sıradan, aptal ve mutlu bir bebeğe dönüşeceğim! 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,318 Acil durum monitörü. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,900 Siz çalışırken hâlâ el sallayabilirim. 45 00:03:14,986 --> 00:03:17,486 Selamlar! Merhaba. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,028 Ve işsizlik moralimi bozmasın diye 47 00:03:21,117 --> 00:03:25,077 zor durumlarla alakalı bu motive edici poster! 48 00:03:25,163 --> 00:03:27,923 Koş sosisli adam! Sana inanıyorum! 49 00:03:27,999 --> 00:03:30,339 Eyvah, öldü. 50 00:03:32,545 --> 00:03:36,165 Selam Tim, belki de müdahale etmek istersin. 51 00:03:36,257 --> 00:03:37,587 Çok özür dilerim! 52 00:03:37,675 --> 00:03:40,925 -Bulmam gereken... -Timbo, son üç dakika! 53 00:03:41,012 --> 00:03:43,392 Okulun ilk günü! 54 00:03:43,473 --> 00:03:44,523 İlk gün! 55 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 Şanslı kalemim olmadan gidemem! 56 00:03:46,893 --> 00:03:48,143 Şanslı kalem mi? 57 00:03:48,228 --> 00:03:52,688 Danny'nin babası ders şansı teknolojisi çalıştıkları gizli üsten kaçırdı 58 00:03:52,774 --> 00:03:55,864 ve hükûmete söylemezsem bana satacağını söyledi. 59 00:03:55,944 --> 00:03:58,704 Danny Petrosky'nin babası bir yalancı, aptal 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,910 ve harika bir iş insanı. 61 00:04:03,034 --> 00:04:06,754 Bence kurul bu kez eline yüzüne bulaştırdı efendim. 62 00:04:06,829 --> 00:04:08,159 Evet! Aynen öyle! 63 00:04:08,414 --> 00:04:11,384 -Emri verin, ben de istifa edeyim! -Ben de! 64 00:04:11,668 --> 00:04:14,498 Bebek Şirketi bir avuç kakadan ibaret... 65 00:04:14,587 --> 00:04:16,337 Bu hakareti bitirme! 66 00:04:18,466 --> 00:04:22,716 Kimsenin kariyerini mahvetmesini istemem. Şirketin size ihtiyacı var. 67 00:04:22,804 --> 00:04:25,274 Orası endüstrinin parlayan incisi. 68 00:04:25,723 --> 00:04:27,233 Parlamaya devam etsin. 69 00:04:34,190 --> 00:04:37,740 -Sizin için bir kediye tüküreceğim. -Teşekkürler. 70 00:04:40,405 --> 00:04:41,775 İşte bu! 71 00:04:41,864 --> 00:04:44,664 Bugün Tim Templeton'ın şanslı günü. 72 00:04:47,453 --> 00:04:49,043 Başarısız olacağız! 73 00:04:49,122 --> 00:04:53,842 Tapınak Şövalyeleri hazineyi çok zor bir şifrenin arkasına gizlemiş. 74 00:04:54,002 --> 00:04:56,252 Çözmek için dışarıya taşırmadan 75 00:04:56,337 --> 00:05:01,127 doğru karelerin içini tamamen siyaha boyamalıyız. 76 00:05:02,593 --> 00:05:03,433 Ne şanslıyım. 77 00:05:08,474 --> 00:05:11,314 A artı! 78 00:05:13,021 --> 00:05:16,191 30 saniyeye çıkıyoruz! Sifonu çek, dişleri fırçala! 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,205 Şans için. 80 00:05:35,168 --> 00:05:38,418 Teslim tarihleri ve performans değerlendirmeleriyle dolu 81 00:05:38,504 --> 00:05:41,304 gününün tadını çıkar. 82 00:05:42,967 --> 00:05:46,097 İşini kaybettiğin için üzgünüm. İyi olacak mısın? 83 00:05:46,304 --> 00:05:50,854 Sen okulda, anne ve babamız işteyken tek başına evde kalmak güzel olacak. 84 00:05:50,933 --> 00:05:54,153 -Kafamı boşaltır, önüme bakarım. -Tek başına evde mi? 85 00:05:54,228 --> 00:05:56,518 Bebeklik böyle değildir, biliyorsun. 86 00:05:56,606 --> 00:05:58,226 Ya nerede olacağım? 87 00:06:03,321 --> 00:06:04,741 Aegi, hayır! 88 00:06:07,033 --> 00:06:12,503 Takımı çıkardığımız için üzgün müdür? İlk günden bebekleri korkutsun istemedim. 89 00:06:12,580 --> 00:06:13,920 Ona bir şey olmaz. 90 00:06:13,998 --> 00:06:15,458 İşten sonra görüşürüz. 91 00:06:15,541 --> 00:06:17,251 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 92 00:06:17,335 --> 00:06:19,875 Seni de seviyorum küçük cesur adam! 93 00:06:21,047 --> 00:06:24,377 Birimiz bebekle olsun diye birimiz evde çalışıyor. 94 00:06:24,467 --> 00:06:26,927 -Siz de mi bakımevi bulamadınız? -Evet! 95 00:06:27,011 --> 00:06:29,011 Hepsi bir süredir kapalı. 96 00:06:29,097 --> 00:06:30,717 Sebebi ne ki? 97 00:06:30,807 --> 00:06:32,227 Eski çalışanlara sorunca 98 00:06:32,308 --> 00:06:36,598 bembeyaz kesiliyorlar ve "Staci olayı" diye bir şey mırıldanıyorlar. 99 00:06:36,729 --> 00:06:39,729 -Oyun grubuna ne dersin? -Harika bir fikir! 100 00:06:39,816 --> 00:06:42,396 Kimse bir çocuğa kendi ailesi kadar... 101 00:06:42,485 --> 00:06:46,525 Dakota, o babanın özel suçla savaşma çubuğu! Hayır! 102 00:06:49,242 --> 00:06:51,122 Elinden geleni yap Buskie. 103 00:06:51,202 --> 00:06:54,542 Bakalım daha ne kadar küçük düşürüleceğim? 104 00:06:58,543 --> 00:07:00,133 Yeni biri mi var? 105 00:07:00,211 --> 00:07:03,921 Umarım herkes ilk gerçek ünlümüzü karşılamaya hazırdır. 106 00:07:05,216 --> 00:07:07,676 Selam! Marsha Krinkle, Kanal 8 Haberleri. 107 00:07:07,760 --> 00:07:11,810 Uzun zaman yargıladı, ilk kez evlat edindi. Karşınızda ben! 108 00:07:12,473 --> 00:07:16,103 Yerel televizyonun en acımasız spikeri evlat mı... 109 00:07:19,730 --> 00:07:22,530 Dünyayı güneşe fırlatın da yansın. 110 00:07:23,192 --> 00:07:25,612 Şimdiden bir arkadaş edindi! 111 00:07:25,945 --> 00:07:28,025 Vay canına, çok akıllı! 112 00:07:28,114 --> 00:07:30,324 Bu işte harika olmalıyım. 113 00:07:30,408 --> 00:07:32,618 Kahve nerede? Annenin ayılması gerek. 114 00:07:32,702 --> 00:07:36,792 -Patron Bebek! -Şişko Ötesi Sıradan Bebek. 115 00:07:36,873 --> 00:07:39,083 Kim bezin içinde harika görünüyor? 116 00:07:39,292 --> 00:07:42,132 Cee, sen! Çak bakalım koca oğlan! 117 00:07:42,211 --> 00:07:46,221 Tüm bunların arkasında sen mi varsın? Beni sen mi kovdurdun? 118 00:07:46,549 --> 00:07:47,929 Kovuldun mu? 119 00:07:48,009 --> 00:07:50,389 Hayal kırıklığın küçük kalbimi kırdı 120 00:07:50,470 --> 00:07:55,390 ama sıradan bir bebek olma yolculuğunda beni yanında bulduğun için şanslısın. 121 00:07:55,475 --> 00:07:57,845 Şimdi gerçekten çakalım! 122 00:07:59,228 --> 00:08:00,728 Selam normal bebekler! 123 00:08:00,813 --> 00:08:02,573 İyi arkadaşız, değil mi? 124 00:08:02,648 --> 00:08:03,818 Çakın bakalım! 125 00:08:04,150 --> 00:08:06,190 Hayır. 126 00:08:08,404 --> 00:08:11,704 Staci, Jimbo! Rasyonel bir sohbete ihtiyacım var. 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,492 -Hadi! -Zamanlamanız kötü Patron. 128 00:08:14,577 --> 00:08:17,827 -Yeni şef geldi. -Hemen yeni bir CEO mu bulmuşlar? 129 00:08:18,539 --> 00:08:21,539 Selam, insan kaynaklarından Buddy. 130 00:08:21,626 --> 00:08:23,286 Birkaç ufak hatırlatma. 131 00:08:23,377 --> 00:08:28,167 Öncelikle, peş peşe iki CEO gerçek birer felaket oldukları için 132 00:08:28,257 --> 00:08:32,297 kurul ortalığı temizlemesi için sıkı birini getirmeye karar verdi. 133 00:08:33,012 --> 00:08:37,232 Ayrıca bir çift kulak tıkacı isteyenler 134 00:08:37,308 --> 00:08:40,558 bana, insan kaynaklarından Buddy'ye gelsin. 135 00:08:40,645 --> 00:08:41,765 Sizi seviyorum. 136 00:08:42,688 --> 00:08:44,268 Kulak tıkacını ne yapalım? 137 00:09:07,421 --> 00:09:12,801 Yeni patronumuz Korkunç Küfürbaz CEO Bebek. 138 00:09:15,846 --> 00:09:17,426 Burada olmak çok hoş. 139 00:09:18,015 --> 00:09:21,765 Şimdi kafanızı şeyinizden çıkarın ve işe koyulun! 140 00:09:22,103 --> 00:09:25,273 Burası bir şirket, şey değil! 141 00:09:25,356 --> 00:09:27,526 Çok fazla küfür! 142 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Yasaklı kelime kullandı. 143 00:09:29,652 --> 00:09:30,902 Bu ne demek? 144 00:09:30,987 --> 00:09:33,237 Sözlüğe mi benziyorum? 145 00:09:36,200 --> 00:09:37,240 Süper. 146 00:09:37,326 --> 00:09:39,076 Sonra konuşuruz PB. 147 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 -...Fransa'dan. -Sosyalleşmek için buradayız. 148 00:09:42,456 --> 00:09:44,206 Oyun grubu zamanı! 149 00:09:45,042 --> 00:09:48,422 Bunu söylediğim için affedin Marsha Krinkle, hayranınızım 150 00:09:48,504 --> 00:09:51,304 ama sizde annelik hamuru olduğunu düşünmemiştim. 151 00:09:51,465 --> 00:09:54,005 Çok kibarsın ama yanılıyorsun. 152 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Modern çağlardayız. 153 00:09:55,636 --> 00:10:00,516 KUB artık tüm endişeleri giderdiği için ebeveynlik çok kolay bir iş. 154 00:10:01,517 --> 00:10:04,687 KUB? Animatronik çocuk bakım rehberi? 155 00:10:04,770 --> 00:10:06,440 -Sahi mi? -Bir bakalım. 156 00:10:06,522 --> 00:10:07,362 KUB mu? 157 00:10:07,440 --> 00:10:12,490 "Kimmiş Uslu Bebek?"in kısaltması. Ben miyim KUB? Ben miyim uslu bebek? 158 00:10:12,570 --> 00:10:14,570 Dikkat et, sakarlık yapma! 159 00:10:14,655 --> 00:10:17,115 Uslu bebekler asla ortalığı dağıtmaz! 160 00:10:17,408 --> 00:10:18,908 Teşekkürler KUB. 161 00:10:18,993 --> 00:10:20,913 Hep çok duyarlısın! 162 00:10:26,334 --> 00:10:29,754 Peki, kangurudan biraz daha bahset. 163 00:10:30,046 --> 00:10:32,966 KUB daima klasik müzik, yabancı dil 164 00:10:33,049 --> 00:10:36,009 gibi şeylerle bebeğin ufkunu açar ve... 165 00:10:36,093 --> 00:10:37,143 Zarif bir müzik! 166 00:10:37,219 --> 00:10:41,559 Bu Başkan ya da Nobel Ödülü sahibi olmamı sağlayacak. 167 00:10:42,767 --> 00:10:49,607 KUB, bebeğin psikososyal gelişimi için ideal uyku planını dahi ayarlıyor. 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,440 Şekerleme zamanı. 169 00:10:52,526 --> 00:10:54,736 Es la hora de dormir. 170 00:10:54,820 --> 00:10:56,200 Neru jikan desu. 171 00:10:56,280 --> 00:10:58,530 Il est temps de dormir. 172 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 KUB, "uyku saati" diyor. 173 00:11:04,872 --> 00:11:06,122 Bonne nuit! 174 00:11:13,089 --> 00:11:14,919 Yarın bizde de yapalım mı? 175 00:11:15,132 --> 00:11:16,342 -Bana uyar. -Evet! 176 00:11:16,425 --> 00:11:17,465 Görüşürüz! 177 00:11:17,551 --> 00:11:19,931 O kanguruyu da getir, olur mu? 178 00:11:20,554 --> 00:11:25,024 Haberin olsun, onsuz bebeğimi hiçbir yere götürmem. 179 00:11:27,353 --> 00:11:30,693 Gergin görünüyorsun. KUB'ımı ödünç almak ister misin? 180 00:11:30,773 --> 00:11:35,323 Birinin bana nasıl bebek olunacağını söylemesine ihtiyacım yok. 181 00:11:35,403 --> 00:11:37,153 Hayatım harika. 182 00:11:37,613 --> 00:11:39,323 Yeterli. Kabul edilebilir. 183 00:11:39,407 --> 00:11:41,027 Kısmen. 184 00:11:43,452 --> 00:11:45,042 Aptal ilk gün... 185 00:11:45,913 --> 00:11:47,123 Senin neyin var? 186 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 Nereden başlayayım? 187 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 Günün kötü mü geçti? 188 00:11:51,168 --> 00:11:52,958 Bize ödev verdiler! 189 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 Kim ilk günden ödev verir? 190 00:11:55,131 --> 00:11:57,261 Bana yalan söyledin şanslı kalem! 191 00:11:59,343 --> 00:12:00,183 Harika! 192 00:12:00,261 --> 00:12:03,891 Şimdi hiç var olmaması gereken aptal bir ödevi yazmak için 193 00:12:03,973 --> 00:12:05,983 aptal bir kaleme ihtiyacım var! 194 00:12:07,268 --> 00:12:09,098 Bebek olduğun için şanslısın. 195 00:12:12,523 --> 00:12:16,653 Demek bu noktaya geldik. İşsiz, terk edilmiş. 196 00:12:16,735 --> 00:12:18,485 Ve sıradan bir kıyafetle. 197 00:12:18,571 --> 00:12:20,411 Ben artık kimim ki? 198 00:12:20,739 --> 00:12:23,529 Bir keseliye ihtiyacı olan üzgün bir bebek mi? 199 00:12:23,617 --> 00:12:24,447 Hayır! 200 00:12:24,535 --> 00:12:25,785 Al, benimkini dene. 201 00:12:25,870 --> 00:12:29,170 Beğenirsen sizinkileri sana da alsın diye ikna ederim. 202 00:12:29,248 --> 00:12:31,828 Hadi iyi bir bebek olmaya çalışalım! 203 00:12:31,917 --> 00:12:33,667 Kârdan pay mı alıyorsun? 204 00:12:33,836 --> 00:12:37,046 Üzgünsün ve patron değilsin. O yoldan ben de geçtim. 205 00:12:37,131 --> 00:12:41,301 Ama dünyadaki yeni yerimi buldum. Hadi seninkini de bulalım. 206 00:12:41,385 --> 00:12:42,845 Sen delirmişsin. 207 00:12:42,928 --> 00:12:48,428 Açık bile olmayan televizyondan benimle hayalî bir sohbet gerçekleştiren sensin. 208 00:12:52,730 --> 00:12:55,820 Dünyadaki yeni yerimi bulmalıyım. 209 00:12:56,525 --> 00:12:58,275 Haklıydın sosisli adam. 210 00:12:58,527 --> 00:13:01,567 Bu bir zorluk değil, bu bir fırsat! 211 00:13:03,115 --> 00:13:08,115 Bugün, Patron Bebek'in kariyerini yeniden inşa edişinin ilk günü. 212 00:13:15,461 --> 00:13:17,841 Selamlar asi serseri bebek. 213 00:13:17,922 --> 00:13:20,592 Dövme yaptırdığımı fark etmişsindir. 214 00:13:20,674 --> 00:13:22,894 Uğur böceğinin Çince sembolü. 215 00:13:25,471 --> 00:13:28,601 Orta bebeklik krizi yaşamıyorum! 216 00:13:28,849 --> 00:13:30,599 Artık böyle biriyim! 217 00:13:31,477 --> 00:13:33,097 Bunu kanıtlayacağım! 218 00:13:39,026 --> 00:13:42,566 Ağır ol bakalım. KUB, "önce güvenlik" diyor. 219 00:13:42,655 --> 00:13:45,315 Bu harika bir tavsiye KUB. 220 00:13:45,407 --> 00:13:47,617 Beni çok mutlu ediyorsun. 221 00:13:47,701 --> 00:13:50,451 Pekâlâ. Yeni kimlik, ikinci çekim. 222 00:13:51,622 --> 00:13:52,462 Yakaladım! 223 00:13:53,832 --> 00:13:56,382 Buraya gel bebek! Seni yakalayacağım! 224 00:13:56,460 --> 00:13:57,880 Bir tek biz kaldık. 225 00:13:57,962 --> 00:14:00,092 Sanırım çok ortak noktamız var. 226 00:14:00,172 --> 00:14:03,382 Biz buyuz, bir çift sporcu bebek. 227 00:14:03,676 --> 00:14:05,466 Bebeği yakaladım! 228 00:14:07,596 --> 00:14:09,426 Dakota! Hiç bölmeyeyim. 229 00:14:09,515 --> 00:14:12,595 Ortamı kokluyorum, ekibimi bulmaya çalışıyorum. 230 00:14:13,060 --> 00:14:18,020 İlginç dostlar ve birkaç teklif var ama herkese karşı adil olmalıyım. 231 00:14:18,107 --> 00:14:20,147 Hiç konuşmadık. Senin olayın ne? 232 00:14:20,234 --> 00:14:22,284 -En çok... -Benim! 233 00:14:22,736 --> 00:14:24,356 Hayır, seninki şu. 234 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 -Bu... -Benim! 235 00:14:26,407 --> 00:14:28,157 Senin değil... 236 00:14:28,701 --> 00:14:29,741 Neler... Hey! 237 00:14:32,496 --> 00:14:33,906 Bunu nasıl... 238 00:14:34,415 --> 00:14:37,535 Zıplayan plastik topla oynamak ister misin Jarreau? 239 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 Paylaşmak herkesi mutlu eder! 240 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 Kesinlikle öyle KUB! 241 00:14:47,678 --> 00:14:48,678 Benim! 242 00:14:49,680 --> 00:14:51,930 Deniyorum ama bu ben değilim. 243 00:14:52,016 --> 00:14:56,846 Emir komuta zincirinden sümüklü bir halk yönetimine nasıl geçeyim? 244 00:14:56,937 --> 00:14:57,977 Şeyi... 245 00:14:58,063 --> 00:15:01,483 İş saatinde kişisel görüşme yasak yoksa şeyinizi 246 00:15:01,567 --> 00:15:05,947 şey yaparım ve temizlemek için bir sürü ıslak mendil 247 00:15:06,030 --> 00:15:09,200 kullanmanız gerekir, anladınız mı? 248 00:15:09,408 --> 00:15:11,868 Kesinlikle anladık lan efendim! 249 00:15:13,495 --> 00:15:17,665 -Tavrını sevdim. Söylediklerine dikkat et. -Kapamalıyız Patron. 250 00:15:17,750 --> 00:15:21,750 Denemeye devam edin! Hoşça kalın! 251 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 Göz kapağın var mı ki? 252 00:15:40,230 --> 00:15:44,610 Bugün neyiz, küçük aşçılar mı? Eğlenceliymiş. Katılabilir miyim? 253 00:15:45,027 --> 00:15:48,357 Sağ ol. Ben kendim... Hey, sakin ol! Saçıma dokunma! 254 00:15:52,451 --> 00:15:53,831 Güzel! Buradasın! 255 00:15:53,911 --> 00:15:55,161 Yardım etmelisin. 256 00:15:55,245 --> 00:15:57,535 Tüm gün ne yapacağımı bilmiyorum. 257 00:15:57,623 --> 00:16:01,753 Sen yardım etmelisin! Tüm gün ne yapacağımı söylemelerinden bıktım. 258 00:16:02,002 --> 00:16:03,502 -Macera lazım. -Ajanda. 259 00:16:03,587 --> 00:16:06,127 -Staci ve Jimbo ne yapıyor? -Özlemişim. 260 00:16:09,343 --> 00:16:11,553 Haftalık program yapılanlardan mı? 261 00:16:11,637 --> 00:16:13,427 -Çekil! -Koklayabilir miyim? 262 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Yönlendirilmeye ihtiyacım var! 263 00:16:27,611 --> 00:16:30,451 Bebeğim. 264 00:16:31,073 --> 00:16:34,373 Ben bir bebeğim. 265 00:16:34,493 --> 00:16:37,713 Sen zeki, yaratıcı ve uslu bir bebeksin. 266 00:16:37,871 --> 00:16:38,791 Sağ ol KUB. 267 00:16:38,872 --> 00:16:42,422 Daima iyi hissetmemi sağlıyorsun. 268 00:16:44,003 --> 00:16:46,593 Şimdi de şekerleme zamanı! 269 00:16:53,554 --> 00:16:55,184 Çok tatlı değiller mi? 270 00:16:55,264 --> 00:16:57,644 -KUB harika bir şey. -Nasıl yapıyor? 271 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 -Nereden aldın? -Evet. 272 00:16:59,601 --> 00:17:01,901 Benim ufaklık son günlerde iyi değil. 273 00:17:01,979 --> 00:17:05,819 Bubbeezee Şirketini duydunuz mu? "Bebekleri kolaylaştırırız." 274 00:17:05,899 --> 00:17:09,449 Dağıtımcıyım. Ürün yelpazelerini gösterebilirim. 275 00:17:17,578 --> 00:17:18,948 Bu doğru mu? 276 00:17:19,038 --> 00:17:23,418 Böyle normal bir bebek olduğun için gerçekten mutlu musun? 277 00:17:24,460 --> 00:17:26,340 Daha mutlu olmamıştım. 278 00:17:28,964 --> 00:17:29,974 Ver KUB'ı. 279 00:17:33,510 --> 00:17:35,680 Pişman olmayacaksın! 280 00:17:36,513 --> 00:17:39,603 KUB yazılımını sesinle eşleştirmelisin. 281 00:17:39,683 --> 00:17:42,523 Birkaç cümleyi KUB'a söyleyeceksin. 282 00:17:42,603 --> 00:17:44,443 Ve bingo! 283 00:17:44,521 --> 00:17:47,401 Tüm bebek hayatın KUB sisteminde olacak! 284 00:17:48,150 --> 00:17:49,530 Cümleleri söyle. 285 00:17:49,735 --> 00:17:51,735 "KUB benim en iyi dostum." 286 00:17:52,154 --> 00:17:54,244 KUB benim... 287 00:17:54,865 --> 00:17:56,405 Bebekçe. 288 00:18:03,123 --> 00:18:05,633 "KUB'ı kalbime alıyorum." 289 00:18:08,378 --> 00:18:11,338 "KUB beni iyileştiriyor ve iyi olmayı seviyorum." 290 00:18:15,010 --> 00:18:17,930 "KUB olarak bilinen ürünle ilgili 291 00:18:18,013 --> 00:18:22,393 her türlü yaralanma ve kayıp için Bubbeezee Şirketini 292 00:18:22,476 --> 00:18:25,056 sorumlu tutmayacağımı 293 00:18:25,145 --> 00:18:27,355 kendim ve yasal temsilcilerim adına 294 00:18:27,439 --> 00:18:30,899 kâinatın sonuna dek kabul ediyorum." 295 00:18:32,111 --> 00:18:33,821 Bu standart bir prosedür. 296 00:18:48,043 --> 00:18:49,043 Hayır! 297 00:18:49,419 --> 00:18:52,299 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Bilmiyorum. 298 00:18:52,381 --> 00:18:55,131 Küçük bir kimlik krizi yaşıyorum. 299 00:18:55,217 --> 00:18:56,927 Sen bir bebeksin! 300 00:18:57,386 --> 00:19:00,216 Bu kelimeyi bir daha hakaret olarak kullanma. 301 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Hayatın keyfini çıkarmalısın. 302 00:19:02,432 --> 00:19:08,272 Kovulmanın değil, bebekliğin. Bir daha bu kadar özgür olmayacaksın. 303 00:19:08,689 --> 00:19:12,819 Kim olduğunu her şeyi bilen bir kanguru değil, senin seçmen gerekiyor. 304 00:19:14,194 --> 00:19:15,534 KUB'ımı bozdun. 305 00:19:28,292 --> 00:19:31,132 Dikkat et, sakarlık yapma! 306 00:19:32,337 --> 00:19:33,667 Yeni bebek dostlarım! 307 00:19:37,759 --> 00:19:41,349 Uslu bebekler... Ortalığı dağıtmaz. 308 00:19:44,850 --> 00:19:46,140 -Sahi mi? -Tüh! 309 00:19:46,226 --> 00:19:48,896 Daha yeni uyumuşlardı. 310 00:19:49,396 --> 00:19:52,516 -Baksam iyi olacak. -KUB halleder. 311 00:19:58,155 --> 00:20:00,945 KUB, hayır! Bu sen değilsin! 312 00:20:01,033 --> 00:20:04,043 -Paylaşmak herkesi mutlu eder! -Staci? 313 00:20:04,119 --> 00:20:07,409 Dikkat Patron! Bebek sevgisi biraz düştü. 314 00:20:07,497 --> 00:20:10,377 Küçük bir kargaşa, bıkkın ebeveynler. 315 00:20:10,459 --> 00:20:12,749 Küçük bir şey ama evinizden geliyor. 316 00:20:13,545 --> 00:20:14,955 Evet, çok doğru. 317 00:20:15,047 --> 00:20:18,757 Sorun her neyse CEO, saha ekibinin ilgilenmesini istiyor. 318 00:20:18,842 --> 00:20:21,142 Şu an görev bildirisini okuyor. 319 00:20:21,220 --> 00:20:22,600 Okumaya vakit yok! 320 00:20:22,679 --> 00:20:25,679 Bunun icabına Templeton'la ben bakacağız. 321 00:20:25,933 --> 00:20:27,563 Bebekleri ne yapacağız? 322 00:20:28,143 --> 00:20:29,313 ...temps de dormir! 323 00:20:29,937 --> 00:20:31,517 Templeton, koltuktan kale! 324 00:20:34,191 --> 00:20:35,481 Tamamdır! 325 00:20:37,736 --> 00:20:39,906 -İki bebek güvende! -KUB, hayır! 326 00:20:40,197 --> 00:20:41,277 İticiyi çalıştır! 327 00:20:42,282 --> 00:20:44,912 KUB diyor ki... Ortalığı dağıt! 328 00:20:44,993 --> 00:20:46,503 Şişko Ötesi, siper al! 329 00:20:47,621 --> 00:20:49,791 Ama KUB'ı ikna edebilirim! 330 00:20:50,415 --> 00:20:52,375 Şimdi de şekerleme zamanı! 331 00:20:53,377 --> 00:20:56,087 İtme! Bu sizin koruma kalkanınız! 332 00:20:56,171 --> 00:20:57,761 Diğerini getirmelisin! 333 00:21:03,971 --> 00:21:05,931 -Yoldan... -En iyi bebek... 334 00:21:06,223 --> 00:21:08,143 Şekerleme zamanı. 335 00:21:12,813 --> 00:21:16,283 Paylaşmak önemsemektir. Paylaşmak... 336 00:21:20,070 --> 00:21:20,900 Templeton! 337 00:21:23,240 --> 00:21:25,780 Hayır! 338 00:21:25,867 --> 00:21:27,287 En iyi bebek! 339 00:21:29,997 --> 00:21:34,497 Şimdi de şekerleme zamanı! 340 00:21:40,382 --> 00:21:41,682 Şans kalemim! 341 00:21:46,138 --> 00:21:49,678 Hey PB, bebek sevgisi stabilize olmuş görünüyor. 342 00:21:49,766 --> 00:21:52,846 CEO göreve çıkamadığı için üzgün. 343 00:21:53,353 --> 00:21:55,363 Siz nasıl bir... 344 00:21:55,439 --> 00:21:58,689 Ama ne yaptıysanız iyi iş çıkardınız. 345 00:22:05,240 --> 00:22:06,780 Ben yapmadım. 346 00:22:06,992 --> 00:22:08,702 Biz yaptık. 347 00:22:09,286 --> 00:22:10,906 Ne yaptığımıza bak. 348 00:22:10,996 --> 00:22:14,536 Çok pahalı ve yardımsever kanguru dostumu parçaladık. 349 00:22:14,624 --> 00:22:16,844 İşimi geri kazanınca yenisini alırım. 350 00:22:16,918 --> 00:22:18,838 Yaşasın yeni oyuncaklar! 351 00:22:18,920 --> 00:22:21,970 -İşini geri mi kazanıyorsun? -Biz kazanıyoruz. 352 00:22:22,049 --> 00:22:25,139 Bebek sevgisini o kadar arttıracağız ki 353 00:22:25,218 --> 00:22:27,798 şirket geri dönmem için yalvaracak. 354 00:22:27,888 --> 00:22:31,928 -Bu oyun grubu değil, saha ekibi. -Bu plan bana uyar! 355 00:22:32,476 --> 00:22:34,686 Kimin kariyer inşasına ihtiyacı var? 356 00:22:39,399 --> 00:22:41,279 Ben patronum bebeğim. 357 00:23:05,133 --> 00:23:07,223 Patron Bebek 358 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk