1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Tahan teleponku. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Bayi Bos 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Aku si Bos, Bayi Bos, bos Bayi Bos, bos, bos 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Lihat si bayi gaya jadi kaya 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Aku Bayi Bos besar penguasa 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Jalan-jalan ke mana-mana 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Aku Bayi Bos penguasa 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Aku atur semua Akulah penguasa 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Ganti popokku Mana slaberku? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Jangan bungkam aku Beri saja uangku 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Pemimpinnya? - Aku, si Bayi Bos 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 ...61, 62, enam puluh... 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,589 Bangun. Sebentar lagi sekolah. 15 00:01:32,884 --> 00:01:35,054 Itu saus apel yang lezat. 16 00:01:35,136 --> 00:01:36,756 Kebun apelnya terasa. 17 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 - Timbo, berangkat. - Masih sarapan! 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,103 Ini tak adil. 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,064 Kau main, jalankan misi, 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,314 tetapi aku harus belajar. 21 00:01:45,396 --> 00:01:47,936 Untuk apa belajar tata bahasa? 22 00:01:48,107 --> 00:01:49,147 Pikirkanlah! 23 00:01:49,234 --> 00:01:51,904 Ya, pikirkan cara tambah Cinta Bayi 24 00:01:51,986 --> 00:01:54,486 dengan tim baru membuatku girang, 25 00:01:54,572 --> 00:01:58,082 tetapi itu agar aku kembali ke Perusahaan Bayi 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,409 dan kau kembali ke misi. 27 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Tetapi untuk itu, kita harus lakukan tugas masing-masing. 28 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Tugasku operasi lapangan dengan bayi potensial. 29 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 Tugasmu maju terus menjalani hari-hari sekolahmu. 30 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 Apa kau bisa? Maju terus? 31 00:02:18,596 --> 00:02:19,426 Aku bisa. 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,524 Tentu saja! 33 00:02:20,598 --> 00:02:22,888 - Siapa Kakakku? - Aku. 34 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Aku akan rindu... 35 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 Anak-anak Kelompok Bermain sudah datang! 36 00:02:30,066 --> 00:02:31,066 Terima kasih. 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,191 Silakan gunakan mainannya. 38 00:02:33,278 --> 00:02:36,158 Coba badutnya. Dia bisa bicara. 39 00:02:36,239 --> 00:02:39,239 Gawat. Aku menduduki kue pai! 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 Bagaimana? 41 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 Mari mulai. 42 00:02:42,245 --> 00:02:46,785 Tim baruku. Bayi dunia nyata yang paham masalah bayi. 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,090 Katakan, mau bahas apa? 44 00:02:49,169 --> 00:02:51,499 Boks berderit? Anak dua tahun? 45 00:02:51,588 --> 00:02:52,668 Apa pun boleh. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 Tak perlu izin ke kamar mandi. 47 00:02:58,052 --> 00:03:00,312 Portland ada di Oregon. 48 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Ya! 49 00:03:05,059 --> 00:03:08,769 Bagaimana jika kita baik, dapat boneka jerapah? 50 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 - Tak membantu. - Dicoba dahulu. 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,823 Ya, kau mirip penjual es. 52 00:03:15,904 --> 00:03:17,074 Tolong fokus. 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Ya, Portland juga ada di Maine. 54 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Mulai kini kau perlu izin ke kamar mandi. 55 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Buka jendelanya. 56 00:03:30,001 --> 00:03:32,131 - Apa dapat boneka? - Buka! 57 00:03:32,629 --> 00:03:35,669 Gawat. Aku menduduki kue pai! 58 00:03:36,132 --> 00:03:37,012 Bagaimana? 59 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 Nanti, Badut! 60 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 Portland ada dua, di Maine dan Oregon. 61 00:03:44,140 --> 00:03:46,100 Tolong, misiku Cinta Bayi 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,774 namun kalian muntahkan kata-kata. 63 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 Itu bukan undangan. 64 00:03:53,733 --> 00:03:54,903 Cilukba! 65 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Kini jepitan dasiku hilang? 66 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 Staci, bicaralah. 67 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Apa kabar bayi barunya? 68 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 Baik. Kabar Perusahaan? 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,211 Kau sebut ini litbang? 70 00:04:15,296 --> 00:04:18,086 Lebih mirip... dan... 71 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 Kepolosanku! 72 00:04:20,134 --> 00:04:21,894 Di sini cukup lambat. 73 00:04:21,970 --> 00:04:24,640 Aku mengamati perbincangan daring. 74 00:04:24,722 --> 00:04:26,272 Aku dapat sesuatu. 75 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 Situasi di museum. 76 00:04:27,892 --> 00:04:30,982 Ada masalah di kamar mandi keluarga. 77 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Antrean orang tua dan bayinya kian panjang. 78 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 Belum terjadi kekacauan, tetapi semoga saja. 79 00:04:38,528 --> 00:04:39,398 Sempurna! 80 00:04:39,487 --> 00:04:41,987 Bisa tutupi dari Pemberang Garang? 81 00:04:42,156 --> 00:04:44,656 Apa anak anjing bau? 82 00:04:44,867 --> 00:04:46,237 Aku utang padamu. 83 00:04:47,495 --> 00:04:48,655 Kalian cium itu? 84 00:04:48,746 --> 00:04:51,826 Itu bau peluang besar. 85 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 Kubilang izin dahulu! 86 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 Aku ingin hasilnya saat makan siang 87 00:04:58,214 --> 00:05:01,224 atau kalian makan dari tongkol jagung! 88 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Jimbo, ide pengalihan. Mulai! 89 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Kenapa menggambar keluarga bebek? 90 00:05:09,225 --> 00:05:10,635 Ini terapi seniku 91 00:05:10,727 --> 00:05:13,727 jika umpatan Pemberang Garang menakutiku. 92 00:05:13,813 --> 00:05:15,733 - Hei! - Tetap fokus. 93 00:05:15,815 --> 00:05:17,105 Bos butuh kita. 94 00:05:17,775 --> 00:05:19,145 Berikan bebekmu! 95 00:05:19,235 --> 00:05:20,895 Tak boleh saat kerja! 96 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 - Kembalikan! - Ya, bebeknya! 97 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 Siapa yang mengambil kacangku? 98 00:05:26,743 --> 00:05:28,293 Aku tak tahan lagi! 99 00:05:28,369 --> 00:05:30,959 Bayi itu harus belajar bersantai! 100 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 Kau baru dapat ide? 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Staples, staples, pin. 102 00:05:53,102 --> 00:05:54,902 Staples, staples... 103 00:05:54,979 --> 00:05:57,229 Hai, Buddy dari SDM. 104 00:05:57,315 --> 00:05:58,895 Bisa bantu pilih ini? 105 00:05:58,983 --> 00:06:01,403 Aku tak bisa memutuskan. 106 00:06:01,486 --> 00:06:02,526 Merah bagus. 107 00:06:02,612 --> 00:06:04,452 Lihat yang biru itu! 108 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 Merah, tetapi, astaga, yang biru. 109 00:06:07,325 --> 00:06:08,325 Merah hebat. 110 00:06:08,409 --> 00:06:11,329 Aku lupa biru juga cantik. Itu merah! 111 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 Tuan Bayi CEO Pemberang Garang? 112 00:06:15,583 --> 00:06:17,173 Aku sedang sibuk. 113 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Kau jadi pegawai bulan ini. 114 00:06:19,962 --> 00:06:21,512 Hore untukmu! 115 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 - Bukan. - Itu betul. 116 00:06:23,299 --> 00:06:25,429 Tanya saja Buddy dari SDM. 117 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Hebat, aku pegawai terbaik bulan ini. Hore. 118 00:06:30,932 --> 00:06:34,942 Karena itu, kau dapat hadiah Hari Spa santai 119 00:06:35,019 --> 00:06:38,399 agar kau bersantai dan jadi lebih santai. 120 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 Juga, Hari Spa dimulai sekarang. 121 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 Dan ini diwajibkan bagi penerimanya? 122 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 Bagaimana jika aku "wajibkan" sepatuku ke bokongmu 123 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 hingga bokongmu sampai di bulan Neptunus, Galatea? 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,497 Itu namanya astronomi! 125 00:06:56,582 --> 00:06:57,712 Aturan Buddy. 126 00:07:01,045 --> 00:07:03,165 Aku akan ada di kantorku. 127 00:07:12,682 --> 00:07:14,142 Jaga titik masuk. 128 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 Kita perlu bayi amati sudut buta itu. 129 00:07:19,647 --> 00:07:20,727 Apa, Mega Fat? 130 00:07:20,815 --> 00:07:24,525 Ketahuilah aku bersamamu dalam perjalanan ini. 131 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Baiklah. 132 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 - Juga dalam perjalanan ini. - Ini dia. 133 00:07:29,657 --> 00:07:32,197 Untunglah aku pernah mengalaminya, 134 00:07:32,285 --> 00:07:34,865 jadi kau punya Serpa spiritual... 135 00:07:34,954 --> 00:07:35,794 Tak perlu. 136 00:07:35,872 --> 00:07:38,422 ...yang selalu siap membantu apa pun 137 00:07:38,499 --> 00:07:43,169 demi menyelesaikan perjalananmu ke puncak Gunung Bayi Bos. 138 00:07:43,504 --> 00:07:45,634 Kau mau bantu misi museum? 139 00:07:45,715 --> 00:07:48,215 Aku bisa dan akan kulakukan. 140 00:07:48,301 --> 00:07:50,141 Mau ke mana? Taman? 141 00:07:50,219 --> 00:07:52,099 Scooter boleh masuk. 142 00:07:52,305 --> 00:07:53,965 Terlalu hangat. 143 00:07:54,056 --> 00:07:57,306 Jika blusku basah lagi, akan gawat. 144 00:07:58,227 --> 00:08:00,097 Mereka sedang buat rencana. 145 00:08:00,188 --> 00:08:02,768 Untuk ke museum, kita ada 3 menit 146 00:08:02,857 --> 00:08:04,277 untuk menanam ide. 147 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 Jadi, kita harus jadi penanam sugesti. 148 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 Pasti ada tempat kita bisa ajak anak-anak. 149 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 Aku tahu. 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 Kita ke Peternakan Chummy untuk bayi. 151 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 Kudengar ada bayi jarinya digigit keledai. 152 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 Dia amat... 153 00:08:35,932 --> 00:08:37,062 Astaga. 154 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 Bagaimana jika kita... 155 00:08:43,564 --> 00:08:44,654 Aku lupa lagi. 156 00:08:48,611 --> 00:08:49,531 Lakukan. 157 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 Kau pernah... 158 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 Atau ke museum saja? 159 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 - Museum. - Aku setuju. 160 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 - Ya! - Aku punya tiket. 161 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 Aku tidak tahan lagi! 162 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 Yang di dalam, cepat! 163 00:09:07,171 --> 00:09:11,681 Katanya ada film bagus tentang sejarah museum ini. 164 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 Ada yang mau? 165 00:09:12,927 --> 00:09:14,797 "Narator: Marsha Krinkle"? 166 00:09:14,887 --> 00:09:16,717 Sepertinya bagus. Ayo. 167 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Hai, Marsha Krinkle, Channel 8 News. 168 00:09:25,856 --> 00:09:27,606 "Selamat datang. 169 00:09:27,692 --> 00:09:31,492 Museum ini punya kisah yang pantas dipajang." 170 00:09:31,571 --> 00:09:32,411 Bagusnya. 171 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Thomas Kulkelka, pebisnis, kolektor. 172 00:09:35,575 --> 00:09:38,485 Sudah keliling dunia dengan berani 173 00:09:38,578 --> 00:09:40,448 dan alat musik Kazoo. 174 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Kulkelka membangun museum ini dengan tangannya. 175 00:09:44,375 --> 00:09:48,125 Itu ketiga kalinya Kulkelka gulat lawan beruang. 176 00:09:48,212 --> 00:09:49,842 Keempat, di sirkus. 177 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 - Ya? - Waktu menipis, Bos. 178 00:09:55,386 --> 00:09:57,926 Kami tak bisa tahan Pemberang Garang. 179 00:09:58,222 --> 00:10:00,562 Dia bukan tipe bayi santai. 180 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Fokus ke suara napasmu. 181 00:10:03,519 --> 00:10:05,559 Kalau begitu, diamlah! 182 00:10:05,771 --> 00:10:07,571 Bertahan. Sedikit lagi. 183 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Kamar mandi keluarga perlu evakuasi. 184 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 - Alihkan perhatian. - Siap. 185 00:10:13,154 --> 00:10:15,574 Juga, bagaimana keadaanmu? 186 00:10:15,656 --> 00:10:18,616 Sisanya, ini misi pertama, awasi saja. 187 00:10:18,909 --> 00:10:20,539 Ini untuk komunikasi. 188 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 Aku masuk setelah Mega Fat sukses 189 00:10:24,915 --> 00:10:29,295 dan mengeluarkan bandit toilet dengan bernegosiasi. 190 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 Ayo terus bergerak. 191 00:10:54,528 --> 00:10:58,528 - Ini untuk dilihat, bukan dipegang. - Ini kamar mandi. 192 00:10:58,616 --> 00:11:03,326 Tulisannya karya seni berjudul "The Door" karya Meg O' Fat. 193 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 Ke kamar mandi? Ikuti tanda. 194 00:11:08,125 --> 00:11:09,285 Tidak apa. Ayo. 195 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 Negosiasi 90 detik dimulai... 196 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 sekarang. 197 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Sebelum kita mulai, kau perlu tahu siapa aku. 198 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Sebut aku "seseorang". 199 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 Seseorang yang tak peduli, tak pandang bulu, 200 00:11:29,522 --> 00:11:33,482 yang memaksa diri suka piza dengan remis dan selada 201 00:11:33,567 --> 00:11:35,317 agar tak ada yang mau. 202 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Seseorang di balik pintu ini 203 00:11:38,406 --> 00:11:43,286 yang penasaran dan ingin tahu seseorang seperti apa kau ini? 204 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Beri aku permen! 205 00:11:45,329 --> 00:11:47,669 - Ya, ya, ya! - Astaga! 206 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 Itu anak pra-TK! 207 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 Roti bagel! 208 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 Aku tak bisa berdiri satu kaki. 209 00:11:54,672 --> 00:11:56,302 Rupanya anak pra-TK, 210 00:11:56,382 --> 00:11:59,302 spesies paling irasional dan kacau 211 00:11:59,385 --> 00:12:00,755 di muka Bumi! 212 00:12:00,845 --> 00:12:02,635 Pra-TK? Selesai sudah. 213 00:12:02,888 --> 00:12:04,218 Mari pulang, tidur. 214 00:12:04,306 --> 00:12:06,886 Gagal itu pukulan pembelajaran. 215 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 Jadi, perjalanan ini... 216 00:12:09,103 --> 00:12:10,063 Syarat baru. 217 00:12:10,146 --> 00:12:13,476 Kuberi maumu. Helikopter mainan atau asli, 218 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 pulau berbentuk helikopter di Pasifik. 219 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 Bos, Cinta Bayi masih turun. 220 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 Apa aku perlu turun tangan? 221 00:12:26,912 --> 00:12:29,372 - Masih terkendali. - Pergi! Aku benci! 222 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 Siapa itu? 223 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 Kau bilang "Siapa"? 224 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 "Siapa." Kataku "Siapa"? Siapa! 225 00:12:36,464 --> 00:12:38,054 Ada burung hantu? 226 00:12:38,132 --> 00:12:40,182 Apa itu lelucon orang tua? 227 00:12:40,634 --> 00:12:42,344 Kau pasti berbohong. 228 00:12:42,428 --> 00:12:44,258 Aku tidak berdusta. 229 00:12:44,430 --> 00:12:46,560 Jika dusta, sebut aku Matt. 230 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 - Aku benar. - Baiklah! 231 00:12:48,642 --> 00:12:50,272 Ada pra-TK di toilet. 232 00:12:50,352 --> 00:12:51,272 Anak Pra-TK? 233 00:12:51,729 --> 00:12:53,269 Kau bilang pra-TK? 234 00:12:53,355 --> 00:12:55,225 Serangan tutup botol! 235 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Kau dipijat! 236 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Aku datang. 237 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 Tidak perlu! 238 00:13:01,113 --> 00:13:02,913 Tim perlu momen ini. 239 00:13:02,990 --> 00:13:06,200 Momen ketika harus melewati tantangan. 240 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 Waktumu sedikit untuk siram keluar pra-TK itu! 241 00:13:10,247 --> 00:13:13,707 "Siram keluar." Itu dia! 242 00:13:13,792 --> 00:13:14,632 Kau tahu? 243 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Aku bahagia karena penemuan diri itu. 244 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 - Masuk akal? - Ya. 245 00:13:19,465 --> 00:13:20,585 Dengar, Semua. 246 00:13:20,674 --> 00:13:22,934 Kita usir dengan bom popok. 247 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Siapa makan kismis? 248 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 Halo? Siapa saja? 249 00:13:27,515 --> 00:13:29,515 Temuan diri terkadang 250 00:13:29,600 --> 00:13:32,690 tentang menyadari kita telah ditinggal. 251 00:13:37,691 --> 00:13:40,741 Aku penyiar TV Marsha Krinkle, lihatlah 252 00:13:40,819 --> 00:13:43,449 bagaimana teknik tetesan seniman 253 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 yang menyimbolkan jiwa terluka. 254 00:13:47,034 --> 00:13:47,914 Ayolah! 255 00:13:47,993 --> 00:13:50,963 Pasti ada yang bisa kupakai. Apa saja! 256 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Permen karet, pisang, susu kocok? 257 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Ini demi Cinta Bayi, bukan kudeta! 258 00:13:59,713 --> 00:14:01,383 Enyah, tong sampah! 259 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 Apa yang terjadi, BB? 260 00:14:03,509 --> 00:14:04,589 Cinta anjlok, 261 00:14:04,677 --> 00:14:06,927 begitu juga Jimbo. 262 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 Saat berjalan-jalan santai di pagi hari 263 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 Aku lihat koboi berkuda 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 Kita cuma berputar. 265 00:14:16,647 --> 00:14:17,767 Bos! 266 00:14:17,856 --> 00:14:20,106 - Kau dengar aku? - Kita mirip. 267 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ...selatan. Kulkelka... 268 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 - Beri permen! - Aku tak percaya. 269 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Ini hanya jebakan. Ini tidak ada. 270 00:14:28,075 --> 00:14:30,075 Di mana WC-nya? Siapa... 271 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 Penjual es krim! 272 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 Es krim! 273 00:14:43,424 --> 00:14:45,724 - Kamar mandinya! Terbuka! - Ya! 274 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Ada meja ganti popok. 275 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 Bagus, Bos. 276 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Waktunya tepat. 277 00:14:53,684 --> 00:14:56,234 Entah ini tahan berapa lama lagi. 278 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 Ayo, anjing kecil 279 00:15:00,065 --> 00:15:03,605 Itu kemalanganmu, dan bukan urusanku 280 00:15:03,694 --> 00:15:07,454 Ayo, anjing kecil 281 00:15:07,740 --> 00:15:14,250 Kau tahu Wyoming akan jadi rumah barumu 282 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 Apa? 283 00:15:18,667 --> 00:15:20,037 Pra-TK? Tidak! 284 00:15:20,127 --> 00:15:22,167 - Lalu? - Kataku, "Gawat!" 285 00:15:22,254 --> 00:15:24,554 Dan tim bereaksi... 286 00:15:24,632 --> 00:15:27,342 Kami lakukan yang perlu dilakukan. 287 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Sebelum aku lupa, hore untuk Jarreau. 288 00:15:30,429 --> 00:15:31,309 Mainanmu. 289 00:15:31,388 --> 00:15:34,138 Ternyata memang berguna. 290 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 Tidak, itu katamu. Aku masih ingat. 291 00:15:38,395 --> 00:15:40,725 Aku iri. Sepertinya seru. 292 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Memang. 293 00:15:43,734 --> 00:15:45,864 Aku sempat ragu. Sungguh. 294 00:15:45,945 --> 00:15:49,485 Tetapi kini di mataku, kalian bukan bayi. 295 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 Aku melihat tim lapangan baru 296 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 dan satu bayi dengan kazoo di mulutnya. 297 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 Kazoo Thomas Kulkelka? 298 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 Apa itu masalah? 299 00:16:03,045 --> 00:16:05,045 Itu kazoo terpenting. 300 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 Maskot sekolahku Kazooers! 301 00:16:07,216 --> 00:16:09,796 Rumah Danny Petrosky ada di... 302 00:16:09,885 --> 00:16:10,965 Jalan Kazoo. 303 00:16:11,136 --> 00:16:14,006 Kazoo itu diarak saat parade kota, 304 00:16:14,098 --> 00:16:15,678 dengan permen enak. 305 00:16:15,766 --> 00:16:17,176 Habislah aku! 306 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Jika ketahuan diambil bayi, 307 00:16:19,561 --> 00:16:21,811 akan jadi skandal seni terburuk 308 00:16:21,897 --> 00:16:24,067 sejak heboh telinga Van Gogh! 309 00:16:25,442 --> 00:16:27,402 Kembalikan? Tak mungkin! 310 00:16:27,486 --> 00:16:29,106 Ini 90 persen citra. 311 00:16:29,196 --> 00:16:31,526 Kau ingin citra baiknya berubah 312 00:16:31,615 --> 00:16:34,075 menjadi citra pencuri museum? 313 00:16:35,077 --> 00:16:37,197 Apakah perjalanan sejati... 314 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Bukan perjalanan! 315 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 Jangan tanyakan Portland! 316 00:16:42,543 --> 00:16:45,053 Kalian orang-orang mungil, 317 00:16:45,129 --> 00:16:46,919 merusak segalanya! 318 00:16:49,675 --> 00:16:53,045 Aku ingin mengobrol tetapi kazoo itu 319 00:16:53,137 --> 00:16:55,847 harus dikembalikan demi Cinta Bayi. 320 00:16:55,931 --> 00:16:57,931 Terima kasih, Semuanya! 321 00:16:59,101 --> 00:17:00,851 Gawat. Ibu harus kerja. 322 00:17:01,228 --> 00:17:03,648 Kazoo Kulkelka dicuri. 323 00:17:03,897 --> 00:17:05,187 - Gawat. - Suka kazoo. 324 00:17:05,274 --> 00:17:07,944 - Sejak usia 7 tahun. - Panggil wali kota. 325 00:17:08,444 --> 00:17:10,034 Malam hari, misi... 326 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Aku perlu 8 orang 327 00:17:11,905 --> 00:17:14,775 yang tak main boneka dan Portland. 328 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 Aku dan Templeton... 329 00:17:17,453 --> 00:17:20,003 Bisakah kita berdua ke museum 330 00:17:20,080 --> 00:17:22,290 jika keamanannya diperketat? 331 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 Karena itu kabar yang kudengar. 332 00:17:25,169 --> 00:17:27,709 Museum kini seperti benteng? 333 00:17:27,796 --> 00:17:29,876 Bagus! Harus rencana baru. 334 00:17:30,174 --> 00:17:32,224 Kini ditambah petugas... 335 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 - Warga marah. - Siap menangkap. 336 00:17:34,762 --> 00:17:36,762 Dan antisipasi laser. 337 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 Ide bagus. 338 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Hasilnya? 339 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Perlu 4 orang? 340 00:17:45,814 --> 00:17:47,614 Pekerjaan 4 orang. 341 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Staci, ini aku. 342 00:17:52,529 --> 00:17:57,279 Kukira aku dapat jadikan bayi-bayi ini tim lapangan karena... 343 00:17:57,367 --> 00:17:59,197 Sudahlah. Aku gagal. 344 00:17:59,286 --> 00:18:01,116 Kau tahu aturanku: 345 00:18:01,205 --> 00:18:03,455 "Jangan mengaku salah," 346 00:18:03,540 --> 00:18:05,080 "pemasukan utama," 347 00:18:05,167 --> 00:18:07,837 dan "kasual bisnis itu tamparan." 348 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Tetapi dengan kian dewasanya aku, 349 00:18:11,048 --> 00:18:15,048 aku menyadari mengaku salah bukan kelemahan. 350 00:18:15,761 --> 00:18:17,681 Kau bisa bilang, 351 00:18:17,763 --> 00:18:19,183 ini perjalanan. 352 00:18:19,932 --> 00:18:21,232 Tolong aku. 353 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Staci? 354 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Maaf, mikrofon kumatikan karena di sini gila. 355 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 Aku tak bisa dengar, tetapi selamat untuk misi di museum itu, Bos. 356 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 CEO baru ini keren. Sampai nanti. 357 00:18:43,747 --> 00:18:46,247 Jadi, misi untuk dua orang? 358 00:18:46,875 --> 00:18:48,955 Kita sederhanakan strategi. 359 00:18:49,044 --> 00:18:51,884 Gaya Sabtu. Aku paham. Rencananya? 360 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 - Apa ini? - Kenapa hilang? 361 00:18:55,926 --> 00:18:58,506 21.23: Lewati warga yang marah 362 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 dan cari saluran udara. 363 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 21.25: Masuk aula luar via saluran udara C. 364 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 21.27: Beri Templeton waktu lihat-lihat. 365 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 Lihat teksturnya. 366 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 Lihat warnanya. Lihat yang itu. 367 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 21.28: Urus satpam. 368 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 Usaha bagus, kulit pisang. 369 00:19:23,745 --> 00:19:25,325 Hidup revolusi! 370 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 21.30: Lewati ladang laser dengan ahli menuju meja pajang kazoo. 371 00:19:35,924 --> 00:19:36,764 Jepit dasi! 372 00:19:43,348 --> 00:19:44,468 Dah, Cinta Bayi. 373 00:19:46,143 --> 00:19:48,023 Dah, Perusahaan Bayi. 374 00:19:52,316 --> 00:19:53,566 Hai, hai, hai. 375 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 Mega Fat? 376 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 - Lasernya! - Sudah diurus. 377 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 Scooter memuntahi kotak listrik. 378 00:20:00,741 --> 00:20:02,991 Kataku, aku sudah pengalaman. 379 00:20:03,076 --> 00:20:05,116 Tidak mirip sepertimu. 380 00:20:05,204 --> 00:20:08,084 Aku pernah alami secara emosional. 381 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 - Mereka juga membantu? - Tidak. 382 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Kataku kakakmu bawa camilan. 383 00:20:13,086 --> 00:20:14,376 Camilan misiku! 384 00:20:14,588 --> 00:20:16,668 Tetapi mungkin bisa bantu. 385 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Generator cadangan! 386 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 Mereka tak perlu tahu ini misi. 387 00:20:35,484 --> 00:20:36,404 Pukul 21.33: 388 00:20:36,485 --> 00:20:39,445 Templeton, Bayi Psiko Diam, urus kamera. 389 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 21.34: Mega Fat memastikan satpam ditangani. 390 00:20:43,242 --> 00:20:46,542 Kau kalah oleh gelas susu kocok, Debbie? 391 00:20:46,620 --> 00:20:48,540 Tidak mungkin. 392 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Tindak kriminal. 393 00:20:55,337 --> 00:20:56,507 TINDAK KRIMINAL 394 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 21.35: Bayi-bayi lain, jadi diri kalian sendiri. 395 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 Ya! Berhasil! 396 00:21:21,530 --> 00:21:22,410 Lari! 397 00:21:29,121 --> 00:21:31,621 Di rumah nanti, aku traktir. 398 00:21:31,707 --> 00:21:32,537 Setuju. 399 00:21:34,418 --> 00:21:35,458 Jepit dasiku! 400 00:21:35,544 --> 00:21:37,134 Kau yang simpan? 401 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 Tidak apa. Jika bukan karenamu, aku... 402 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Kau bercanda? 403 00:21:46,013 --> 00:21:47,433 Dia memang hebat. 404 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Ini rumahku. 405 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 Apa? Baiklah. 406 00:21:57,816 --> 00:21:59,066 Hei, Mega Fat. 407 00:21:59,860 --> 00:22:01,190 Terima kasih. 408 00:22:01,278 --> 00:22:03,568 Sama-sama. Sampai nanti. 409 00:22:03,655 --> 00:22:07,615 Tak sabar lanjutkan perjalanan pencarian diri besok. 410 00:22:10,037 --> 00:22:11,577 Bagaimana tim-mu? 411 00:22:11,830 --> 00:22:14,290 Kurasa mereka hanya bayi. 412 00:22:14,374 --> 00:22:15,634 Aku tak masalah. 413 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Baiklah. 414 00:22:18,253 --> 00:22:21,513 Aku tidak malu mengakui kalau aku... 415 00:22:21,590 --> 00:22:24,090 Mungkin Perusahaan butuh orang... 416 00:22:24,176 --> 00:22:27,256 Ke mana kau seharian, malam, dan pagi? 417 00:22:27,346 --> 00:22:29,676 Ini perusahaan, paham? 418 00:22:30,640 --> 00:22:36,230 Bayi CEO Pemberang Garang, kau dipecat. 419 00:22:36,563 --> 00:22:37,523 Aduh. 420 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Bos Bayi 421 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Terjemahan subtitle oleh Gandi Faisal