1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,848 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 ...altmış bir, almış iki, altmış... 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,589 Kalk bakalım! Okula gitme vakti! 15 00:01:32,884 --> 00:01:36,764 İşte elma püresi diye buna denir. Bahçeden geldiği belli oluyor. 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 -Timbo, gitme zamanı. -Kahvaltımı bitirmedim! 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,103 Bu hiç adil değil. 18 00:01:41,184 --> 00:01:45,314 Sen oyun oynayıp görev yaparken ben dil bilgisiyle uğraşıyorum. 19 00:01:45,396 --> 00:01:49,146 -Dil bilgisinden bana ne ki? -Büyük resme odaklan! 20 00:01:49,234 --> 00:01:54,494 Yeni grubumla bebek sevgisini arttırma yolları düşünmek beni mutlu ediyor 21 00:01:54,572 --> 00:02:00,412 ama şirkete dönmek ve seni görevlere dâhil etmek beni daha da mutlu eder. 22 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Ama bu mutlu sona yalnızca kişisel işlerimize devam ederek ulaşabiliriz. 23 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Benimki umut vadeden bebeklerle saha görevine çıkmak. 24 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 Seninkiyse okul günlerine sadık kalmak. 25 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 Bunu yapabilir misin? 26 00:02:18,596 --> 00:02:20,516 -Yaparım. -Elbette yaparsın! 27 00:02:20,598 --> 00:02:22,888 -Kimmiş benim abim? -Benim. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Bunu özleyeceğim... 29 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 Oyun grubu geldi! Yaşasın! 30 00:02:30,066 --> 00:02:33,186 İyi ki geldiniz. Oyuncakların keyfini çıkarın. 31 00:02:33,278 --> 00:02:36,158 Palyaçoyu dene. İpini çekince konuşuyor. 32 00:02:36,281 --> 00:02:39,241 Eyvah, pastaya oturdum! 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 Nasıl ama? 34 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 İşe dönelim. 35 00:02:42,245 --> 00:02:46,785 Yeni ekibim gerçek bebek sorunlarını anlayan gerçek bebekler. 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,090 Söyleyin, ilk neyi halledelim? 37 00:02:49,169 --> 00:02:51,499 Gıcırdayan beşikler? Berbat ikililer? 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,668 Kötü fikir yok. 39 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 Tuvalete gitmek için izin almana gerek yok. 40 00:02:58,052 --> 00:03:00,312 Portland, Oregon'da. 41 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Evet! 42 00:03:05,059 --> 00:03:08,769 Ya çok iyi bebeklersek ve sarılası zürafalarımız varsa? 43 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 -Yardımcı olmuyorsun. -Sarılmadan konuşma. 44 00:03:13,693 --> 00:03:17,073 Evet Jarreau, dondurmacı sesi çıkarıyorsun. Odaklanalım. 45 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Evet, Maine'de de Portland var. 46 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Şu andan itibaren tuvalete gitmek için izin almalısın. 47 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Biri cam açabilir mi? 48 00:03:30,001 --> 00:03:32,131 -Zürafam olacak mı? -Aç şunu! 49 00:03:32,629 --> 00:03:35,669 Eyvah, pastaya oturdum! 50 00:03:36,132 --> 00:03:37,012 Nasıl ama? 51 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 Şimdi olmaz palyaço! 52 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 İki Portland var. Biri Maine'de, biri Oregon'da! 53 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Bebek sevgisini arttırmaya çalışıyorum, sizse boş kelimeler kusuyorsunuz! 54 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 O anlamda söylemedim! 55 00:03:53,733 --> 00:03:54,903 Cee! 56 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Kravat iğnemi de düşürdünüz! 57 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 Staci, konuş benimle. 58 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Çaylaklarla nasıl gidiyor? 59 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 İyi. Şirkette durumlar nasıl? 60 00:04:13,211 --> 00:04:18,091 Sen buna araştırma ve geliştirme mi diyorsun? Daha çok şeye benziyor... 61 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 Masumiyetim! 62 00:04:20,134 --> 00:04:21,894 Ağırdan ilerliyoruz. 63 00:04:21,970 --> 00:04:26,270 İstediğiniz gibi bebek sevgisini takip ediyorum ve bir sorun olabilir. 64 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 Müzede bir sorun var. 65 00:04:27,892 --> 00:04:30,982 Biri tuvalete kamp kurmuş gibi görünüyor. 66 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Sıra uzuyor ve sıradakiler öfkeleniyor. 67 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 Henüz bir şiddet olayı yok, dua edelim de olmasın. 68 00:04:38,528 --> 00:04:39,398 Bu harika! 69 00:04:39,487 --> 00:04:41,987 CEO'nun radarından kaçırabilir misin? 70 00:04:42,156 --> 00:04:44,656 Lafı bile olmaz. 71 00:04:44,867 --> 00:04:46,237 Sana borçlandım. 72 00:04:47,495 --> 00:04:48,655 Kokuyu aldınız mı? 73 00:04:48,746 --> 00:04:51,826 Fırından yeni çıkmış bir fırsatın kokusu. 74 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 İzin al dedim! 75 00:04:55,336 --> 00:05:01,216 Şu lanet rakamları öğle yemeğine dek istiyorum yoksa kendi şeyinizi yersiniz! 76 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Pekâlâ Jimbo, dikkat dağıtma fikirlerini alalım. 77 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Niye bir ördek ailesi çiziyorsun? 78 00:05:09,225 --> 00:05:13,725 Bu, Korkunç Küfürbaz'ın küfürleri beni korkutmasın diye bir terapi. 79 00:05:13,813 --> 00:05:17,113 -Hey! -Odaklan! Patronun bize ihtiyacı var. 80 00:05:17,775 --> 00:05:19,145 Ver şu ördekleri! 81 00:05:19,235 --> 00:05:20,895 İş yerinde ördeğin işi yok! 82 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 -Ördeklerimi ver! -Evet! Ördekler! 83 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 Lanet bezelyelerimi kim aldı? 84 00:05:26,743 --> 00:05:30,963 Daha fazla katlanamayacağım! Bu bebeğin sakin olması gerekiyor! 85 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 Bir fikrin mi var? 86 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Zımba, zımba, raptiye. 87 00:05:53,102 --> 00:05:54,902 Zımba, zımba... 88 00:05:54,979 --> 00:05:58,899 Selam insan kaynaklarından Buddy! Hangi anahtarlığı kullansam? 89 00:05:58,983 --> 00:06:01,403 Karar veremiyorum. 90 00:06:01,486 --> 00:06:02,526 Kırmızı güzelmiş. 91 00:06:02,612 --> 00:06:04,452 Vay be! Şu maviye bak! 92 00:06:04,530 --> 00:06:08,330 Kırmızı! Ama mavi. Kırmızı harika! 93 00:06:08,409 --> 00:06:11,329 Mavinin harikalığını unutmuşum, yine kırmızı! 94 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 Bay Korkunç Küfürbaz CEO Bebek? 95 00:06:15,583 --> 00:06:17,173 Meşgulüm lan! 96 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Ayın elemanısınız. 97 00:06:19,962 --> 00:06:21,512 Yaşasın! 98 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 -Değilim. -Öylesiniz. 99 00:06:23,299 --> 00:06:25,429 İnsan kaynaklarından Buddy'ye sorun. 100 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Süper, ayın elemanıyım. Aman ne harika. 101 00:06:30,932 --> 00:06:34,942 Ve ayın elemanı olduğunuzdan daha çok rahatlamanız için 102 00:06:35,019 --> 00:06:38,399 rahatlatıcı bir spa günü kazandınız. 103 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 Ve spa günü şu an başlıyor. 104 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 Ayrıca katılım zorunlu. 105 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 Ayakkabılarımı zorunlu olarak 106 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 şeyine şey yapmama ne dersin peki Galatea? 107 00:06:54,247 --> 00:06:57,707 -Buna astronomi denir lan! -Bu Buddy'nin kuralı. 108 00:07:01,045 --> 00:07:03,165 Ofisimde olacağım lan. 109 00:07:12,682 --> 00:07:14,142 Güvenli giriş noktası. 110 00:07:14,225 --> 00:07:17,185 Bu köşeye nöbetçi bir bebek gerekecek. 111 00:07:19,647 --> 00:07:20,727 Ne var Şişko Ötesi? 112 00:07:20,815 --> 00:07:24,525 Bu yolculukta yanında olduğumu bilmeni istedim. 113 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Teşekkürler. 114 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 -Bu yolculukta da yanındayım. -İşte başlıyoruz. 115 00:07:29,657 --> 00:07:32,197 Neyse ki ben de bu konuma düşmüştüm. 116 00:07:32,285 --> 00:07:35,785 -Yanında ruhani bir şerpa var. -Şerpaya ihtiyacım yok. 117 00:07:35,872 --> 00:07:42,802 Patron Bebek Dağı'na tırmanma yolculuğunda daima senin yanında olacağım. 118 00:07:43,504 --> 00:07:45,634 Müze görevine mi yardım edeceksin? 119 00:07:45,715 --> 00:07:48,215 Edebilirim ve edeceğim. 120 00:07:48,301 --> 00:07:52,101 -Bugün nereye gitsek? Parka mı? -Scooter oraya gidebiliyor! 121 00:07:52,305 --> 00:07:53,965 Biraz fazla sıcak. 122 00:07:54,056 --> 00:07:57,306 Bu bluzu bir daha terletirsem kostümcüm beni öldürür. 123 00:07:58,227 --> 00:08:02,767 Bugünkü aktiviteyi planlıyorlar. Kendimizi o müzeye götürteceksek 124 00:08:02,857 --> 00:08:04,277 üç dakikamız var. 125 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 Bu yüzden onlara birkaç imada bulunmalıyız. 126 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 Çocukları götürebileceğimiz bir yer olmalı. 127 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 Buldum! 128 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 Chummy Tarlaları'na götürüp vagona bindirebiliriz. 129 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 Orada bir eşek bir bebeğin parmağını ısırmış. 130 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 O çok... 131 00:08:35,932 --> 00:08:37,062 Eyvah! 132 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 Tüm gün şey mi gezsek... 133 00:08:43,564 --> 00:08:44,654 Neyse, unuttum. 134 00:08:48,611 --> 00:08:49,531 Yap şunu... 135 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 Hiç... 136 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 Müzeye ne dersiniz? 137 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 -Müze! -Harika olur! 138 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 -Evet! -Senelik kartım var! 139 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 Hadi, tuvalete girmeliyim! 140 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 Acele etsene! 141 00:09:07,171 --> 00:09:11,681 Müzenin tarihi hakkında çok güzel bir film varmış. 142 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 Kim ister? 143 00:09:12,927 --> 00:09:14,797 "Seslendiren Marsha Krinkle." 144 00:09:14,887 --> 00:09:16,717 İlginç duruyor! Ben varım! 145 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Selam. Marsha Krinkle, Kanal 8 Haberleri. 146 00:09:25,856 --> 00:09:31,486 Kendi duvarında sergilenecek kadar ihtişamlı kasaba müzesine hoş geldiniz. 147 00:09:31,571 --> 00:09:32,411 Çok güzel. 148 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Thomas Kulkelka, girişimci, koleksiyoncu. 149 00:09:35,575 --> 00:09:40,445 Yüreğinde yaşama sevinci, ağzında kazooyla gezegenin her bir santimini gezdi. 150 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Kulkelka, bu müzeyi çıplak elleriyle inşa etti. 151 00:09:44,375 --> 00:09:48,125 Bu da Thomas Kulkelka'nın üçüncü kez bir ayıyla güreşmesi. 152 00:09:48,212 --> 00:09:49,842 Dördüncüsü sirkteydi. 153 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 -Söyle. -Zaman daralıyor. 154 00:09:55,386 --> 00:09:57,926 Onu daha ne kadar oyalayabiliriz bilmiyorum. 155 00:09:58,222 --> 00:10:00,562 Rahatlamaktan hoşlanan biri değil. 156 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Nefes alışverişinizin sesine odaklanın. 157 00:10:03,519 --> 00:10:07,569 -Öyleyse kes konuşmayı! -Dayanın. Halletmek üzereyiz. 158 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Pekâlâ, boşaltılması gereken bir tuvalet var. 159 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 -Şişko Ötesi, dikkat dağıt. -Tamam. 160 00:10:13,154 --> 00:10:15,574 Şunu da sorayım, sen nasılsın? 161 00:10:15,656 --> 00:10:18,616 Bu ilk göreviniz olduğu için gözcülük de sizde. 162 00:10:18,909 --> 00:10:20,539 Bunları kullanacağız. 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 Şişko Ötesi yolu açınca ben girip 164 00:10:24,915 --> 00:10:29,295 o tuvalet eşkıyasını müzakere kabiliyetimle oradan çıkaracağım. 165 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 İlerleyelim millet. 166 00:10:54,528 --> 00:10:58,528 -Sanata bakılır, dokunulmaz. -Burası aile tuvaleti! 167 00:10:58,616 --> 00:11:03,326 Burada "Kapı" yazıyor. Sanatçının adı da Şişko Atası. 168 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 Tuvalet mi lazım? İşareti takip edin. 169 00:11:08,125 --> 00:11:09,285 Geçti çocuklar. 170 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 90 saniyelik müzakere... 171 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 ...şu an başlıyor. 172 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Dans etmeye başlamadan önce kim olduğumu öğrenmelisin. 173 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Bana "biri" de. 174 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 Taviz vermeyen, esir almayan, 175 00:11:29,522 --> 00:11:33,482 kimse bir dilim istemesin diye zorla deniztarağı ve kıvırcıklı 176 00:11:33,567 --> 00:11:35,317 pizza sipariş eden biri. 177 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Bu kapının diğer ucunda durup 178 00:11:38,406 --> 00:11:43,286 senin nasıl biri olduğunu merak eden biri. 179 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Bana şeker verin! 180 00:11:45,329 --> 00:11:47,669 -İşte! -Çiş kaka pırt! 181 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 Bu bir velet! 182 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 Bagel! 183 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 Tek ayak üzerinde pek iyi duramıyorum! 184 00:11:54,672 --> 00:11:56,302 Bu bir anaokulu öğrencisi. 185 00:11:56,382 --> 00:12:00,762 Dünyanın en mantıksız, sersem ve anlaşılamaz türü! 186 00:12:00,845 --> 00:12:02,635 Velet mi? En azından denedik. 187 00:12:02,888 --> 00:12:06,888 Eve gidip uyuyalım. Başarısızlıkları yumruk atmak gibi düşünürüm. 188 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 Yani, bu yolculukta... 189 00:12:09,103 --> 00:12:13,483 Yeni şartlar. İstediğini veririm. Oyuncak helikopter, gerçek helikopter. 190 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 Güney Pasifik'teki helikopter şeklindeki adalar! 191 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 Patron, bebek sevgisi hâlen düşüşte. 192 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 Oraya gelip birkaç kemik kırmamı ister misiniz? 193 00:12:26,912 --> 00:12:29,372 -Her şey kontrol altında. -Git buradan! 194 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 O kimdi? 195 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 "Kimdi" mi dedin? 196 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 Kim? "Kim?" dedim! 197 00:12:36,464 --> 00:12:38,054 Kuş mu aldınız? 198 00:12:38,132 --> 00:12:42,342 O bir baba esprisi miydi? Bunu sadece yalan söylerken yaparsınız! 199 00:12:42,428 --> 00:12:46,558 Yalan söylemiyorum. Ama kaba kuvvet uygulama, kap kırılabilir. 200 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 -Söylemiştim! -İyi, peki! 201 00:12:48,642 --> 00:12:50,272 Banyoda bir velet var. 202 00:12:50,352 --> 00:12:51,272 Velet mi? 203 00:12:51,729 --> 00:12:53,269 Velet mi dedin lan sen? 204 00:12:53,355 --> 00:12:55,225 Sarmal ters takla! 205 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 İşte bu, masajlandınız! 206 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Yardıma geliyorum. 207 00:12:59,653 --> 00:13:02,913 Yardıma gerek yok! Her ekibin bu ana ihtiyacı vardır. 208 00:13:02,990 --> 00:13:06,200 Köşeye sıkışıp bir şekilde kurtuldukları bir ana. 209 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 O kokuşmuş bebekten kurtulmak için bir dakikanız var! 210 00:13:10,247 --> 00:13:13,707 Kokuşmuş veletten kurtulmak. İşte bu! 211 00:13:13,792 --> 00:13:17,922 Bak ne diyeceğim, kendimi keşfettiğim için mutlu bir bebeğim. 212 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 -Anlıyor musun? -Tabii. 213 00:13:19,465 --> 00:13:20,585 Dinleyin millet. 214 00:13:20,674 --> 00:13:24,764 Ona bez bombasıyla saldıracağız. Kim öğle yemeğinde kuru üzüm yedi? 215 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 Alo? Kimse yok mu? 216 00:13:27,515 --> 00:13:29,515 Ayrıca bazen kendini keşfetmek 217 00:13:29,600 --> 00:13:32,690 herkesin görevi terk ettiğini keşfetmektir. 218 00:13:37,691 --> 00:13:43,451 Ben Marsha Krinkle ve sanatçının kanayan ruhu sembolize ederken damlatma tekniği 219 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 kullanışına dikkatinizi çekmek isterim. 220 00:13:47,034 --> 00:13:47,914 Hadi ama! 221 00:13:47,993 --> 00:13:50,963 Kullanabileceğim bir şey olmalı. Bir şey! 222 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Bir sakız, bir muz ve iki yarım milkshake mi? 223 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Bebek sevgisini kurtarıyorum, hükûmet devirmiyorum! 224 00:13:59,713 --> 00:14:03,433 -Daha iyisini yap çöp tenekesi! -Ne âlemdeyiz PB? 225 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 Bebek sevgisi çakıldı ve Jimbo zar zor dayanıyor! 226 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 Bir sabah öylece keyfî dolanırken 227 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 Bir kovboyu ata binerken gördüm 228 00:14:14,270 --> 00:14:17,770 -Aynı yerde dönüp duruyoruz! -Patron! 229 00:14:17,856 --> 00:14:20,106 -Duyuyor musun? -Beni hatırlatıyorsun. 230 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ...güneye... Kulkelka... 231 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 -Şeker verin! -Buna inanamıyorum! 232 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Bu bir tuzak. Öyle bir yer yok. 233 00:14:28,075 --> 00:14:30,075 Tuvalet nerede? Biri... 234 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 Dondurmacı! 235 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 Dondurma! 236 00:14:43,424 --> 00:14:45,724 Tuvalet! Açılmış! 237 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Bez değiştirme masası! 238 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 İşte bu! Bravo patron. 239 00:14:52,391 --> 00:14:56,231 Tam zamanında. Daha ne kadar dikkat dağıtabilirdik bilmiyorum. 240 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 Whoopee ti yi yo, gelin bakalım köpekler 241 00:15:00,065 --> 00:15:03,605 Bu sizin şanssızlığınız, benim değil 242 00:15:03,694 --> 00:15:07,454 Whoopee ti yi yo, gelin bakalım köpekler 243 00:15:07,740 --> 00:15:14,250 Wyoming sizin yeni yuvanız olacak 244 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 Ne? 245 00:15:18,667 --> 00:15:20,037 Velet mi? Hadi canım! 246 00:15:20,127 --> 00:15:22,167 -Sonra? -"Olamaz!" dedim. 247 00:15:22,254 --> 00:15:24,554 Ekip de şöyle dedi... 248 00:15:24,632 --> 00:15:27,342 Sezgilerimiz harekete geçti ve gerekeni yaptık. 249 00:15:27,426 --> 00:15:31,306 Unutmadan söyleyeyim, sağ ol Jarreau. İyi ki o oyuncağı almışsın. 250 00:15:31,388 --> 00:15:34,138 Haklıydın, işimize yaradı. 251 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 Hayır, sen söyledin. Çok iyi hatırlıyorum. 252 00:15:38,395 --> 00:15:40,725 Çok kıskandım. Eğlenceli görevmiş. 253 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Gerçekten öyleydi. 254 00:15:43,734 --> 00:15:45,864 Şüphelerim vardı. Evet, vardı. 255 00:15:45,945 --> 00:15:49,485 Ama artık bu odaya bakınca bir avuç bebek görmüyorum. 256 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 Gelişmekte olan bir saha ekibi 257 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 ve nedense ağzında kazoo olan bir bebek görüyorum. 258 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 Thomas Kulkelka'nın kazoosu! 259 00:16:01,502 --> 00:16:05,052 -Önemsiz bir şey mi? -Dünyanın en önemli kazoosu! 260 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 Okulumun maskotu Kazooers! 261 00:16:07,216 --> 00:16:10,966 Danny, kasabadaki üç Kazoo Sokağı'ndan birinde oturuyor. 262 00:16:11,136 --> 00:16:15,676 O kazoonun festivalde kendi geçit töreni oluyor ve en iyi şeker de orada! 263 00:16:15,766 --> 00:16:17,176 Ben mahvoldum! 264 00:16:17,267 --> 00:16:21,807 Bir bebeğin aldığını öğrenirlerse Van Gogh'un kulak kesme kazasından sonraki 265 00:16:21,897 --> 00:16:24,067 en büyük sanat skandalı olur! 266 00:16:25,442 --> 00:16:29,112 Geri mi verelim? Bu imkânsız! Bebek sevgisi imajla ilgilidir! 267 00:16:29,196 --> 00:16:34,076 Bu imajı, çizgili tişörtlü bir müze hırsızıyla mı değiştirelim yani? 268 00:16:35,077 --> 00:16:37,197 Belki de gerçek yolculuk... 269 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Bir yolculukta değilim! 270 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 Portlandları sorması kes! 271 00:16:42,543 --> 00:16:45,053 Hepiniz küçük, deli insanlarsınız! 272 00:16:45,129 --> 00:16:46,919 Her şeyi mahvettiniz! 273 00:16:49,675 --> 00:16:53,045 Kalıp konuşurdum ama biri o kazooyu 274 00:16:53,137 --> 00:16:55,847 müzeye geri götürüp bebek sevgisini kurtarmalı. 275 00:16:55,931 --> 00:16:57,931 Hepinize teşekkürler! 276 00:16:59,101 --> 00:17:03,651 Flaş haber! Kanala gitmeliyim. Biri Kulkelka'nın kazoosunu çalmış! 277 00:17:05,315 --> 00:17:07,935 -O kazooya bayılıyordum. -Vali'yi arıyorum. 278 00:17:08,444 --> 00:17:10,034 Saatler sonra belki... 279 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Hayır, sekiz adam gerekli. 280 00:17:11,905 --> 00:17:14,775 Zürafaları ve Portlandları umursamayan birileri. 281 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 Ben ve Templeton... 282 00:17:17,453 --> 00:17:22,293 Müze, güvenliği arttırırsa sadece ikimiz kazooyu müzeye geri götürebilir miyiz? 283 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 Çünkü yetişkinleri duydum, arttırmışlar. 284 00:17:25,169 --> 00:17:27,709 Yani müze şimdi kale gibi mi korunuyor? 285 00:17:27,796 --> 00:17:29,876 Harika! Tekrar hesaplayayım. 286 00:17:30,174 --> 00:17:32,224 Müze soygunu, ekstra nöbetçiler... 287 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 -Öfkeli kasabalılar. -Kanunsuzlar. 288 00:17:34,762 --> 00:17:38,392 -Ve lazerler. Lazerleri unutmayalım. -Güzel önlem. 289 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Ne diyor? 290 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Dört kişi mi? 291 00:17:45,814 --> 00:17:47,614 Dört kişi. 292 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Staci, benim. 293 00:17:52,529 --> 00:17:57,279 Bu bebeklerden saha ekibi yaratırım sandım çünkü... 294 00:17:57,367 --> 00:18:01,117 Kim takar? Başarısız oldum. Bunu söylemek benim için çok zor. 295 00:18:01,205 --> 00:18:05,075 "Yanıldığını kabul etme." üçüncü kuralım. İlki "Önce kâr." 296 00:18:05,167 --> 00:18:07,837 İkincisiyse "İş kıyafeti her şeydir." 297 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Ama aynı yaşta kalıp aynı zamanda da büyürken 298 00:18:11,048 --> 00:18:15,048 hataları kabul etmenin zayıflık olmadığını anladım. 299 00:18:15,761 --> 00:18:17,681 Sanırım şöyle de denilebilir... 300 00:18:17,763 --> 00:18:21,233 Bir yolculuktayım. Ve yardıma ihtiyacım var. 301 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Staci? 302 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Pardon! Mikrofonu kapatmam gerekti çünkü burası çıldırdı! 303 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 Söylediklerinizi duyamıyorum ama müzede gerçekten harika iş çıkardınız patron! 304 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 Bu yeni CEO bir harika! Sonra konuşuruz! 305 00:18:43,747 --> 00:18:46,247 İki kişi miyiz yani? 306 00:18:46,875 --> 00:18:51,875 -Masraftan kaçarız. Fark etmeyebilirler. -Cumartesi korosu gibi. Plan nedir? 307 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 -Dünya ne hâle geldi? -İnanamıyorum! 308 00:18:55,926 --> 00:19:00,596 21.23, öfkeli kasabalıları atlatıp havalandırmaları buluruz. 309 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 21.25, C havalandırmasıyla dış koridora gireriz. 310 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 21.27, Templeton'a çıldırması için bir dakika veririz. 311 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 Şu dokuya bak! 312 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 Şu renklere bak! Şuna bak! 313 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 21.28, güvenlikten kurtuluruz. 314 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 İyi denemeydi muz kabuğu! 315 00:19:23,745 --> 00:19:25,325 Viva la revolución! 316 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 21.30, kazoo vitrinine ulaşmak için lazerlerden ustaca kurtuluruz. 317 00:19:35,924 --> 00:19:36,764 Kravat iğnem! 318 00:19:43,348 --> 00:19:44,468 Elveda bebek sevgisi. 319 00:19:46,143 --> 00:19:48,023 Elveda Bebek Şirketi! 320 00:19:52,316 --> 00:19:53,566 Selamlar! 321 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 Şişko Ötesi? 322 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 -Lazerler! -İcabına bakıldı. 323 00:19:57,279 --> 00:20:02,989 Scooter trafoya mide fıskiyesi yaptı. Dediğim gibi, ben de bu yollardan geçtim. 324 00:20:03,076 --> 00:20:08,076 Bu yoldan değil. Sen şapşal görünüyorsun. Duygusal anlamda diyorum. 325 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 -Onlar da mı yardıma geldi? -Yok artık. 326 00:20:10,626 --> 00:20:14,376 -"Büyük olan ziyafet verecek." dedim. -Görev atıştırmalıklarım! 327 00:20:14,588 --> 00:20:16,668 Ama yine de yardım edebilirler. 328 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Yedek jeneratör. 329 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 Görevde olduklarını bilmelerine gerek yok ki. 330 00:20:35,484 --> 00:20:36,404 21.33, 331 00:20:36,485 --> 00:20:39,445 Templeton ve Psikopat Bebek kameraları halleder. 332 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 21.34, Şişko Ötesi, güvenlikten kurtulduğumuza emin olur. 333 00:20:43,242 --> 00:20:46,542 İki yarım milkshakein seni yenmesine izin mi vereceksin? 334 00:20:46,620 --> 00:20:48,540 Hayır, vermeyeceksin. 335 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Suçlar. 336 00:20:55,337 --> 00:20:56,507 SUÇLAR 337 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 21.35, diğer bebekler bebekliğinizi yapın. 338 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 İşte bu! İşe yaradı! 339 00:21:21,530 --> 00:21:22,410 Kaçın! 340 00:21:29,121 --> 00:21:32,541 -Eve gidince hayvanlı krakerler benden. -Anlaştık. 341 00:21:34,418 --> 00:21:35,458 Kravat iğnem! 342 00:21:35,544 --> 00:21:37,134 Bunca zaman sende miydi? 343 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 Sinirli değilim. Sen olmasaydın belki de... 344 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Dalga geçiyorsun! 345 00:21:46,013 --> 00:21:47,433 Bu kız yetenekli. 346 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Pekâlâ, buradayım. 347 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 Ne? Peki! 348 00:21:57,816 --> 00:22:01,186 Hey Şişko Ötesi. Yanımda olduğun için sağ ol. 349 00:22:01,278 --> 00:22:03,568 Rica ederim. Pekâlâ, görüşürüz. 350 00:22:03,655 --> 00:22:07,615 Yarınki kendini keşfetme yolculuğun için sabırsızlanıyorum. 351 00:22:10,037 --> 00:22:14,287 -Yeni ekibin hakkında ne düşünüyorsun? -Bence bir avuç bebekler. 352 00:22:14,374 --> 00:22:15,634 Ama bu halledilir. 353 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Sağ olun. 354 00:22:18,253 --> 00:22:21,513 Adi herifin teki olduğumu kabullenemiyordum. 355 00:22:21,590 --> 00:22:27,260 -Belki de şirketin korkmayan bir lidere... -Tüm gün neredeydiniz? 356 00:22:27,346 --> 00:22:29,676 Burası bir iş yeri! 357 00:22:30,640 --> 00:22:36,230 Korkunç Küfürbaz CEO Bebek, kovuldun. 358 00:22:36,563 --> 00:22:37,523 Tüh! 359 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Patron Bebek! 360 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk