1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 ...sesenta y uno, 62... 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,589 ¡Arriba! ¡Hora de ir a la escuela! 15 00:01:32,884 --> 00:01:35,054 ¡Esto sí es puré de manzanas! 16 00:01:35,136 --> 00:01:36,756 Tiene sabor a huerto. 17 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 - Timbo, vamos. - No terminé el desayuno. 18 00:01:39,933 --> 00:01:41,103 ¡No es justo! 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,064 Tú juegas y haces misiones. 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,314 ¿Yo? Matemática y gramática. 21 00:01:45,396 --> 00:01:47,936 ¿Para qué quiero gramática? 22 00:01:48,107 --> 00:01:49,147 ¡Visión global! 23 00:01:49,234 --> 00:01:54,494 Pensar cómo elevar el amor por los bebés con el nuevo grupo me emociona, 24 00:01:54,572 --> 00:01:58,082 pero eso me acerca a poder volver a Bebé-Corp 25 00:01:58,159 --> 00:02:00,409 y a ti, a las misiones. 26 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Pero para ese final feliz, debemos hacer nuestras tareas. 27 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Yo, trabajar con un grupo de bebés prometedores 28 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 y tú, seguir adelante con el tren de la escuela. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 ¿Puedes hacerlo? ¿Seguir adelante? 30 00:02:18,596 --> 00:02:19,426 Lo haré. 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,524 ¡Claro que sí! 32 00:02:20,598 --> 00:02:22,888 - ¿Quién es mi hermano mayor? - Yo. 33 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Voy a extrañar... 34 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 ¡El grupo de juego! ¡Ya llegaron! ¡Sí! 35 00:02:30,066 --> 00:02:33,186 Gracias por venir. Disfruten los juguetes. 36 00:02:33,278 --> 00:02:36,158 El payaso habla cuando jalan la cuerda. 37 00:02:36,239 --> 00:02:39,239 ¡Me senté en una tarta! 38 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 ¿Cómo? 39 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 A los negocios. 40 00:02:42,245 --> 00:02:46,785 Mi nuevo equipo: bebés reales que entienden los problemas de bebés. 41 00:02:47,000 --> 00:02:49,090 Díganme. ¿Con qué empezamos? 42 00:02:49,169 --> 00:02:52,669 ¿Cunas que crujen? ¿Terribles dos años? No hay malas ideas. 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 No necesitas permiso para ir al baño. 44 00:02:58,052 --> 00:03:00,312 Portland está en Oregón. 45 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Ah. ¡Sí! 46 00:03:05,059 --> 00:03:08,769 ¿Nos portamos bien así nos regalan jirafas de peluche? 47 00:03:09,022 --> 00:03:11,482 - No ayuda. - Abrázalo y luego dime. 48 00:03:13,693 --> 00:03:15,823 Sí, Jarreau, pareces heladero. 49 00:03:15,904 --> 00:03:17,074 Concéntrate. 50 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Sí, hay otra Portland en Maine. 51 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 De ahora en más, tú pides permiso para ir al baño. 52 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 ¿Abren la ventana? 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,131 - ¿Tendré la jirafa? - ¡Ábrela! 54 00:03:32,629 --> 00:03:35,669 ¡Me senté en una tarta! 55 00:03:36,132 --> 00:03:37,012 ¿Cómo? 56 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 ¡Ahora no, payaso! 57 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 Hay dos Portland. Una en Maine y otra en Oregón. 58 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Por favor, intento tener misiones y solo vomitan palabras inútiles. 59 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 ¡No era una invitación! 60 00:03:53,733 --> 00:03:54,903 ¡Ya te vi! 61 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 ¿Me hicieron perder mi pisa corbata? 62 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 Staci, dime. 63 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 ¿Qué tal el nuevo equipo? 64 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 Bien. ¿Cómo está todo en Bebé-Corp? 65 00:04:13,211 --> 00:04:18,091 ¡Es investigación y desarrollo! Esto parece... y... 66 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 ¡Mi inocencia! 67 00:04:20,134 --> 00:04:24,644 Bastante tranquilo aquí. Estuve vigilando el amor por los bebés. 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,272 Puede que tenga algo. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,889 Situación en el museo. 70 00:04:27,976 --> 00:04:30,976 Parece que un pequeño se adueñó del baño. 71 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Hay una fila de padres y bebés cada vez más larga. 72 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 Aún no se volvió violento, pero... cruzo los dedos. 73 00:04:38,528 --> 00:04:39,398 ¡Es perfecto! 74 00:04:39,487 --> 00:04:41,987 ¿Puedes ocultárselo a Severo Grosero? 75 00:04:42,156 --> 00:04:44,656 ¿Los cachorros solo son traseros apestosos? 76 00:04:44,867 --> 00:04:46,237 Te debo una. 77 00:04:47,495 --> 00:04:51,825 ¿Huelen eso? Es el aroma de una oportunidad recién horneada. 78 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 ¡Debes pedir permiso! 79 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 Quiero esos... números al mediodía 80 00:04:58,214 --> 00:05:01,224 o comerán su propia... en una mazorca. 81 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Jimbo, ideas para distraerlo. ¡Ve! 82 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 ¿Dibujas una familia de patos? 83 00:05:09,225 --> 00:05:13,725 Es mi terapia artística cuando me asustan las groserías de Severo Grosero. 84 00:05:13,813 --> 00:05:17,113 - ¡Oye! - Concéntrate. El jefe nos necesita. 85 00:05:17,775 --> 00:05:19,145 ¡Dame tus patitos! 86 00:05:19,235 --> 00:05:20,895 ¡Patitos aquí no, Jimbo! 87 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 - ¡Devuélvemelos! - ¡Sí! ¡Patitos! 88 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 ¿Quién tomó mis... guisantes? 89 00:05:26,743 --> 00:05:28,293 Ya no soporto más. 90 00:05:28,369 --> 00:05:30,959 Tiene que aprender a relajarse. 91 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 ¿Tuviste una idea? 92 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Grapadora, grapadora, alfiler. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,902 Grapadora, grapadora... 94 00:05:54,979 --> 00:05:57,229 ¡Hola, Buddy de RH! 95 00:05:57,315 --> 00:06:01,395 ¿Me ayudas a elegir un llavero? No logro decidirme. 96 00:06:01,486 --> 00:06:02,526 El rojo es bonito. 97 00:06:02,612 --> 00:06:04,452 ¡Vaya! ¡Mira ese azul! 98 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 ¡Rojo! Pero el azul... 99 00:06:07,325 --> 00:06:08,325 El rojo es genial. 100 00:06:08,409 --> 00:06:11,329 Olvidé qué bonito es el azul. El rojo de nuevo. 101 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 ¿Sr. Severo Grosero Director Bebé? 102 00:06:15,583 --> 00:06:17,173 ¡Estoy... ocupado! 103 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Es el empleado del mes. 104 00:06:19,962 --> 00:06:21,512 ¡Hurra para usted! 105 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 - No lo soy. - Sí, lo es. 106 00:06:23,299 --> 00:06:25,429 Pregunte a Buddy de RH. 107 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Genial, empleado del mes. ¡Qué... alegría! 108 00:06:30,932 --> 00:06:34,942 Por ser el empleado del mes, tiene un relajante día de spa 109 00:06:35,019 --> 00:06:38,399 para que lo ayude a relajarse y esté más relajado. 110 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 El día de spa empieza ahora mismo. 111 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 Y, además, es obligatorio... 112 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 Voy a "obligar" a mis... zapatos para que te... 113 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 hasta que tu... termine en la cuarta luna de Neptuno, Galatea. 114 00:06:54,247 --> 00:06:56,497 ¡Eso es... astronomía! 115 00:06:56,582 --> 00:06:57,712 Reglas de Buddy. 116 00:07:01,045 --> 00:07:03,165 Estaré en mi... oficina. 117 00:07:12,682 --> 00:07:17,192 Acceso seguro. Necesitamos ojos de bebé en esa curva ciega. 118 00:07:19,647 --> 00:07:20,727 ¿Qué, Mega Obeso? 119 00:07:20,815 --> 00:07:24,525 Quiero que sepas que cuentas conmigo en este camino. 120 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Gracias. 121 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 - También cuentas conmigo en este camino. - Ya empezamos. 122 00:07:29,657 --> 00:07:32,197 Pasé por eso, y también lo hice. 123 00:07:32,285 --> 00:07:34,865 Tienes un sherpa espiritual... 124 00:07:34,954 --> 00:07:35,794 No lo necesito. 125 00:07:35,872 --> 00:07:38,422 ...100% a tu servicio, cueste lo que cueste, 126 00:07:38,499 --> 00:07:43,169 para que completes tu camino al "Monte Jefe Bebé". 127 00:07:43,504 --> 00:07:48,224 - ¿Ayudarás en la misión del museo? - Puedo y lo haré. 128 00:07:48,301 --> 00:07:50,141 ¿Dónde vamos? ¿Al parque? 129 00:07:50,219 --> 00:07:52,099 ¡Scooter ya puede ir! 130 00:07:52,305 --> 00:07:53,965 Demasiado calor. 131 00:07:54,056 --> 00:07:57,306 Si vuelvo a estropear esta blusa, mi vestuarista me mata. 132 00:07:58,227 --> 00:08:00,097 Planean qué hacer hoy. 133 00:08:00,188 --> 00:08:04,278 Tenemos tres minutos para plantar la idea de ir al museo. 134 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 Por lo cual, seremos "jardineros de propuestas". 135 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 Tiene que haber un lugar donde podamos llevarlos. 136 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 ¡Ya sé! 137 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 Llevémoslos a pasear a la Granja Chummy. 138 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 Supe que un niño perdió el dedo por un burro. 139 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 Tiene mucho... 140 00:08:35,932 --> 00:08:37,062 ¡Por Dios! 141 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 ¿Y si pasamos el día...? 142 00:08:43,564 --> 00:08:44,654 Perdí la idea. 143 00:08:48,611 --> 00:08:49,531 Hazlo. 144 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 ¿Tú...? 145 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 ¿Quizá, al museo? 146 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 - ¡Al museo! - ¡Sí! 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 - Sí. - Tengo pase anual. 148 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 ¡Vamos, debo ir! 149 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 ¡Dense prisa! 150 00:09:07,171 --> 00:09:11,681 Dice que hay una película muy buena sobre la historia del museo. 151 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 ¿Alguien viene? 152 00:09:12,927 --> 00:09:14,797 ¿"Narrada por Marsha Krinkle"? 153 00:09:14,887 --> 00:09:16,717 Suena interesante. ¡Yo voy! 154 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Hola. Marsha Krinkle, Canal 8 Noticias. 155 00:09:25,856 --> 00:09:27,606 "Bienvenidos al museo local, 156 00:09:27,692 --> 00:09:31,492 un sitio con una historia tan cautivante que merece su propio cuadro". 157 00:09:31,571 --> 00:09:32,411 Muy bueno. 158 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Thomas Kulkelka. Empresario, coleccionista... 159 00:09:35,575 --> 00:09:38,485 Recorrió cada punto del planeta con gran entusiasmo 160 00:09:38,578 --> 00:09:40,448 y un kazoo de madera en su boca. 161 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Kulkelka construyó este museo con sus propias manos. 162 00:09:44,375 --> 00:09:48,125 Esa fue la tercera vez que luchó contra un oso. 163 00:09:48,212 --> 00:09:49,842 La cuarta, fue en un circo. 164 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 - Dime. - No hay tiempo. 165 00:09:55,386 --> 00:09:57,926 Es difícil entretener a Severo Grosero. 166 00:09:58,222 --> 00:10:00,562 No es de los que les gusta relajarse. 167 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Concéntrese en la respiración. 168 00:10:03,519 --> 00:10:05,559 Entonces ¡deja... de hablar! 169 00:10:05,771 --> 00:10:07,571 Resistan. Ya casi llegamos. 170 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Debemos evacuar un baño familiar. 171 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 - Mega Obeso, crearás distracción. - Sí. 172 00:10:13,154 --> 00:10:15,574 Y además, ¿cómo estás? 173 00:10:15,656 --> 00:10:18,616 Los demás, en su primera misión, vigilarán. 174 00:10:18,909 --> 00:10:20,539 Con esto nos comunicaremos. 175 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 Mega Obeso despeja el sitio, aparezco 176 00:10:24,915 --> 00:10:29,295 y desalojo al bandido de ese baño con el poder de la negociación. 177 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 Avancen, amigos. 178 00:10:54,528 --> 00:10:58,528 - El arte se mira, no se toca. - Es el baño familiar. 179 00:10:58,616 --> 00:11:03,326 Aquí dice que esta pieza se llama "La puerta", de Mega O' Beso. 180 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 ¿Necesita baño familiar? Siga el letrero. 181 00:11:08,125 --> 00:11:09,285 Bien, chicos. 182 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 Noventa segundos de negociación comienzan... 183 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 ahora. 184 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Antes de empezar con esto, deberías saber quién soy. 185 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Solo llámame "alguien". 186 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 Alguien que no cede, que no toma prisioneros, 187 00:11:29,522 --> 00:11:33,482 que se empecinó en que le guste la pizza con almejas y lechuga 188 00:11:33,567 --> 00:11:35,317 para no tener que compartirla. 189 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Alguien del otro lado de esta puerta 190 00:11:38,406 --> 00:11:43,286 que espera y se pregunta... ¿qué clase de "alguien" eres tú? 191 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 ¡Dame dulces! 192 00:11:45,329 --> 00:11:47,669 - ¡Sí, sí! - ¡Ay, popó, caca! 193 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 ¡Es de preescolar! 194 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 ¡Bagel! 195 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 No soy bueno para pararme en un pie. 196 00:11:54,672 --> 00:11:56,302 Tenemos un preescolar. 197 00:11:56,382 --> 00:12:00,762 ¡La especie más irracional, atolondrada y obstinada que existe! 198 00:12:00,845 --> 00:12:02,635 ¿Preescolar? Lo intentamos. 199 00:12:02,888 --> 00:12:06,888 Volvamos a casa. Los fracasos son golpes de enseñanza. 200 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 De algún modo, este camino... 201 00:12:09,103 --> 00:12:10,063 Escucha. 202 00:12:10,146 --> 00:12:13,476 Te daré lo que quieras... helicópteros de juguete o de verdad, 203 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 un archipiélago del Pacífico con forma de helicóptero. 204 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 Jefe, el amor por los bebés sigue cayendo. 205 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 ¿Necesita que lo ayude con alguna paliza? 206 00:12:26,912 --> 00:12:29,372 - Bajo control. - Vete, perro. Te odio. 207 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 ¿Quién dijo eso? 208 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 ¿Dijiste "quién"? 209 00:12:32,960 --> 00:12:36,380 "Quién". Dije "quién". ¿Quién? 210 00:12:36,464 --> 00:12:38,054 ¿Los bebés tienen búhos ahí? 211 00:12:38,132 --> 00:12:40,182 ¿Fue una "broma de papá"? 212 00:12:40,634 --> 00:12:42,344 ¡Solo las dice cuando miente! 213 00:12:42,428 --> 00:12:44,258 ¡No estoy mintiendo! 214 00:12:44,430 --> 00:12:46,560 Si caigo al piso, ¿sería Al Fombra? 215 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 - ¡Se lo dije! - ¡Bien! 216 00:12:48,642 --> 00:12:50,272 El del baño es de preescolar. 217 00:12:50,352 --> 00:12:51,272 ¿Preescolar? 218 00:12:51,729 --> 00:12:53,269 ¿Dijo... preescolar? 219 00:12:53,355 --> 00:12:55,225 ¡Voltereta y giro! 220 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 ¡Sí! ¡Eso es un masaje! 221 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Iré a ayudar. 222 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 No es necesario. 223 00:13:01,113 --> 00:13:06,203 Todo equipo necesita este momento. Encontrarse con un muro y sobreponerse. 224 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 ¡Tiene menos de un momento para desechar al mocoso! 225 00:13:10,247 --> 00:13:13,707 "Desechar al mocoso". ¡Eso es! 226 00:13:13,792 --> 00:13:14,632 ¿Sabes qué? 227 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Soy un bebé feliz gracias a ese autodescubrimiento. 228 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 - ¿Tiene sentido? - Sí. 229 00:13:19,465 --> 00:13:20,585 ¡Escuchen! 230 00:13:20,674 --> 00:13:22,934 Nos desharemos del niño con una bomba pañal. 231 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 ¿Quién almorzó pasas? 232 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 ¿Hola? ¿Me oyen? 233 00:13:27,515 --> 00:13:29,515 A veces el autodescubrimiento 234 00:13:29,600 --> 00:13:32,690 consiste en descubrir que todos abandonaron la misión. 235 00:13:37,691 --> 00:13:40,741 Soy Marsha Krinkle y quiero que observen 236 00:13:40,819 --> 00:13:43,449 la técnica de goteo que usó el artista 237 00:13:43,531 --> 00:13:45,991 para simbolizar el alma que sangra. 238 00:13:47,034 --> 00:13:47,914 ¡Vamos! 239 00:13:47,993 --> 00:13:50,963 Debe haber algo que pueda usar. ¡Algo! 240 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 ¿Goma de mascar, banana y dos tazas de batidos? 241 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Salvaré el amor por los bebés, no derrocaré un gobierno. 242 00:13:59,713 --> 00:14:01,383 ¡Esfuérzate más, basurero! 243 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 ¿Qué ocurre, JB? 244 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 El amor por los bebés baja y Jimbo recurre a cualquier cosa. 245 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 Cuando una mañana salí a caminar 246 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 Vi a un vaquero que se acercaba 247 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 ¡Vamos en círculos! 248 00:14:16,647 --> 00:14:17,767 ¡Jefe! 249 00:14:17,856 --> 00:14:20,106 - ¿Me oyes? - Me recuerdas a mí. 250 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ...hacia el sur. Kulkelka trae... 251 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 - ¡Dame dulces! - No puedo creerlo. 252 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Es una trampa. No existe. 253 00:14:28,075 --> 00:14:30,075 ¿Y el inodoro? Alguien... 254 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 ¡Llegó el heladero! 255 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 ¡Helado! 256 00:14:43,424 --> 00:14:45,724 - ¡El baño está abierto! - Sí. 257 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 ¡Veo el cambiador! 258 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 ¡Sí! ¡Bien hecho, jefe! 259 00:14:52,391 --> 00:14:53,601 Justo a tiempo. 260 00:14:53,684 --> 00:14:56,234 La distracción no hubiese servido más tiempo. 261 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 Vamos, muévanse, terneritos 262 00:15:00,065 --> 00:15:03,605 Es su mala suerte y no la mía 263 00:15:03,694 --> 00:15:07,454 Vamos, muévanse, terneritos 264 00:15:07,740 --> 00:15:14,250 Saben que Wyoming Será su nuevo hogar 265 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 ¿Qué? 266 00:15:18,667 --> 00:15:20,037 ¿De preescolar? ¡No! 267 00:15:20,127 --> 00:15:22,167 - ¿Luego? - Dije: "¡Ay, no!". 268 00:15:22,254 --> 00:15:24,554 Y el equipo estaba... 269 00:15:24,632 --> 00:15:27,342 Seguimos nuestro instinto e hicimos lo necesario. 270 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Antes de que me olvide. Un rápido hurra para Jarreau. 271 00:15:30,429 --> 00:15:34,139 Excelente juguete. Tenías razón, resultaría útil. 272 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 No, lo dijiste tú. Recuerdo que lo dijiste. 273 00:15:38,395 --> 00:15:40,725 Estoy celoso. Fue divertido. 274 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 De veras lo fue. 275 00:15:43,734 --> 00:15:45,864 Tenía dudas. No, sí, las tuve. 276 00:15:45,945 --> 00:15:49,485 Pero al mirarlos ahora, no veo un grupo de bebés. 277 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 No. Veo un equipo de amigos, 278 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 ¿y un bebé con un kazoo en la boca...? 279 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 ¿Es el de Thomas Kulkelka? 280 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 ¿Es para tanto? 281 00:16:03,045 --> 00:16:07,125 Es el kazoo más importante. ¿La mascota de mi escuela? Los Kazooers. 282 00:16:07,216 --> 00:16:10,966 Danny Petrosky vive en una de las tres calles que se llaman Kazoo. 283 00:16:11,136 --> 00:16:14,006 Ese kazoo tiene carroza en el desfile de la ciudad. 284 00:16:14,098 --> 00:16:15,678 ¡Y tiene los mejores dulces! 285 00:16:15,766 --> 00:16:17,176 Ay, estoy arruinado. 286 00:16:17,267 --> 00:16:21,807 Si descubren que fue un bebé, será el peor escándalo de bebés relacionado con el arte 287 00:16:21,897 --> 00:16:24,067 desde el percance de la oreja de Van Gogh. 288 00:16:25,442 --> 00:16:27,402 ¿Devolverlo? ¡Imposible! 289 00:16:27,486 --> 00:16:29,106 El amor por los bebés es imagen. 290 00:16:29,196 --> 00:16:34,076 ¿Quieres que esa imagen se vuelva el rostro de un ladrón de museo? 291 00:16:35,077 --> 00:16:37,197 Quizá el verdadero camino... 292 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 ¡No estoy en un camino! 293 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 ¡Basta de Portland! 294 00:16:42,543 --> 00:16:45,053 ¡Son unos pequeños dementes! 295 00:16:45,129 --> 00:16:46,919 ¡Arruinaron todo! 296 00:16:49,675 --> 00:16:53,045 Me quedaría a charlar, pero alguien debe regresar el kazoo 297 00:16:53,137 --> 00:16:55,847 al museo y salvar el amor por los bebés. 298 00:16:55,931 --> 00:16:57,931 ¡Gracias! ¡Gracias a todos! 299 00:16:59,101 --> 00:17:00,851 Debo ir a la estación. 300 00:17:01,228 --> 00:17:03,648 Un ladrón robó el kazoo de Kulkelka. 301 00:17:03,897 --> 00:17:05,187 - Vaya. - El kazoo. 302 00:17:05,274 --> 00:17:07,944 - Lo miraba desde pequeño. - Llamaré al alcalde. 303 00:17:08,444 --> 00:17:10,034 Luego de horas, quizás... 304 00:17:10,112 --> 00:17:14,782 No, preciso ocho hombres que no se interesen por jirafas o Portland. 305 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 Quizá Templeton y yo... 306 00:17:17,453 --> 00:17:20,003 ¿Regresamos el kazoo nosotros 307 00:17:20,080 --> 00:17:22,290 si el museo agregó seguridad? 308 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 Escuché a los adultos y eso dijeron. 309 00:17:25,169 --> 00:17:27,709 ¿El museo se convirtió en el Fuerte Knox? 310 00:17:27,796 --> 00:17:29,876 Genial. Haré cuentas otra vez. 311 00:17:30,174 --> 00:17:32,224 Trabajo en el museo, guardia nocturna... 312 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 - Ciudadanos furiosos. - Quito justicieros. 313 00:17:34,762 --> 00:17:36,762 Y láseres. Siempre incluye láseres. 314 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 Buena política. 315 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 ¿Qué dice? 316 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 ¿Cuatro personas? 317 00:17:45,814 --> 00:17:47,614 Un trabajo para cuatro. 318 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Staci, soy yo. 319 00:17:52,529 --> 00:17:57,279 Creí que podía convertir a los bebés en un equipo operativo porque... 320 00:17:57,367 --> 00:18:01,117 ¿Qué importa? Fracasé. Sabes que me cuesta decirlo. 321 00:18:01,205 --> 00:18:05,075 "No admitir errores" es una de mis reglas, como "ingreso antes de gastos" 322 00:18:05,167 --> 00:18:07,837 y "la vestimenta casual es una bofetada". 323 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Pero al crecer, conservando la misma edad, 324 00:18:11,048 --> 00:18:15,048 me di cuenta de que admitir errores no es una debilidad. 325 00:18:15,761 --> 00:18:17,681 Creo que se puede decir... 326 00:18:17,763 --> 00:18:19,183 Recorro un camino. 327 00:18:19,932 --> 00:18:21,232 Y preciso ayuda. 328 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 ¿Staci...? 329 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Perdón. Silencié el micrófono porque aquí es una locura. 330 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 No escuché ni una palabra, pero ¡gran trabajo en el museo, jefe! 331 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 El nuevo director es divertido. Lo llamo luego. 332 00:18:43,747 --> 00:18:46,247 ¿Trabajo para dos personas? 333 00:18:46,875 --> 00:18:48,955 Haré algunos recortes. No se notará. 334 00:18:49,044 --> 00:18:51,884 Tarea de sábado. Entendido. ¿Cuál es el plan? 335 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 - ¿Qué está pasando? - No está aquí. 336 00:18:55,926 --> 00:18:58,506 A las 9:23, pasamos sigilosamente 337 00:18:58,595 --> 00:19:00,595 y buscamos los conductos de aire. 338 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 A las 9:25, entramos al pasillo exterior. 339 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 A las 9:27, Templeton enloquece con el arte. 340 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 ¡Mira esta textura! 341 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 ¡Mira los colores! ¡Vaya, mira aquel! 342 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 A las 9:28, quitamos la seguridad. 343 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 Buen intento, cáscara de banana. 344 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 A las 9:30, atravesamos los láseres hasta el expositor del kazoo. 345 00:19:35,924 --> 00:19:36,764 Pisa corbata. 346 00:19:43,348 --> 00:19:44,468 Adiós, amor por los bebés. 347 00:19:46,143 --> 00:19:48,023 Adiós, Bebé-Corp. 348 00:19:52,316 --> 00:19:53,566 ¿Cómo estás? 349 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 ¿Mega Obeso? 350 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 - Los láseres. - Ya me ocupé. 351 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 Scooter vació su barriga en la caja de energía. 352 00:20:00,741 --> 00:20:02,991 Como dije, JB, pasé por esto. 353 00:20:03,076 --> 00:20:05,116 Bueno, no exactamente. Te ves tonto. 354 00:20:05,204 --> 00:20:08,084 Digo, pasé por lo mismo emocionalmente. 355 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 - ¿Vinieron a ayudar? - No. 356 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Dije que el grandote tenía golosinas. 357 00:20:13,086 --> 00:20:14,376 ¡Mis bocadillos! 358 00:20:14,588 --> 00:20:16,668 Pero quizá puedan ayudar. 359 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Generador de reserva. 360 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 Quizá pueden ayudar sin saber que es una misión. 361 00:20:35,484 --> 00:20:39,454 A las 9:33, Templeton y Bebé Rara se ocupan de las cámaras. 362 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 A las 9:34, Mega Obeso entretiene a seguridad. 363 00:20:43,242 --> 00:20:46,542 ¿Te dejarás vencer por dos batidos, Debbie? 364 00:20:46,620 --> 00:20:48,540 No, claro que no. 365 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Delitos. 366 00:20:55,337 --> 00:20:56,507 DELITOS 367 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 Nueve treinta y cinco: demás bebés, hagan lo suyo. 368 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 ¡Sí! ¡Funcionó! 369 00:21:21,530 --> 00:21:22,410 ¡Corran! 370 00:21:29,121 --> 00:21:31,621 Hoy yo invito las galletas de animales. 371 00:21:31,707 --> 00:21:32,537 ¡Hecho! 372 00:21:34,418 --> 00:21:37,128 Mi pisa corbata. ¿Lo tuviste siempre tú? 373 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 No estoy enojado. Si no fuese por ti, no... 374 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 ¿Es una broma? 375 00:21:46,013 --> 00:21:47,433 Tiene habilidades. 376 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Bueno, hora de irme... 377 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 ¿Qué? Está bien. 378 00:21:57,816 --> 00:21:59,066 Oye, Mega Obeso. 379 00:21:59,860 --> 00:22:01,190 Gracias por ayudarme. 380 00:22:01,278 --> 00:22:03,568 De nada. ¡Adiosito! 381 00:22:03,655 --> 00:22:07,615 Mañana seguimos tu camino de autodescubrimiento. 382 00:22:10,037 --> 00:22:11,577 ¿Qué piensas de tu equipo? 383 00:22:11,830 --> 00:22:14,290 Que son un grupo de bebés. 384 00:22:14,374 --> 00:22:15,634 Me basta con eso. 385 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Gracias. 386 00:22:18,253 --> 00:22:21,513 Debo admitir que fui un completo... 387 00:22:21,590 --> 00:22:24,090 Quizá Bebé-Corp necesita un líder que no tema... 388 00:22:24,176 --> 00:22:27,256 ¿Dónde estuvieron toda la noche y toda la mañana? 389 00:22:27,346 --> 00:22:29,676 ¡Esto es un negocio! 390 00:22:30,640 --> 00:22:36,230 Severo Grosero Director Bebé, estás despedido. 391 00:22:36,563 --> 00:22:37,523 ¡Uy! 392 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Jefe Bebé 393 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: Juliana Sestelo