1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Niente telefonate. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Baby Boss 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Sono il baby, Baby Boss Baby, baby, boss, boss 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Sono piccolo ma grande già 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Sono il Baby Boss in città 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sgommo col mio passeggino qua e là 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Sono il Baby Boss in città 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 In culla sto ma sono il boss 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Forza cambiami il pannolino 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Voglio i soldi qui subito 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Comando io qui Il Baby Boss 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 ...sessantuno, 62... 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,589 Sveglia! È quasi ora di scuola! 15 00:01:32,884 --> 00:01:36,764 Questa sì che è una purea! Si sente la frutta. 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 - Timbo, andiamo. - Ma non ho finito! 17 00:01:39,724 --> 00:01:41,104 È ingiusto. 18 00:01:41,184 --> 00:01:45,314 Tu fai cose belle e missioni, io matematica e grammatica. 19 00:01:45,396 --> 00:01:47,936 Perché "dovesse" importarmi della grammatica? 20 00:01:48,024 --> 00:01:49,154 Quadro generale! 21 00:01:49,234 --> 00:01:54,494 Certo, pensare a come aumentare l'amore per i bambini mi manda al settimo cielo, 22 00:01:54,906 --> 00:02:00,246 ma siamo vicini al ritorno alla Baby Corp e tu alle missioni divertenti. 23 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Ma per raggiungere questo lieto fine, dobbiamo fare le nostre cose. 24 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Io, operazioni con bambini non collaudati ma promettenti. 25 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 E tu... percorrere l'autostrada della scuola. 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 Credi di poterlo fare? Percorrere l'autostrada? 27 00:02:18,596 --> 00:02:19,426 Posso farlo. 28 00:02:19,514 --> 00:02:22,894 - Certo che sì! Chi è il mio fratellone? - Io. 29 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Mi mancherà... 30 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 Il gruppo gioco è qui, è arrivato! Evviva! 31 00:02:30,066 --> 00:02:33,186 Grazie di essere qui. Provate tutti i giocattoli. 32 00:02:33,278 --> 00:02:36,238 Il pagliaccio parla se tiri la corda sul petto. 33 00:02:36,322 --> 00:02:39,242 Oh-oh, mi sono seduto su una torta! 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 Com'è possibile? 35 00:02:41,286 --> 00:02:43,536 Ora gli affari. La mia nuova squadra. 36 00:02:43,621 --> 00:02:46,791 Veri bambini che capiscono veri problemi dei bambini. 37 00:02:46,875 --> 00:02:51,495 Ditemi, da dove cominciamo? Culle cigolanti? I tremendi due anni? 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,668 Accettiamo tutto. 39 00:02:53,923 --> 00:02:56,683 Puoi andare al bagno senza permesso. 40 00:02:58,052 --> 00:03:00,312 Portland si trova nell'Oregon. 41 00:03:04,142 --> 00:03:04,982 Ah, sì! 42 00:03:05,059 --> 00:03:08,769 Se ci comportiamo bene, riceveremo morbide giraffe peluche? 43 00:03:08,855 --> 00:03:11,475 - Inutile. - Non giudicare senza toccare, bimbo. 44 00:03:13,693 --> 00:03:17,073 Sì, sembra il carretto dei gelati. Concentrati, per favore. 45 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Sì, c'è una Portland nel Maine. 46 00:03:24,454 --> 00:03:27,874 Da ora hai bisogno del permesso per andare al bagno. 47 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Aprite una finestra? 48 00:03:29,834 --> 00:03:32,134 - Riceverò una morbida giraffa peluche? - Aprila! 49 00:03:32,629 --> 00:03:35,669 Oh-oh, mi sono seduto su una torta! 50 00:03:36,132 --> 00:03:38,302 Come? Ma non ora, pagliaccio! 51 00:03:41,137 --> 00:03:44,057 Esistono due Portland. Nel Maine e nell'Oregon. 52 00:03:44,140 --> 00:03:48,770 Cerco di elaborare una missione e voi non fate che vomitare parole. 53 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 Non era un invito! 54 00:03:53,733 --> 00:03:54,903 Cucù! 55 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Mi avete fatto perdere il fermacravatta? 56 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 Staci, parla pure. 57 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Come vai coi novellini? 58 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 Bene. Come va alla Baby Corp? 59 00:04:13,211 --> 00:04:18,091 E questa sarebbe ricerca e sviluppo? Sembra più... e... 60 00:04:18,925 --> 00:04:20,045 La mia innocenza! 61 00:04:20,134 --> 00:04:21,894 Piuttosto a rilento, qui. 62 00:04:21,970 --> 00:04:26,270 Ma controllo le notizie, come hai chiesto, e potrei avere qualcosa. 63 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 Problema al museo. 64 00:04:27,892 --> 00:04:30,982 Sembra che qualcuno si sia impossessato del bagno. 65 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Genitori e bambini in fila si stanno innervosendo. 66 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 Non è ancora sfociata in violenza, ma incrociamo le dita. 67 00:04:38,361 --> 00:04:41,991 Perfetto! Puoi nasconderla a Baby CEO Imprecazio Furioso? 68 00:04:42,073 --> 00:04:44,663 I piccoli sono dei chiapponi con zampe? 69 00:04:44,742 --> 00:04:46,242 Ti sono debitore. 70 00:04:47,495 --> 00:04:51,825 Lo sentite, squadra? Questo è il profumo di un'opportunità appena sfornata. 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,752 Devi chiedere il permesso! 72 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 Voglio quelle... cifre entro pranzo, 73 00:04:58,214 --> 00:05:01,224 o mangerete il vostro... su una pannocchia! 74 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Ok, Jimbo, possibili diversivi. Vai! 75 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Perché disegni una famiglia di anatre? 76 00:05:09,225 --> 00:05:13,725 È la mia terapia, per quando Imprecazio mi spaventa con le imprecazioni. 77 00:05:13,813 --> 00:05:17,113 - Ehi! - Concentrati. Il boss ha bisogno di noi. 78 00:05:17,775 --> 00:05:20,895 Dammi quelle anatre! Niente anatre in ufficio, Jimbo! 79 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 - Ridammele! - Oh, sì! Anatroccole! 80 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 Chi ha preso i miei... piselli? 81 00:05:26,743 --> 00:05:28,293 Ne ho abbastanza! 82 00:05:28,369 --> 00:05:30,959 Quel bambino deve imparare a rilassarsi! 83 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 Hai avuto un'idea? 84 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Graffetta, graffetta, puntina. 85 00:05:53,102 --> 00:05:54,902 Graffetta, graffetta... 86 00:05:54,979 --> 00:05:58,899 Buddy delle Risorse Umane! Mi aiuti a scegliere un portachiavi? 87 00:05:58,983 --> 00:06:00,613 Non so decidermi. 88 00:06:01,486 --> 00:06:04,446 Quello rosso è bello. Wow, guarda quello blu! 89 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 Oh, rosso! Ma, oh, quello blu. 90 00:06:07,325 --> 00:06:11,325 Rosso è bello! Avevo dimenticato il blu, ma riecco il rosso. 91 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 Signor Baby CEO Imprecazio Furioso? 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,173 Sono... impegnato! 93 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Lei è l'impiegato del mese. 94 00:06:19,962 --> 00:06:21,512 Urrà per lei! 95 00:06:21,589 --> 00:06:25,429 - Non è vero. - Sì. Chieda a Buddy delle Risorse Umane. 96 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Bene, sono l'impiegato del mese. Accider... lina. 97 00:06:30,932 --> 00:06:34,942 In quanto impiegato del mese, ha vinto una rilassante giornata alla spa 98 00:06:35,019 --> 00:06:38,399 per rilassarsi di più, così sarà più rilassato. 99 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 E la giornata alla spa inizia ora. 100 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 E, inoltre, è... obbligatoria? 101 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 Che ne dici se obbligassi i miei... nel tuo... di lato 102 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 finché le tue... non arriveranno sulla quarta luna di Nettuno, Galatea? 103 00:06:54,247 --> 00:06:56,497 È... astronomia! 104 00:06:56,582 --> 00:06:57,712 Regole di Buddy. 105 00:07:01,045 --> 00:07:03,165 Vado nel mio... ufficio. 106 00:07:12,682 --> 00:07:17,192 Punto d'accesso sicuro. Qualcuno dovrà controllare l'angolo cielo. 107 00:07:19,647 --> 00:07:20,727 Che c'è, Mega Ciccio? 108 00:07:20,815 --> 00:07:24,525 Voglio solo dirti che sono con te, in questa avventura. 109 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 Grazie. 110 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 - E ci sono anche in questa avventura. - Ci siamo. 111 00:07:29,574 --> 00:07:32,204 Per tua fortuna, ci sono già passato, 112 00:07:32,285 --> 00:07:35,785 - quindi hai uno sherpa spirituale... - Non mi serve. 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,422 ...che darà il massimo, al tuo servizio, 114 00:07:38,499 --> 00:07:43,169 per completare la tua avventura verso la cima del "Monte Baby Boss". 115 00:07:43,504 --> 00:07:45,634 Quindi mi aiuterai nella missione? 116 00:07:45,715 --> 00:07:48,215 Posso farlo e lo farò. 117 00:07:48,301 --> 00:07:52,101 - Dove andiamo oggi? Al parco? - Oh, Scooter può entrare! 118 00:07:52,180 --> 00:07:53,970 Fa troppo caldo. 119 00:07:54,056 --> 00:07:57,306 Se macchio ancora la camicia, la costumista mi uccide. 120 00:07:58,227 --> 00:08:00,097 Stanno pianificando la giornata. 121 00:08:00,188 --> 00:08:04,068 Se vogliamo andare al museo, abbiamo tre minuti per insinuare l'idea. 122 00:08:04,442 --> 00:08:07,702 Ecco perché dobbiamo dare loro degli spunti... 123 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 Dev'esserci un posto dove poter portare i bambini. 124 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 Ci sono! 125 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 Portiamoli all'Amichevole Fattoria a correre sul fieno! 126 00:08:21,417 --> 00:08:24,917 Un bambino ha perso un dito nella bocca dell'asino. 127 00:08:34,889 --> 00:08:35,849 Era... 128 00:08:35,932 --> 00:08:37,062 Oh, cielo! 129 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 E se andassimo... 130 00:08:43,564 --> 00:08:44,654 No, non ricordo. 131 00:08:48,611 --> 00:08:49,531 Fallo. 132 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 Hai mai... 133 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 Magari al museo? 134 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 - Il museo! - Che bello! 135 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 - Sì! - Ho l'abbonamento annuale! 136 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 Forza, mi scappa! 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 Sbrigatevi, lì dentro! 138 00:09:07,171 --> 00:09:11,681 Qui dice che c'è un bellissimo film sulla storia del museo. 139 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 Qualcuno interessato? 140 00:09:12,927 --> 00:09:14,797 "Narrato da Marsha Krinkle"? 141 00:09:14,887 --> 00:09:16,717 Sembra interessante. Io ci sto! 142 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Salve, Marsha Krinkle, TG di Canale 8. 143 00:09:25,856 --> 00:09:27,606 "Benvenuti al museo civico, 144 00:09:27,692 --> 00:09:31,492 con una storia sufficientemente accattivante da appenderla alle pareti." 145 00:09:31,571 --> 00:09:32,411 Che brava. 146 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Thomas Kulkelka. imprenditore, collezionista. 147 00:09:35,575 --> 00:09:40,445 Ha visitato ogni angolo del globo con entusiasmo e il kazoo in bocca. 148 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Fu Kulkelka a costruire questo museo a mani nude. 149 00:09:44,375 --> 00:09:49,835 Fu la terza volta che affrontò un orso. La quarta fu al circo. 150 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 - Dimmi tutto. - Il tempo stringe. 151 00:09:55,303 --> 00:09:57,933 Non so quanto ancora distrarremo Imprecazio Furioso. 152 00:09:58,222 --> 00:10:00,562 Non è uno che si rilassa. 153 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Concentrati sul suono del tuo respiro. 154 00:10:03,519 --> 00:10:05,559 Allora smettila... di parlare! 155 00:10:05,646 --> 00:10:07,566 Resistete, ci siamo quasi. 156 00:10:07,648 --> 00:10:10,738 Bene, abbiamo un bagno che dev'essere evacuato. 157 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 - Mega Ciccio, crea un diversivo. - Ok. 158 00:10:13,154 --> 00:10:15,574 A proposito, tu tutto ok? 159 00:10:15,656 --> 00:10:18,616 Voi, essendo alla prima missione, sarete di guardia. 160 00:10:18,909 --> 00:10:20,539 Useremo queste per comunicare. 161 00:10:22,288 --> 00:10:26,498 Quando Mega Ciccio libererà il passaggio, entrerò e sloggerò quel bandito 162 00:10:26,584 --> 00:10:29,304 con il potere della negoziazione. 163 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 Circolare, gente. 164 00:10:54,528 --> 00:10:58,528 - L'arte si guarda, non si tocca. - Questo è il bagno! 165 00:10:58,616 --> 00:11:02,746 Qui dice che è un'opera intitolata "La porta" di Meg Il Ciccio. 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 Cercate il bagno? Seguite i cartelli. 167 00:11:08,125 --> 00:11:09,285 Tranquilli, bambini. 168 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 Novanta secondi di negoziazione a partire da... 169 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 ...ora. 170 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Prima di iniziare lo spettacolo, dovresti sapere chi sono. 171 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Chiamami "una persona". 172 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 Una persona che non fa sconti, non si fa scrupoli, 173 00:11:29,522 --> 00:11:35,322 che s'è fatto piacere la pizza con vongole e lattuga per non farsela rubare. 174 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Una persona al di qua della porta 175 00:11:38,406 --> 00:11:43,286 che aspetta e si chiede... che tipo di persona sei tu? 176 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Voglio i dolci! 177 00:11:45,329 --> 00:11:47,669 - Sì! - Puzza. Pupù. Cacca. 178 00:11:47,748 --> 00:11:49,168 È una peste! 179 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 Bagel! 180 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 Non sto in equilibrio su un piede. 181 00:11:54,672 --> 00:11:56,302 Abbiamo un pre-scolastico, 182 00:11:56,382 --> 00:12:00,762 la specie più irrazionale, sventata, irragionevole sulla faccia della Terra! 183 00:12:00,845 --> 00:12:02,635 Una peste? Ci abbiamo provato. 184 00:12:02,888 --> 00:12:06,888 Andiamo a riposare. Per me, il fallimento è una lezione amara. 185 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 Quindi, comunque, questo viaggio... 186 00:12:09,103 --> 00:12:10,063 Nuove condizioni. 187 00:12:10,146 --> 00:12:13,476 Ti darò quel che vuoi. Elicotteri giocattolo, reali, 188 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 un arcipelago nel Pacifico a forma di elicottero! 189 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 L'amore per i bambini diminuisce ancora. 190 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 Devo venire a rompere ginocchia o torcere capezzoli? 191 00:12:26,787 --> 00:12:29,367 - Tutto ok. - Vattene, cane! Ti odio! 192 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 Quello chi era? 193 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 Hai detto: "Chi"? 194 00:12:32,877 --> 00:12:36,377 "Chi." Ho detto: "Chi". Chi? 195 00:12:36,464 --> 00:12:38,054 Avete preso un gallo? 196 00:12:38,132 --> 00:12:40,182 Era una battutaccia? 197 00:12:40,634 --> 00:12:42,344 Le dici solo quando menti! 198 00:12:42,428 --> 00:12:44,048 Io non mento! 199 00:12:44,430 --> 00:12:46,560 Ma se fossi a terra, sarei un "pavimento". 200 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 - Te l'ho detto. - D'accordo! 201 00:12:48,642 --> 00:12:50,272 C'è una peste nel bagno. 202 00:12:50,352 --> 00:12:51,272 Una peste? 203 00:12:51,729 --> 00:12:53,269 Hai detto... peste? 204 00:12:53,355 --> 00:12:55,225 Corkscrew moonsault! 205 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Sì, ecco un massaggio! 206 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Vengo ad aiutarti. 207 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 Non serve! 208 00:13:01,113 --> 00:13:02,913 Questo momento fa squadra. 209 00:13:02,990 --> 00:13:06,200 Siamo spalle al muro, troviamo una soluzione. 210 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 Hai meno di un momento per scaricare quella peste puzzolente! 211 00:13:10,164 --> 00:13:13,714 "Scaricare quella peste puzzolente." Ma certo! 212 00:13:13,792 --> 00:13:14,632 E sai? 213 00:13:14,710 --> 00:13:17,920 Sono felice perché ho scoperto me stesso. 214 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 - Ha senso? - Certo. 215 00:13:19,465 --> 00:13:20,585 Ascoltate, gente. 216 00:13:20,674 --> 00:13:22,934 Gli lanceremo un pannolino-bomba! 217 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Chi ha mangiato uvetta? 218 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 Pronto? C'è nessuno? 219 00:13:27,515 --> 00:13:29,515 A volte, scoprire se stessi 220 00:13:29,600 --> 00:13:32,690 significa scoprire che tutti hanno abbandonato la missione. 221 00:13:37,691 --> 00:13:40,741 Sono la Marsha Krinkle della TV e vorrei notaste 222 00:13:40,819 --> 00:13:45,989 come l'artista ha utilizzato il dripping per simbolizzare l'anima sanguinante. 223 00:13:47,034 --> 00:13:47,914 Forza! 224 00:13:47,993 --> 00:13:50,963 Dev'esserci qualcosa di utile. Qualsiasi cosa! 225 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Delle gomme, una banana e due frullati? 226 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Devo salvare l'amore, non rovesciare il governo. 227 00:13:59,713 --> 00:14:01,383 Fai di meglio, secchio! 228 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 Che succede, BB? 229 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 L'amore sta sprofondando e Jimbo si sta arrampicando sugli specchi! 230 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 Mentre una mattina passeggiavo per diletto 231 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 Ho visto un mandriano andare al galoppo 232 00:14:14,270 --> 00:14:15,770 Giriamo in tondo! 233 00:14:16,647 --> 00:14:17,767 Boss! 234 00:14:17,856 --> 00:14:20,106 - Mi senti? - Mi ricordi me. 235 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ...fino a Sud. Kulkelka porta... 236 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 - Voglio i dolci! - Incredibile! 237 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 È una trappola. Non esiste! 238 00:14:28,075 --> 00:14:30,075 Dov'è il gabinetto? Qualcuno... 239 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 Il carretto dei gelati! 240 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 Gelato! 241 00:14:43,424 --> 00:14:45,724 - Il bagno! È aperto! - Sì! 242 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Vedo il fasciatoio! 243 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 Sì! ben fatto, boss! 244 00:14:52,391 --> 00:14:56,231 E appena in tempo. Il nostro diversivo stava per saltare. 245 00:14:56,312 --> 00:14:59,982 Ehilà, ehilà, venite con me piccolini 246 00:15:00,065 --> 00:15:03,605 Siete stati sfortunati, ma io no 247 00:15:03,694 --> 00:15:07,454 Ehilà, ehilà, venite con me piccolini 248 00:15:07,740 --> 00:15:14,250 Sapete che il Wyoming Sarà la vostra nuova casa 249 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 Cosa? 250 00:15:18,667 --> 00:15:20,037 Una peste? Assurdo! 251 00:15:20,127 --> 00:15:22,167 - E poi? - Ho pensato: "Oh, no!" 252 00:15:22,254 --> 00:15:24,554 E la squadra diceva solo... 253 00:15:24,632 --> 00:15:27,342 Ma poi abbiamo fatto ciò che dovevamo. 254 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 Prima che mi dimentichi, voglio congratularmi con Jarreau. 255 00:15:30,429 --> 00:15:34,139 Che fortuna avere quel giocattolo. Avevi ragione, era utile. 256 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 No, l'hai detto tu. Me lo ricordo benissimo. 257 00:15:38,395 --> 00:15:40,725 Che invidia. Sembra una missione divertente. 258 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Lo è stata. 259 00:15:43,734 --> 00:15:45,864 Avevo dei dubbi. No, è così. 260 00:15:45,945 --> 00:15:49,485 Ma guardandomi intorno adesso, non vedo dei bambini. 261 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 No. Vedo una squadra in erba 262 00:15:52,201 --> 00:15:55,251 e una bambina con un kazoo in bocca per... 263 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 Il kazoo di Thomas Kulkelka? 264 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 È grave? 265 00:16:03,045 --> 00:16:07,125 È importantissimo! La mascotte della scuola sono i Kazooisti! 266 00:16:07,216 --> 00:16:10,966 Danny Petrowski abita in una via chiamata Kazoo Street. 267 00:16:11,053 --> 00:16:15,683 Nella parata, c'è un carro dedicato al kazoo e ha i dolci migliori! 268 00:16:15,766 --> 00:16:17,176 Oh, sono rovinato! 269 00:16:17,267 --> 00:16:21,857 Se si scopre che l'ha preso un bambino, sarà il peggior scandalo 270 00:16:21,939 --> 00:16:24,069 dall'orecchio di Van Gogh! 271 00:16:25,442 --> 00:16:27,402 Riconsegnarlo? Impossibile! 272 00:16:27,486 --> 00:16:29,106 L'amore si basa sull'immagine! 273 00:16:29,196 --> 00:16:34,076 Vuoi essere associato a un ladro di museo con la maglia a strisce? 274 00:16:35,077 --> 00:16:37,197 Forse la vera avventura era... 275 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Non è un'avventura! 276 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 Smettila di chiedere delle Portland! 277 00:16:42,543 --> 00:16:45,053 Siete solo delle piccole persone pazze! 278 00:16:45,129 --> 00:16:46,919 Avete rovinato tutto! 279 00:16:49,675 --> 00:16:55,845 Resterei, ma bisogna riportare il kazoo al museo e salvare l'amore per i bambini. 280 00:16:55,931 --> 00:16:57,931 Grazie! Grazie a tutti! 281 00:16:59,101 --> 00:17:00,851 Ultim'ora! Devo andare. 282 00:17:01,228 --> 00:17:03,808 Un cleptomane ha preso il kazoo di Kulkelka! 283 00:17:03,897 --> 00:17:05,187 - Cavolo! - Lo adoro! 284 00:17:05,274 --> 00:17:07,944 - L'ho sempre guardato! - Chiamo il sindaco. 285 00:17:08,444 --> 00:17:09,994 Magari un rumore e... 286 00:17:10,070 --> 00:17:14,780 No, servono otto uomini, che non parlino di giraffe peluche e Portland. 287 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 Solo io e Templeton... 288 00:17:17,453 --> 00:17:22,293 Potremmo restituire il kazoo, se al museo hanno aumentato la sicurezza? 289 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 Ho sentito gli adulti, l'hanno fatto. 290 00:17:25,169 --> 00:17:28,259 Quindi da fortino, ora è Fort Knox? Ottimo! 291 00:17:28,338 --> 00:17:29,878 Ricominciamo da capo. 292 00:17:29,965 --> 00:17:32,215 Missione al museo, aggiungi guardia notturna... 293 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 - Più cittadini arrabbiati. - Riporto di vigilanti. 294 00:17:34,762 --> 00:17:36,762 E laser. Considera sempre i laser. 295 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 Giusta osservazione. 296 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Che dice? 297 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 In quattro? 298 00:17:45,814 --> 00:17:47,614 In quattro. 299 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Staci, sono io. 300 00:17:52,529 --> 00:17:57,279 Pensavo di poter trasformare quei bambini in una squadra sul campo perché... 301 00:17:57,367 --> 00:18:01,117 Che importa? Ho fallito. Sai quant'è dura per me dirlo. 302 00:18:01,205 --> 00:18:07,835 "Mai ammettere il fallimento" è la regola, dopo "prima il ricavo" e "niente casual". 303 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Ma crescendo, pur rimanendo della stessa età, 304 00:18:11,048 --> 00:18:15,048 ho capito che riconoscere i propri sbagli non è una debolezza. 305 00:18:15,761 --> 00:18:17,681 Si può dire che questa... 306 00:18:17,763 --> 00:18:19,183 ...è un'avventura. 307 00:18:19,932 --> 00:18:21,232 E mi serve aiuto. 308 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Staci? 309 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Scusa! Ho disattivato l'audio perché qui è una follia! 310 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 Non ho sentito una sola parola, ma ancora bel lavoro al museo, boss! 311 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 Il nuovo CEO è uno spasso! A dopo! 312 00:18:43,747 --> 00:18:46,247 Quindi, un lavoro da due? 313 00:18:46,875 --> 00:18:48,955 Faremo dei tagli, speriamo bene. 314 00:18:49,044 --> 00:18:51,884 Come le faccende, ricevuto. Il piano? 315 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 - Che fine faremo? - È assurdo! 316 00:18:55,801 --> 00:19:00,601 Ore 21:23, eludere cittadini arrabbiati e localizzare condotti d'aria del museo. 317 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 Ore 21:25, accedere all'atrio esterno tramite il condotto d'aria C. 318 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 Ore 21:27... dare un minuto a Templeton per impazzire. 319 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 Wow, guarda che texture! 320 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 Wow, guarda che colori! Guarda quello! 321 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 Ore 21:28, eliminare la sicurezza. 322 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 Bel tentativo, buccia di banana. 323 00:19:23,745 --> 00:19:25,325 Viva la revolución! 324 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 Ore 21:30, schivare abilmente i laser per raggiungere la teca del kazoo. 325 00:19:35,924 --> 00:19:36,764 Il fermacravatta! 326 00:19:43,348 --> 00:19:44,468 Addio, amore per i bambini. 327 00:19:46,143 --> 00:19:48,023 Addio, Baby Corp. 328 00:19:52,316 --> 00:19:53,566 Ciao ciao! 329 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 Mega Ciccio? 330 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 - I laser! - Tutto sotto controllo. 331 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 Scooter ha rigettato sulla scatola di alimentazione. 332 00:20:00,741 --> 00:20:05,121 Come detto, Doppia B, ci sono passato. Non proprio così. Tu sei ridicolo. 333 00:20:05,204 --> 00:20:08,084 Intendo che ci sono passato emotivamente. 334 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 - Anche loro ci aiuteranno? - Oh, no. 335 00:20:10,626 --> 00:20:14,376 - Ho detto che il grande aveva i dolcetti. - I miei snack! 336 00:20:14,463 --> 00:20:16,673 Ma potrebbero tornare utili. 337 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Generatore d'emergenza! 338 00:20:32,648 --> 00:20:35,398 Potrebbero aiutarci senza sapere della missione. 339 00:20:35,484 --> 00:20:39,454 Ore 21:33, Templeton e Silenziosa Bambina Pazza pensano alle videocamere. 340 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 Ore 21:34, Mega Ciccio tiene impegnata la sicurezza. 341 00:20:43,242 --> 00:20:46,542 Ti lascerai battere da due mezzi frullati, Debbie? 342 00:20:46,620 --> 00:20:48,540 Assolutamente no. 343 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Reati. 344 00:20:55,337 --> 00:20:56,507 REATI 345 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 Ore 21:35, altri bambini, siate voi stessi. 346 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 Sì! Ha funzionato! 347 00:21:21,530 --> 00:21:22,410 Scappiamo! 348 00:21:29,121 --> 00:21:31,621 Ti ricomprerò io i cracker. 349 00:21:31,707 --> 00:21:32,537 D'accordo! 350 00:21:34,418 --> 00:21:37,128 Il mio fermacravatta! Ce l'avevi tu? 351 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 Non sono arrabbiato. Senza di te, non... 352 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Stai scherzando? 353 00:21:46,013 --> 00:21:47,433 Ha del talento. 354 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Beh, io sono arrivato. 355 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 Cosa? Oh, e va bene. 356 00:21:57,816 --> 00:21:59,066 Ehi, Mega Ciccio. 357 00:21:59,735 --> 00:22:01,185 Grazie per avermi aiutato. 358 00:22:01,278 --> 00:22:03,568 Di niente. Ok, ciao ciao! 359 00:22:03,655 --> 00:22:07,025 Domani continuiamo l'avventura alla scoperta di te stesso. 360 00:22:10,037 --> 00:22:14,287 - Che ne pensi della nuova squadra? - Sono solo bambini. 361 00:22:14,374 --> 00:22:15,634 Posso lavorarci su. 362 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Grazie. 363 00:22:18,128 --> 00:22:21,508 Non sono troppo grande per ammettere che sono stato un... 364 00:22:21,590 --> 00:22:24,090 Serve un leader che riesca a... 365 00:22:24,176 --> 00:22:27,256 Dove sei stato tutto il giorno, notte e mattina? 366 00:22:27,346 --> 00:22:29,676 Questa è un'azienda! 367 00:22:30,640 --> 00:22:36,230 Baby CEO Imprecazio Furioso, sei licenziato. 368 00:22:36,563 --> 00:22:37,523 Ops! 369 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Baby Boss 370 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Sottotitoli: Giulia Tempra