1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,311 Boss Baby 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,149 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,145 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,566 Sou o Boss Baby e tenho poder 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,452 De carrinho pela avenida me vão ver 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Sou o Boss Baby e tenho poder 9 00:00:35,827 --> 00:00:39,037 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,712 Muda a fralda, meu O bib está além 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,421 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,194 E 61, 62... 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,669 Acorda! Está na hora de ir para a escola. 15 00:01:32,884 --> 00:01:36,764 Isto é que é puré de maçã. Sente-se o sabor do pomar. 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,636 - Timbo, vamos. - Mas nem acabei de comer. 17 00:01:39,933 --> 00:01:41,103 Não é justo. 18 00:01:41,184 --> 00:01:45,314 Tu tens brincadeiras e missões e eu matemática e gramática. 19 00:01:45,396 --> 00:01:47,936 Que é que a gramática me interessa? 20 00:01:48,107 --> 00:01:49,227 Pensa em grande. 21 00:01:49,317 --> 00:01:54,487 Sim, estou no sétimo céu só de pensar em como posso aumentar o amor por bebés, 22 00:01:54,572 --> 00:01:58,122 mas isso sou eu um céu mais perto de voltar para a Baby Corp 23 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 e de tu voltares para as missões. 24 00:02:02,205 --> 00:02:06,575 Mas só conseguimos se fizermos o que nos cabe. 25 00:02:06,835 --> 00:02:10,415 Eu tenho missões emocionantes com bebés promissores. 26 00:02:10,964 --> 00:02:15,434 Tu tens de aguentar com estes dias de aulas. 27 00:02:15,802 --> 00:02:18,102 Achas que consegues? Aguentas? 28 00:02:18,596 --> 00:02:19,426 Eu aguento. 29 00:02:19,514 --> 00:02:22,894 - Claro que aguentas. Quem é o meu mano? - Eu. 30 00:02:24,394 --> 00:02:25,774 Vou ter saudades... 31 00:02:25,854 --> 00:02:29,234 Os bebés chegaram! Viva! 32 00:02:30,066 --> 00:02:33,186 Obrigado por virem. Trouxe-vos brinquedos. 33 00:02:33,278 --> 00:02:36,158 O palhaço fala quando se puxa um fio. 34 00:02:37,407 --> 00:02:39,237 Sentei-me numa tarte! 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,198 Como? 36 00:02:41,327 --> 00:02:46,787 Vamos aos negócios. A minha equipa, bebés que compreendem problemas de bebés. 37 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 Por onde começamos? 38 00:02:49,252 --> 00:02:52,842 Berços a chiar? Birrinhas? Todas as ideias são boas. 39 00:02:54,007 --> 00:02:56,677 Não tens de pedir para ir à casa de banho. 40 00:02:58,261 --> 00:03:00,311 Portland é em Oregon. 41 00:03:04,642 --> 00:03:08,772 Podemos ser bebés bonzinhos e arranjar girafas de peluche? 42 00:03:08,980 --> 00:03:11,480 - Não ajuda. - Não sabes até tentares. 43 00:03:13,693 --> 00:03:17,073 Sim, soas ao homem dos gelados. Concentra-te. 44 00:03:19,490 --> 00:03:21,830 Sim, também há Portland em Maine. 45 00:03:24,495 --> 00:03:27,865 Tu precisas de autorização para ir à casa de banho. 46 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Abram uma janela. 47 00:03:30,001 --> 00:03:32,131 - Recebo uma girafa? - Abre! 48 00:03:33,796 --> 00:03:35,666 Sentei-me numa tarte. 49 00:03:36,174 --> 00:03:38,304 Como? Agora não, palhaço! 50 00:03:41,137 --> 00:03:44,137 Há duas Portland. Em Maine e em Oregon. 51 00:03:44,224 --> 00:03:48,774 Eu quero aumentar o amor por bebés e vocês só me dão verborreia. 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,151 Não era um convite. 53 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 Fizeram-me cucu! 54 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 E perdi o alfinete da gravata. 55 00:04:03,993 --> 00:04:05,333 Diz coisas, Staci. 56 00:04:05,411 --> 00:04:07,121 Como vai com os novatos? 57 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 Ótimo. Como vai a Baby Corp? 58 00:04:13,211 --> 00:04:18,091 Chamas a isto pesquisa e desenvolvimento? Mais parece... e... 59 00:04:18,925 --> 00:04:20,125 A minha pureza! 60 00:04:20,760 --> 00:04:21,970 Isto anda parado. 61 00:04:22,053 --> 00:04:26,273 Mas ando de olho no amor por bebés como pediu, e tenho uma coisa. 62 00:04:26,349 --> 00:04:27,889 Uma situação no museu. 63 00:04:27,976 --> 00:04:30,976 Alguém ocupou a casa de banho familiar. 64 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 Há uma fila de pais e bebés a crescer e ficar rabugenta. 65 00:04:34,565 --> 00:04:38,275 Ainda não gerou violência, mas faço figas. 66 00:04:38,528 --> 00:04:41,988 Perfeito! Consegues esconder isso do Asneirento? 67 00:04:42,198 --> 00:04:44,658 Cães são só rabos fedorentos com patas? 68 00:04:44,867 --> 00:04:46,237 Devo-te uma. 69 00:04:47,495 --> 00:04:48,745 Já vos cheira? 70 00:04:48,830 --> 00:04:51,830 É o cheiro de uma oportunidade fresquinha. 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,922 Mandei pedir autorização! 72 00:04:55,336 --> 00:04:58,206 Quero os... dos números até ao almoço 73 00:04:58,298 --> 00:05:01,218 ou vão comer a vossa... num espeto! 74 00:05:01,634 --> 00:05:04,684 Jimbo, ideias para a distração. 75 00:05:06,472 --> 00:05:09,142 Para que estás a desenhar patos? 76 00:05:09,225 --> 00:05:13,725 É a minha terapia para quando o Asneirento Assustador me assusta. 77 00:05:14,355 --> 00:05:17,185 Acorda para a vida! O chefe precisa de nós. 78 00:05:17,775 --> 00:05:20,895 Dá-me os patos! Nada de patos no trabalho! 79 00:05:20,987 --> 00:05:23,317 - Dá-me os patinhos! - Patinhos! 80 00:05:24,032 --> 00:05:26,662 Quem tem as... das minhas ervilhas? 81 00:05:26,743 --> 00:05:30,963 Não aguento mais! Aquele bebé tem de aprender a ter calma. 82 00:05:46,929 --> 00:05:48,469 Tiveste uma ideia? 83 00:05:50,725 --> 00:05:53,015 Agrafador, agrafador, pionés. 84 00:05:53,102 --> 00:05:54,902 Agrafador, agrafador... 85 00:05:54,979 --> 00:05:57,229 Olá, Buddy dos Recursos Humanos. 86 00:05:57,315 --> 00:06:00,605 Ajudas-me a escolher um chaveiro? Não me decido. 87 00:06:01,486 --> 00:06:04,446 O vermelho é giro. Olha-me esse azul! 88 00:06:04,530 --> 00:06:07,240 Isso, vermelho. O azul... 89 00:06:07,325 --> 00:06:08,325 Que vermelho. 90 00:06:08,409 --> 00:06:11,329 Esqueci-me de que o azul é lindo. E o vermelho! 91 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 Sr. Presidente Asneirento Assustador? 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,173 Estou ocupado como a... 93 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 É o empregado do mês. 94 00:06:19,962 --> 00:06:21,512 Que bom! 95 00:06:21,589 --> 00:06:23,219 - Sou nada. - É, sim. 96 00:06:23,299 --> 00:06:25,469 Pergunte ao Buddy dos Recursos. 97 00:06:26,552 --> 00:06:30,262 Boa, empregado do mês. Bela... 98 00:06:30,932 --> 00:06:33,272 Já que é empregado do mês, 99 00:06:33,351 --> 00:06:38,401 recebe um dia no spa para o ajudar a descontrair e ficar descontraído. 100 00:06:38,481 --> 00:06:40,981 E o dia no spa começa agora. 101 00:06:41,067 --> 00:06:45,067 E... E é obrigatório? 102 00:06:45,655 --> 00:06:50,025 Que tal eu dar-te com o... do obrigatório de lado 103 00:06:50,118 --> 00:06:54,158 até o teu... chegar à quarta lua de Neptuno, Galateia? 104 00:06:54,247 --> 00:06:57,707 - Essa... é astronomia. - Foi o Buddy que disse. 105 00:07:01,045 --> 00:07:03,205 Vou para a... do meu escritório. 106 00:07:12,682 --> 00:07:17,192 Assegurar o percurso. Precisamos de um bebé nesta esquina. 107 00:07:19,647 --> 00:07:20,727 Que foi? 108 00:07:20,815 --> 00:07:24,605 Quero que saibas que estou contigo nesta jornada. 109 00:07:24,694 --> 00:07:25,534 Obrigado. 110 00:07:25,611 --> 00:07:29,491 - E estou contigo nesta jornada. - Lá vamos nós. 111 00:07:29,657 --> 00:07:32,327 A tua sorte é que já passei por isso tudo, 112 00:07:32,410 --> 00:07:34,870 logo tens um sherpa espiritual... 113 00:07:34,954 --> 00:07:35,794 Dispenso. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,542 ... que vai fazer tudo o que for preciso 115 00:07:38,624 --> 00:07:43,174 para chegares ao cume do Monte Boss Baby. 116 00:07:43,588 --> 00:07:45,628 Então vais ajudar no museu? 117 00:07:45,715 --> 00:07:48,215 Eu posso e vou ajudar. 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,141 Aonde vamos hoje? Ao parque? 119 00:07:50,219 --> 00:07:52,099 O Scooter não foi banido de lá. 120 00:07:52,805 --> 00:07:54,055 É um pouco quente. 121 00:07:54,140 --> 00:07:57,310 Se voltar a suar esta camisa, matam-me. 122 00:07:58,227 --> 00:08:00,097 Estão a planear o dia. 123 00:08:00,188 --> 00:08:04,278 Temos três minutos para plantar a ideia da ida ao museu, 124 00:08:04,442 --> 00:08:07,782 por isso vamos ser os jardineiros das sugestões. 125 00:08:08,029 --> 00:08:11,449 A algum sítio havemos de poder levar os miúdos. 126 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 Já sei! 127 00:08:17,872 --> 00:08:20,832 Podíamos ir às Quintas Compinchas. 128 00:08:21,375 --> 00:08:24,915 Ouvi dizer que um burro lá comeu o dedo a um bebé. 129 00:08:36,057 --> 00:08:37,057 Nossa. 130 00:08:39,936 --> 00:08:41,686 E se fôssemos... 131 00:08:43,564 --> 00:08:44,654 Esqueci-me. 132 00:08:48,611 --> 00:08:49,611 Força. 133 00:08:51,155 --> 00:08:52,275 Já... 134 00:08:56,035 --> 00:08:57,785 Que tal o museu? 135 00:08:57,870 --> 00:08:59,410 Adoraria! 136 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 Tenho um passe anual. 137 00:09:03,459 --> 00:09:05,249 Vá lá! 138 00:09:05,336 --> 00:09:06,996 Despachem-se! 139 00:09:07,171 --> 00:09:11,681 Dizem que há um filme muito bom sobre a história do museu. 140 00:09:11,759 --> 00:09:12,839 Interessados? 141 00:09:12,927 --> 00:09:16,717 - "Narrado por Marsha Krinkle"? - Soa ótimo. Eu alinho. 142 00:09:22,853 --> 00:09:25,653 Olá, Marsha Krinkle, do Canal 8. 143 00:09:25,856 --> 00:09:27,606 "Bem-vindos ao museu. 144 00:09:27,692 --> 00:09:31,492 Tem uma história interessante que chegue para expor." 145 00:09:31,571 --> 00:09:32,411 Tão bom. 146 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Thomas Kulkelka, investidor, colecionador. 147 00:09:35,575 --> 00:09:40,445 Correu o mundo com gosto pela vida e um kazoo na boca. 148 00:09:40,538 --> 00:09:44,288 Kulkelka construiu este museu com as próprias mãos. 149 00:09:44,375 --> 00:09:48,125 Foi a terceira vez que Kulkelka lutou contra um urso. 150 00:09:48,212 --> 00:09:49,842 A quarta foi num circo. 151 00:09:53,301 --> 00:09:55,221 - Diz. - O tempo está a passar. 152 00:09:55,386 --> 00:09:57,926 Não sei até quando o conseguimos ocupar. 153 00:09:58,222 --> 00:10:00,562 Ele não é dado à descontração. 154 00:10:00,641 --> 00:10:03,441 Concentre-se no som da respiração. 155 00:10:03,519 --> 00:10:05,559 Então cala a... da boca! 156 00:10:05,771 --> 00:10:07,571 Aguenta. Está quase. 157 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Temos de esvaziar uma casa de banho. 158 00:10:10,818 --> 00:10:13,068 - Gordo, cria uma diversão. - Sim. 159 00:10:13,154 --> 00:10:15,574 E diz-me, como estás? 160 00:10:15,656 --> 00:10:18,616 É a vossa primeira missão. Fiquem de vigia. 161 00:10:18,909 --> 00:10:20,539 Comuniquem com isto. 162 00:10:22,288 --> 00:10:23,868 Quando ele os distrair, 163 00:10:23,956 --> 00:10:29,296 eu vou e expulso o sacana com o poder da negociação. 164 00:10:52,860 --> 00:10:54,450 Vamos lá. 165 00:10:54,528 --> 00:10:58,698 - Ver arte é com os olhos, não as mãos. - É a casa de banho familiar. 166 00:10:58,783 --> 00:11:01,333 Diz aqui que é uma obra chamada "A Porta", 167 00:11:01,410 --> 00:11:03,330 de Meg'A Gordô. 168 00:11:05,247 --> 00:11:07,627 Precisam da casa de banho? Por ali. 169 00:11:13,130 --> 00:11:16,090 Os 90 segundos de negociação começam... 170 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 agora. 171 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 Antes de começarmos, é melhor saberes quem sou. 172 00:11:23,641 --> 00:11:25,681 Chama-me "alguém". 173 00:11:25,768 --> 00:11:29,438 Alguém que não fica pela metade, que não faz prisioneiros, 174 00:11:29,522 --> 00:11:33,572 que se obrigou a gostar de piza com amêijoas e alface 175 00:11:33,651 --> 00:11:35,321 para que ninguém comesse. 176 00:11:35,569 --> 00:11:40,199 Só alguém do outro lado desta porta, à espera e a pensar... 177 00:11:40,950 --> 00:11:43,290 "Que tipo de alguém és tu?" 178 00:11:43,452 --> 00:11:44,752 Quero rebuçados! 179 00:11:46,497 --> 00:11:49,167 Pum, cocó, chichi! É uma cripré! 180 00:11:49,542 --> 00:11:50,632 Bolo! 181 00:11:52,169 --> 00:11:54,589 Não sou bom no pé-coxinho. 182 00:11:54,672 --> 00:11:59,302 É uma criança da pré-escola, a espécie mais irracional e distraída 183 00:11:59,385 --> 00:12:00,755 que existe na Terra. 184 00:12:00,845 --> 00:12:02,635 Uma cripré? Tentámos. 185 00:12:02,888 --> 00:12:04,218 Vou dormir. 186 00:12:04,306 --> 00:12:06,886 Fracassos são socos de aprendizagem. 187 00:12:06,976 --> 00:12:09,016 De certo modo, a jornada... 188 00:12:09,103 --> 00:12:11,613 Pronto, eu dou-te o que quiseres. 189 00:12:11,689 --> 00:12:16,609 Um helicóptero, um arquipélago, com a forma de um helicóptero. 190 00:12:21,031 --> 00:12:23,411 O amor por bebés continua a descer. 191 00:12:23,492 --> 00:12:26,702 É preciso ir aí partir uns ossinhos? 192 00:12:26,912 --> 00:12:29,372 - Tudo controlado. - Vai-te embora! 193 00:12:29,457 --> 00:12:30,917 Quem disse isso? 194 00:12:31,000 --> 00:12:32,790 Disseste "como"? 195 00:12:32,960 --> 00:12:35,800 Quem! Eu disse "quem". Não como! 196 00:12:36,464 --> 00:12:38,054 Não comes o quê? 197 00:12:38,132 --> 00:12:40,182 Isso é uma piada de pai? 198 00:12:40,634 --> 00:12:42,344 Só as diz quando mente. 199 00:12:42,428 --> 00:12:44,258 Não é uma mentira. 200 00:12:44,430 --> 00:12:46,560 É só uma tira mesmo. 201 00:12:46,640 --> 00:12:48,480 - Eu sabia... - Pronto! 202 00:12:48,559 --> 00:12:51,269 - Está uma cripré na casa de banho. - Cripré? 203 00:12:51,729 --> 00:12:53,359 A... de um cripré? 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,229 Mortal pirueta! 205 00:12:56,066 --> 00:12:58,396 Foste massajado! 206 00:12:58,486 --> 00:12:59,566 Já vou ajudar. 207 00:12:59,653 --> 00:13:01,033 Não é preciso! 208 00:13:01,113 --> 00:13:03,993 Equipas precisam de um momento desesperado 209 00:13:04,074 --> 00:13:06,204 e de descobrir como o superar. 210 00:13:06,285 --> 00:13:10,075 Tem de se despachar a livrar-se dessa cripré fedorenta. 211 00:13:10,247 --> 00:13:13,707 Fedorenta. É isso! 212 00:13:13,792 --> 00:13:17,922 Sabes que mais? Sou um bebé feliz por me ter autodescoberto. 213 00:13:18,005 --> 00:13:19,375 - Percebes? - Claro. 214 00:13:19,465 --> 00:13:22,925 Ouçam. Vamos tirá-la dali com uma bomba-fralda. 215 00:13:23,010 --> 00:13:24,760 Quem comeu passas? 216 00:13:25,513 --> 00:13:27,433 Olá? Alguém? 217 00:13:27,515 --> 00:13:32,685 Uma autodescoberta pode ser descobrir que todos abandonaram a missão. 218 00:13:37,691 --> 00:13:40,741 Sou a Marsha Krinkle e quero que reparem 219 00:13:40,819 --> 00:13:45,989 que o artista usou gotas de tinta para simbolizar a alma a sangrar. 220 00:13:47,034 --> 00:13:50,964 Vá lá! Alguma coisa aqui me há de valer. 221 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Uma chicla, uma banana e dois copos? 222 00:13:56,669 --> 00:13:59,709 Quero ajudar bebés, não derrubar um governo. 223 00:13:59,797 --> 00:14:01,377 Não ajudas, lixo. 224 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 Que foi, BB? 225 00:14:03,509 --> 00:14:06,929 O amor continua a cair e o Jimbo está nas últimas. 226 00:14:07,012 --> 00:14:10,352 Estava eu a dar um passeio 227 00:14:10,432 --> 00:14:13,982 Vim um cowboy a passar 228 00:14:16,647 --> 00:14:20,107 - Chefe! Está-me a ouvir? - Lembras-me de mim. 229 00:14:20,526 --> 00:14:22,436 ... do Sul, Kulkelka... 230 00:14:22,528 --> 00:14:24,988 - Rebuçados! - Não acredito. 231 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Isto é uma armadilha. Não existe. 232 00:14:37,376 --> 00:14:41,296 Homem dos gelados! 233 00:14:41,380 --> 00:14:42,760 Gelado! 234 00:14:43,424 --> 00:14:45,724 A casa de banho está aberta! 235 00:14:45,801 --> 00:14:47,511 Estou a ver o fraldário! 236 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 Isso! Boa, chefe. 237 00:14:52,391 --> 00:14:56,231 E mesmo a tempo. Esta diversão não há de funcionar muito. 238 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Entendam-se, cãezinhos 239 00:15:00,190 --> 00:15:03,610 O azar é todo vosso 240 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Entendam-se, cãezinhos 241 00:15:07,740 --> 00:15:13,750 Já sabem que o Wyoming Vai ser o vosso novo lar 242 00:15:16,540 --> 00:15:17,630 O quê? 243 00:15:18,667 --> 00:15:20,537 Uma cripré? E depois? 244 00:15:20,628 --> 00:15:24,548 Eu estava todo: "Não!" E a equipa toda... 245 00:15:24,632 --> 00:15:27,382 Mas acabamos por fazer o que era preciso. 246 00:15:27,468 --> 00:15:30,348 Mas, primeiro, parabéns ao Jarreau. 247 00:15:30,429 --> 00:15:34,139 Belo uso do brinquedo. Tinhas razão. Ia dar jeito. 248 00:15:34,975 --> 00:15:38,015 Disseste, sim. Eu lembro-me disso. 249 00:15:38,395 --> 00:15:42,475 - Que inveja. Parece que foi divertido. - Foi mesmo. 250 00:15:43,734 --> 00:15:45,864 Eu tive dúvidas, sim, 251 00:15:45,945 --> 00:15:49,485 mas, agora, nesta sala, não vejo só bebés. 252 00:15:49,573 --> 00:15:52,163 Não, vejo uma futura equipa de terreno 253 00:15:52,242 --> 00:15:55,252 e uma bebé com um kazoo na boca... 254 00:15:56,205 --> 00:15:57,995 O kazoo de Thomas Kulkelka? 255 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 Nada de mais? 256 00:16:03,045 --> 00:16:07,125 É o kazoo mais importante de todos. A mascote da escola é um. 257 00:16:07,216 --> 00:16:10,966 Há cá três ruas chamadas "Rua Kazoo". 258 00:16:11,053 --> 00:16:15,683 O kazoo tem um carro alegórico na festa, e tem os melhores rebuçados. 259 00:16:15,766 --> 00:16:17,176 Estou condenado! 260 00:16:17,267 --> 00:16:19,557 Se descobrirem que foi um bebé, 261 00:16:19,645 --> 00:16:24,065 vai ser tão mau como o "apanhei-te a orelha" de Van Gogh. 262 00:16:25,442 --> 00:16:29,202 Devolvê-lo? Esquece! Amor por bebés depende da imagem. 263 00:16:29,279 --> 00:16:34,079 Queres que essa imagem passe a ser a de um ladrão de museus de riscas? 264 00:16:35,077 --> 00:16:37,197 A verdadeira jornada pode... 265 00:16:37,287 --> 00:16:38,747 Isto não é uma jornada! 266 00:16:39,873 --> 00:16:41,833 Cala-te com Portland! 267 00:16:42,543 --> 00:16:45,053 Vocês são todos pequenos e loucos! 268 00:16:45,129 --> 00:16:46,919 Estragaram tudo! 269 00:16:49,675 --> 00:16:54,135 Eu até ficava, mas alguém tem de devolver o kazoo ao museu 270 00:16:54,221 --> 00:16:55,891 e salvar o amor por bebés. 271 00:16:55,973 --> 00:16:57,933 Obrigadinho a todos! 272 00:16:59,101 --> 00:17:00,851 Tenho de ir para o estúdio. 273 00:17:01,228 --> 00:17:03,648 O kazoo de Kulkelka foi desfalcado. 274 00:17:03,897 --> 00:17:06,277 - Fogo! - Adoro aquele kazoo. 275 00:17:06,358 --> 00:17:07,938 Vou ligar ao presidente. 276 00:17:08,444 --> 00:17:10,034 À noite, entrar e... 277 00:17:10,112 --> 00:17:14,782 Não. Preciso de oito pessoas que não pensem só em girafas e Portland. 278 00:17:14,867 --> 00:17:16,447 Sou só eu e o Templeton. 279 00:17:17,453 --> 00:17:22,293 Só nós conseguimos devolver o kazoo ao museu com a segurança extra? 280 00:17:22,374 --> 00:17:25,094 Os adultos falaram disso. 281 00:17:25,169 --> 00:17:27,709 O museu agora está todo artilhado. 282 00:17:27,796 --> 00:17:29,876 Boa! Vou refazer as contas. 283 00:17:30,174 --> 00:17:32,224 Invasão normal, mais guarda... 284 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 - E gente chateada. - Elevado a isso. 285 00:17:34,762 --> 00:17:38,392 - E lasers. Conta sempre com lasers. - Bem pensado. 286 00:17:39,141 --> 00:17:40,021 Que diz? 287 00:17:44,229 --> 00:17:45,399 Quatro pessoas? 288 00:17:45,814 --> 00:17:47,614 Quatro pessoas. 289 00:17:50,486 --> 00:17:53,066 Staci, sou eu. Eu... 290 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Achei que podia criar uma equipa com estes bebés... 291 00:17:57,367 --> 00:17:59,197 Que é que interessa? Falhei. 292 00:17:59,286 --> 00:18:01,116 Já sabes que isto me custa. 293 00:18:01,205 --> 00:18:05,165 As regras são "Não admitir um erro", "receitas antes de custos" 294 00:18:05,250 --> 00:18:07,840 e "informal não é roupa, é uma ofensa". 295 00:18:07,920 --> 00:18:10,960 Mas, à medida que envelheço sem crescer, 296 00:18:11,048 --> 00:18:15,048 começo a perceber que admitir um erro não é uma fraqueza. 297 00:18:15,761 --> 00:18:17,681 Pode-se dizer... 298 00:18:17,763 --> 00:18:19,313 que estou numa jornada 299 00:18:19,932 --> 00:18:21,232 e preciso de ajuda. 300 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Staci? 301 00:18:29,191 --> 00:18:32,691 Desculpe, tinha isto em silêncio. Isto está de doidos. 302 00:18:32,778 --> 00:18:37,948 Não consegui ouvir nada, mas bom trabalho no museu, chefe. 303 00:18:38,283 --> 00:18:41,543 O novo presidente é um fartote. Até logo. 304 00:18:43,747 --> 00:18:48,957 - Então, duas pessoas? - Improvisamos e talvez não reparem. 305 00:18:49,044 --> 00:18:51,884 Tal como nas tarefas. Qual é o plano? 306 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 - Que vem a ser isto? - Não acredito. 307 00:18:55,926 --> 00:19:00,596 21h23: passar pelos cidadãos e localizar a conduta de ventilação. 308 00:19:00,973 --> 00:19:05,063 21h25: entrar no corredor exterior através da conduta. 309 00:19:05,144 --> 00:19:08,364 21h27: dar um minuto ao Templeton para se passar. 310 00:19:08,438 --> 00:19:10,018 Olha a textura! 311 00:19:10,107 --> 00:19:12,817 Olha as cores! Olha este! 312 00:19:13,610 --> 00:19:16,030 21h28: tratar da segurança. 313 00:19:16,738 --> 00:19:19,118 Boa tentativa, casca de banana. 314 00:19:23,745 --> 00:19:25,325 Viva la revolución! 315 00:19:25,789 --> 00:19:30,669 21h30: navegar pelo campo de lasers e chegar ao expositor do kazoo. 316 00:19:35,883 --> 00:19:37,263 Falta-me o alfinete! 317 00:19:43,348 --> 00:19:44,468 Adeus, amor. 318 00:19:46,143 --> 00:19:48,023 Adeus, Baby Corp. 319 00:19:52,316 --> 00:19:53,566 Olázinho! 320 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 Mega Gordo? 321 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 - Os lasers! - Já tratei deles. 322 00:19:57,279 --> 00:20:00,119 O Scooter deu a volta à instalação elétrica. 323 00:20:00,741 --> 00:20:05,121 Tal como disse, já passei por isso. Não isto, isto. Que horror. 324 00:20:05,204 --> 00:20:08,084 Já passei por isso emocionalmente. 325 00:20:08,165 --> 00:20:10,535 - Vieram ajudar? - Nada disso. 326 00:20:10,626 --> 00:20:12,996 Disse que o grande tinha doces. 327 00:20:13,086 --> 00:20:14,376 Isso é meu! 328 00:20:14,588 --> 00:20:16,758 Talvez possam ajudar na mesma. 329 00:20:17,216 --> 00:20:18,716 Gerador de reserva! 330 00:20:32,648 --> 00:20:35,528 Não têm de saber que é uma missão para ajudar. 331 00:20:35,609 --> 00:20:39,449 21h33: Templeton e bebé psicopata tratam das câmaras. 332 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 21h34: Mega Gordo mantém a segurança fora do caminho. 333 00:20:43,242 --> 00:20:46,542 Vais ser derrotada por dois copos, Debbie? 334 00:20:46,620 --> 00:20:48,540 Não, não vais. 335 00:20:53,627 --> 00:20:55,247 Crimes... 336 00:21:00,634 --> 00:21:04,264 21h35: bebés restantes, façam o que fazem sempre. 337 00:21:16,358 --> 00:21:17,778 Funcionou! 338 00:21:21,530 --> 00:21:22,410 Fujam! 339 00:21:29,121 --> 00:21:32,541 - Hoje, as bolachas são por minha conta. - Aceito! 340 00:21:34,418 --> 00:21:37,128 O meu alfinete! Eras tu que o tinhas? 341 00:21:39,589 --> 00:21:42,839 Não estou zangado. Se não fosses tu, eu... 342 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Estás a gozar. 343 00:21:46,013 --> 00:21:47,433 Ela tem jeito. 344 00:21:48,348 --> 00:21:50,558 Está na minha hora. 345 00:21:54,896 --> 00:21:57,266 Que foi? Pronto. 346 00:21:57,816 --> 00:21:59,066 Mega Gordo. 347 00:21:59,860 --> 00:22:03,570 - Obrigado pela ajuda. - Não tens de quê. Adeusinho. 348 00:22:03,655 --> 00:22:07,615 Amanhã, continuamos a tua jornada de autodescoberta. 349 00:22:10,037 --> 00:22:11,577 Que achas desta equipa? 350 00:22:11,830 --> 00:22:14,290 São uma cambada de bebés. 351 00:22:14,374 --> 00:22:15,674 E dão conta. 352 00:22:17,210 --> 00:22:18,050 Obrigado. 353 00:22:18,253 --> 00:22:21,513 Ainda sou capaz de admitir que fui uma... 354 00:22:21,590 --> 00:22:24,090 A Baby Corp precisa de um líder que... 355 00:22:24,176 --> 00:22:27,256 Onde esteve toda o dia, noite e manhã? 356 00:22:27,346 --> 00:22:29,676 Isto é um negócio. 357 00:22:30,640 --> 00:22:36,020 Bebé Presidente Asneirento Assustador, está despedido. 358 00:22:43,361 --> 00:22:46,411 Legendas: Renato Barcelos