1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,533 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 Kouzelnická výbava Jonathana Pumpernickela 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,388 a dvouhodinové instruktážní video? 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,846 Ano. 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Máme spoustu cen za letošní Dobrodincův 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,518 prodej časopisů! 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,857 Za kolik časopisů je tohle? 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 To zvládnu! 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 Rozdělíme se, dáme čtyři domy za hodinu. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,655 Rychlost a množství! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 Namashitovy! 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Chtěl jste někdy cestovat z obýváku? 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 „To není možné, Time!“ 25 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Opravdu? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Časopisy! 27 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Promiň. Už mám předplatné od těch dvojčat. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 Namashitovy! 29 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Ahoj, jsem Tim. Chtěla byste předplatné časopisů? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Už mě dostala ta rychle mluvící dvojčata. 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 Namashitovy! 32 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 Namashitovy? 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Tahle čtvrť je zčasákovaná. 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 Nevzdám se, Namashitovy. 35 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 Mám tajnou zbraň, byznys zbraň. 36 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Máš to v sobě, Buskie! Zvládneš další příčku! 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Lepivá, skluz po hlavě! 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 Reflexy, McIntoshi! Rychlost, hbitost! 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 - Něco dobrého? - Nic. 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Chybí mi naše povídání. Jak je? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,311 Trénuju herní kroužek 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,893 pro svůj návrat do firmy. 43 00:02:24,978 --> 00:02:26,768 Nějaký šproch o mém návratu? 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,480 Ne, ale máme novou mimi říďu! 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,936 Je to Chřestítková mimi říďa. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Počkej, ta z prodeje? 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 Pleskli ji do velké mimi židličky? 48 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 Všechny dohání k šílenství! Hele! 49 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Smějte se taky! 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 Jo! Slyšíte chřestění? 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,415 S tím po vás jde život jako puma. 52 00:02:49,502 --> 00:02:50,882 - Máš ráda pumy? - Já... 53 00:02:50,962 --> 00:02:51,882 Vrr! 54 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 - Všichni mají rádi pumy. - Pomoz nám. 55 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Promiň, Jimbo, čím dřív bude tým připraven k misi, 56 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 tím dřív se vrátím podrývat mimi říďu. 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 - Piš si, že si pokecáme. - Jdu pro tužku! 58 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Potřebuju pomoct s kouzelnickou výbavou. 59 00:03:08,771 --> 00:03:10,111 Jonathan Pumpernickel? 60 00:03:10,398 --> 00:03:12,528 Neznáš Čaroděje iluzí? 61 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 Pumpernickel proměnil banán v parník a pak v cent! 62 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Budu jako on! 63 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Ahoj, jsem Tim Templeton. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 To je pozpátku „kouzla“! 65 00:03:32,587 --> 00:03:33,797 Radši bych byl cent. 66 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Musíš mi pomoct prodat časopisy. 67 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Templetone, přeju ti štěstí v kariéře čar, 68 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 ale mrhali bychom čas nás obou. 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 Už máš, co potřebuješ k prodeji, 70 00:03:45,683 --> 00:03:48,143 máš nadšení a tah na branku. 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Namashitova dvojčata mě předběhla. 72 00:03:50,813 --> 00:03:53,733 Je mi líto, ale teď musím utvářet tým. 73 00:03:53,816 --> 00:03:56,026 Buskie, vyndej palce z Dakotina nosu! 74 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 Bože. Ne! Ne! Dej je zpátky! 75 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Mrkni do knihy. 76 00:04:00,198 --> 00:04:01,738 Máme si pomáhat stejně, 77 00:04:01,824 --> 00:04:03,954 až mi škola zabere všechen čas. 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,575 Řekls: „Veď si knihu.“ 79 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 Protože účetní kniha nelže. 80 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 A já jsem v červených číslech... a hodně. 81 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Skoro jsi mi nepomohl. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,053 Dobrý tah. 83 00:04:15,129 --> 00:04:17,469 Nesnáším hromadění dluhů bez výnosů. 84 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 Fajn, pojď. 85 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Dvojčata pokryla tradiční trh, 86 00:04:21,302 --> 00:04:24,062 ale jak vidíš, zákazníci pořád jsou. 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,598 Musíš jen najít nový úhel. 88 00:04:27,725 --> 00:04:29,935 Správný úhel otevře nový trh. 89 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Namashitovic zákazníci začnou znovu kupovat. 90 00:04:33,731 --> 00:04:35,691 - Od tebe. - Já věděl, že pomůžeš! 91 00:04:35,775 --> 00:04:39,695 Timothy Templeton, Čaroděj iluzí, bude brzy skutečností! 92 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Jak jsem se sem dostal? 93 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 Co? Kde? Najdi ten nový úhel prodeje! 94 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Můj tým nahodí nápady a smázne se další dluh. 95 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Propáníčka! Mamky a taťkové jsou tu! 96 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Co se stalo, vy pomlácené špindíry? 97 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 Bez urážky, ale můj mimi Cvalda je čistý a bez zranění. 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 To je rodičovský um. 99 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Nenechte se zdeptat. Všichni jste hvězdy... skoro. 100 00:05:11,185 --> 00:05:12,515 Pokračujeme zítra. 101 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 - Až mi pomůžeš s tímhle. - Fajn. 102 00:05:16,399 --> 00:05:18,479 Potřebuju bráchovi zařídit prodeje. 103 00:05:18,568 --> 00:05:19,738 Nebojte se toho. 104 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Ach jo. 105 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung, míma! 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 V reakci na naše nedávné vylomeniny 107 00:05:28,911 --> 00:05:31,581 zařídila máma dáma prezentaci, 108 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 která zdokonalí i vaše rodiče. 109 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 - Hurá! - Hurá! To bude k ničemu. 110 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Tady jsou ti špunti. V tomhle městě je umíte dělat rozkošné. 111 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 Co je ve vodě, „rozkošium“? 112 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Tak, kdo bude první? Co třeba ty? 113 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Ahoj, princezno. 114 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 Jsem Štěstěn Bohatý, certifikovaný mimilista z Mimymahy. 115 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Mimilisté jsou lidé, kteří umí mluvit s dětmi. 116 00:06:01,069 --> 00:06:03,359 Vidíte, jak se to mimi nebaví? 117 00:06:03,446 --> 00:06:06,066 Mluvte jejich řečí, přilnete rychleji. 118 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Říká, že má ráda mámu a tátu. 119 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 Ne. 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,924 Říká, „Jablečné pyré je chutné bláto.“ 121 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 - Ten chlap je švindlíř. - Kdo dál? 122 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 Co důležitě vypadající pán? 123 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Asi nemá zájem. 124 00:06:28,596 --> 00:06:31,806 Jeho máma a táta mu rozumějí docela dobře. 125 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Že, kamaráde? 126 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Jo, ne. 127 00:06:37,438 --> 00:06:41,148 Zní to sice sladce, ale říká, „Nenávidím tě, otče.“ 128 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Pardon, je to tak. 129 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 A tahle vypadá přátelsky! 130 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Prý chce být odvážný polda jako její tatík. 131 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 Ne, ty ňoumo! 132 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 Říká, „Šlohla jsem ti klíče a jdu po šrajtofli!“ 133 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 Není to úžasné? 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Tím, že mluví s dětmi, 135 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 nám může říct, jak neumíte být dobrými rodiči! 136 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Pozvěte mě na konzultaci. 137 00:07:06,175 --> 00:07:08,715 Zjistím přání a sny vašich ratolestí 138 00:07:08,803 --> 00:07:10,853 a přetlumočím vám je. 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 Přihlašovací formulář! 140 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 - To zní skvěle! - Zapište mě! 141 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Dejte mi pero! 142 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Muž mluvící s dětmi. Věříte tomu? 143 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 Opravdu je tohle nejlepší úhel? 144 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Rodiče uvěří všemu, co se týká jejich dětí. 145 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 Na rozdíl od Štěstěna Bohatého 146 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 budeš říkat pravdu, protože máš mě. 147 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 A teď úsměv. 148 00:07:32,118 --> 00:07:34,998 Devadesát sedm procent prodejů tvoří šoumenství. 149 00:07:35,705 --> 00:07:37,495 Představím se znovu. 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Tim Templeton a můj malý bráška. 151 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Znovu říkám, že mám předplatné od Namashitových. 152 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 Ale máte časopisy i pro svoje mimi? 153 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 Máme s bratrem úžasné přátelství. 154 00:07:56,642 --> 00:07:58,392 Prostě mimča chápu. 155 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Tenhle zbožňuje lodě. 156 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Zkusme třeba Týdeník luxusních lodí. 157 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Páni! Ale nevím, co s tím časopisem bude dělat. 158 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Trávit s ním celé hodiny... v tichosti. 159 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Dvouleté předplatné. 160 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Má ráda balónky. 161 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 Nadšenci vzducholodí! 162 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Milovníci dortů! 163 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Týden s pudly... a Vezeňské kočky! 164 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 Tříleté předplatné na obojí! 165 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Mám skoro na dosah kouzelnickou výbavu! 166 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 To a čistá účetní kniha. Na mimilismus. 167 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 To není nadávka, že? 168 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 Zatkli by tě skoro ve všech provinciích Kanady. 169 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Pojď, psanče, vrátíme se k tomu zítra po hraní. 170 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Kdo je připraven na tvarování? 171 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 Co to? 172 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Nepřišel nikdo? Ani Mega tlustý? 173 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Neurážím vás. Ale potřebuju celý tým! 174 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Kryjte mě. Jdu zjistit, co se děje. 175 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Mega tlustý! 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,649 Vyděsil jsi ze mě výživný koktejl. 177 00:09:23,729 --> 00:09:25,019 Jsi nemocný? 178 00:09:25,314 --> 00:09:26,694 Zdravý jako řípa. 179 00:09:26,774 --> 00:09:29,534 A do herní skupiny už nikdy nepůjdu. 180 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 Štěstěn mi říkal, že herní skupina mě drží zpátky. 181 00:09:33,573 --> 00:09:34,493 Co? 182 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 - Ale to jsi neříkal, ne? - Ne, ale asi a jasy je certifikovaný. 183 00:09:39,370 --> 00:09:40,710 Tobě hodně štěstí, 184 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 já mám poslání dělat mámu dámu šťastnou. 185 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 Tak papá, mimi se špatným vlivem! 186 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 Co? Kde je Dakota? 187 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Jo, ale můžete vyčíslit radost miminka? 188 00:09:55,678 --> 00:09:57,508 Ale... ji nešlo zlomit! 189 00:09:57,597 --> 00:09:58,637 A Scooter Buskie? 190 00:09:58,973 --> 00:10:02,023 Jak ho ten podvodník přiměl ke spolupráci? 191 00:10:02,101 --> 00:10:02,941 Chci odpovědi! 192 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Chytré. Děkuju. 193 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 Mimilizuju mimi od Missouri po Miláno. 194 00:10:09,150 --> 00:10:11,240 Vrací se. Chce tě zmimilizovat. 195 00:10:11,319 --> 00:10:13,739 Musíš mu odolat. Slyšíš mě? 196 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Tady je ten můj malý poklad. 197 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Prý jsi ta nemluvná, že? 198 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Buď silná, tichá sestro. 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 Mé mimi dělá zvuky! 200 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 To mě podrž! Umí dělat zázraky! 201 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Ne. Ne! Je to jen trik. Musí být, ne? 202 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 Tak. Prý je tichá, protože nesnáší herní kroužek. 203 00:10:37,386 --> 00:10:38,756 Dám vám svůj ceník. 204 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 Super! Jdeme prodávat? 205 00:10:43,851 --> 00:10:45,351 Na Pumpernickelovu cenu! 206 00:10:45,436 --> 00:10:48,146 Mám tady takovou situaci. 207 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 Štěstěn Bohatý rozvrací herní kroužek. 208 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 - Proč by to dělal? - Chamtivost. 209 00:10:53,027 --> 00:10:56,447 Vyčlení rodiče, stane se jediným poradcem, 210 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 shrábne všechny peníze. 211 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 Jo! 212 00:11:02,703 --> 00:11:04,083 Promiň, rozdováděly nás 213 00:11:04,163 --> 00:11:06,963 ty skvělé ceny za vynikající prodejnost. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Namashitovy! 215 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 - Nenech se zdeptat. - Já jsem vyhecovaný! 216 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 To je ono! Dneska to zvládneš sám. 217 00:11:16,175 --> 00:11:17,545 Počkej chvilku! 218 00:11:17,635 --> 00:11:19,795 Pořád mi toho hodně dlužíš. 219 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 A splatím to, jenom ne dnes. 220 00:11:22,139 --> 00:11:25,729 Vím proč, ale jak mimilista přiměje mimi k odezvě... 221 00:11:25,810 --> 00:11:27,230 to je záhada. 222 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 Lze ji vyřešit jen pozváním ďábla do našeho domova. 223 00:11:31,315 --> 00:11:33,275 Necháš se zmimilizovat? 224 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Vždyť naši ten podfuk prokoukli. 225 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 To jo, proto už nebudu mít čas. 226 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Musím být zlobivé mimi. 227 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 Naši nebudou mít na výběr a zavolají na pomoc mimilistu. 228 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Bez mimi překladu nic neprodám. 229 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Promiň, dnes mám zavřeno. 230 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 Je čas na pokec! 231 00:11:52,378 --> 00:11:55,378 Promiň, Jimbo, teď nemůžu... 232 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 Dvě mouchy, jedna rána. 233 00:11:58,592 --> 00:12:00,592 Jimbo pomůže s prodejem. 234 00:12:00,678 --> 00:12:03,058 Tim ti bude dělat společnost. 235 00:12:03,139 --> 00:12:04,099 A já? 236 00:12:04,181 --> 00:12:08,231 Já mám schůzku k zařízení schůzky s mimilistou. 237 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 Záchvat vzteku! Záchvat vzteku! 238 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Tede, co je s mimčem? 239 00:12:18,404 --> 00:12:20,494 Jsme s bratránkem kamarádi. 240 00:12:20,865 --> 00:12:22,195 Já mimča chápu. 241 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Vím, jaký časopis by rád. 242 00:12:32,251 --> 00:12:33,211 Co má rád? 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,844 Nevím, ale líbí se mu lechtání! 244 00:12:36,046 --> 00:12:37,466 A to je mi na co? 245 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Protože si váš malý užívá... 246 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 chichotání, líbilo by se mu... 247 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 - Moderní sokolnictví? - Ne, on... 248 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 se hrozně bojí ptáků. 249 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Ale no tak, celý den jsi nic nejedl. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Už jede fáro s řepnou kaší! 251 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Pudink! Nastupte do pudinkového vláčku. 252 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Aspoň už nebrečíš. 253 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Zlato, kde máme číslo na toho, co mluví s dětmi? 254 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Honem. Ať si nemyslí, že mě zkrotili. 255 00:13:37,024 --> 00:13:39,114 Zítra je poslední den prodeje! 256 00:13:39,193 --> 00:13:41,493 Bez tvé pomoci žádná kouzla nebudou. 257 00:13:41,570 --> 00:13:44,700 Budu se muset spokojit s... „šanonem s čísly“ 258 00:13:44,782 --> 00:13:46,912 nebo „sběračem půdních vzorků“? 259 00:13:47,243 --> 00:13:49,953 - S Jimbem to nešlo? - Nikdo to neumí jako ty. 260 00:13:50,037 --> 00:13:52,747 Proto máme tu knihu, kterou ignoruješ. 261 00:13:52,915 --> 00:13:54,285 Víš, co je v sázce. 262 00:13:54,375 --> 00:13:57,745 Tím kroužkem, který Štěstěn ničí, získám svou práci. 263 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 Moje mise je prostě... důležitější? 264 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Tvoje pitomé byznys mimi blbosti jsou důležitější než zábavné věci? 265 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 Upřímnou odpověď asi nechceš. 266 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 - Volají mimi tlumočníkovi? - Ano. 267 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 Fajn. Snad našim řekne, že se máš chovat 268 00:14:15,604 --> 00:14:18,654 jako normální mimi, a ne jak pitomý dospělák! 269 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 No tak, chlapče. Mimilista je tady. 270 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 Tady je ten elegán. 271 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 - Díky, že jste přišel tak rychle. - Jistě. 272 00:14:32,872 --> 00:14:36,422 Děti jsou nespokojené z jednoduchých důvodů. 273 00:14:36,500 --> 00:14:37,920 Tak na to kápneme? 274 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Já si to myslel. To ten kroužek. 275 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Každé dítě mi vykládá, jak ho nesnáší. 276 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Opravdu? Vypadal mezi kamarády tak spokojeně. 277 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Zeptám se na vystoupení z toho herního kroužku. 278 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Jo, byl by moc rád. 279 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Ale vždycky vypadá, že se tam baví. 280 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Řekneš nám, co si o tom kroužku myslíš? 281 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 Jo, ten kroužek ho děsí. Ale nebojte. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,298 Stačí pár sezení se mnou 283 00:15:23,547 --> 00:15:24,797 a bude v pořádku. 284 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 Kdybyste chtěli, nabídnu vám deset sezení se štědrou slevou. 285 00:15:29,845 --> 00:15:31,345 To je velký závazek. 286 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 Opravdu? Jak chcete. 287 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 Ale zítra budu v pořadu Marshi Krinkleové 288 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 a to vám říkám, jak budu na Osmičce, 289 00:15:40,105 --> 00:15:42,315 budu slavný a poptávka vzroste! 290 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 Zmimilizuju všechny mimi ve městě! 291 00:15:47,237 --> 00:15:50,117 Prý doufá, že přijmete nízké sazby. 292 00:15:50,199 --> 00:15:51,199 Páčko! 293 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Máma a táta musí probrat rodinné finance. 294 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 Nech to na profících, Tede. 295 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Co se usmíváš? Baví tě, že ze mě udělal blázna? 296 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 Vím, jak z tebe udělal blázna. 297 00:16:12,388 --> 00:16:14,718 To ty prsteny! Na jeho prstech! 298 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 Jsou to prsteny z kouzelnické výbavy! 299 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 - Jak fungují? - Ukážu ti to... 300 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 až vtrhneme do pořadu a odhalíme ho živě! 301 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 Uděláš to pro mě... i tak? 302 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 Budeš mi dlužit. Zapíšu to do knihy. 303 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 Jaký je plán? 304 00:16:31,281 --> 00:16:34,411 Pumpernickel říká, že skvělý kouzelník prodává triky. 305 00:16:34,493 --> 00:16:36,623 A co je 97 % prodejů? 306 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Šoumenství! 307 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Vítejte zpátky! Moc se těším na dnešního hosta. 308 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 Štěstěn Bohatý je... mimilista? Co to znamená? 309 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 Že umím mluvit s miminky. 310 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 - Mám certifikát Mimymahy. - Počkat. 311 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 Mluví s miminky? Já myslím, že mu přeskočilo! 312 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 - Můžu to předvést? - Jistě! 313 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Jak víte, adoptovala jsem úžasné mimi 314 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 a náhodou ho mám tady. 315 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Tak uvidíme, co nám poví. 316 00:17:12,865 --> 00:17:14,945 Prý dnes zpovídáte mimilisty. 317 00:17:15,034 --> 00:17:16,584 Já jsem ten nejlepší. 318 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 - Co je to? - Já vám to povím. 319 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Skvělá věc padající do klína. 320 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Pojďte, posaďte se. Představte se lidem. 321 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Jsem Tim „Třpyt-Oslnivý“ Templeton. 322 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 S bráškou vám ukážeme umění mimilakování. 323 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 - Je to mimilizování. - Ne v mé režii. 324 00:17:34,011 --> 00:17:38,681 A máme tady starý dobrý souboj v mimilismu! 325 00:17:38,766 --> 00:17:39,676 Jo! 326 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Zeptám se ho, jak moc má rád mámu. 327 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Prý jste vynikající matka. 328 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 To je úžasné... a pravdivé! 329 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Teď mu povím, že ukazuju tři prsty. 330 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Rozuměl tomu! Pane jo! 331 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 Moc lidí to neví, ale miminka zbožňují vtipy. 332 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Tím prstenem ho rozesměje. 333 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 Želva! 334 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 Je to želva! Neuvěřitelné! 335 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 To teda není, je to jeho bratr! 336 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 Ať zkusí rozesmát někoho, kdo není z rodiny. 337 00:18:29,274 --> 00:18:30,734 Výborný nápad! 338 00:18:30,818 --> 00:18:32,648 Jsou v publiku miminka? 339 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 Co? Proč by tu byla mimina? 340 00:18:34,905 --> 00:18:36,485 Není tu ani publikum. 341 00:18:37,616 --> 00:18:40,076 Nevím, jak se sem ta mimina dostala, 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,870 ale to jsou kouzla televize! 343 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 - Chtějí nahoru. - Dobře, tak jo. 344 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Zvednu vás, až vás budu mimilizovat. 345 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Chcete se mimilizovat od Štěstěna Bohatého? 346 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Jaks to udělal?! 347 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Tak teď uvidíte. 348 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 Mimilizovaný certifikát Mimymahy vede ke zdravému životu! 349 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 Přesvědčím mimi, aby nejedlo dobrou, ale nutričně chudou sušenku! 350 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 Kde mám... Viděl někdo mé prsteny? 351 00:19:15,404 --> 00:19:17,494 Byly úplně obyčejné. 352 00:19:17,573 --> 00:19:19,623 Prostě normální prsteny. 353 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Voní to jak krásný den na odhalení podvodu. 354 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Něco pro tebe mám. 355 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 - Díky? - Otevři to. 356 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 Jsou tu samé časy a adresy. 357 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Obchodní schůzky. Je poslední den, že? 358 00:19:36,175 --> 00:19:39,335 V noci jsem obvolal pár lidí, zařídil setkání... 359 00:19:39,428 --> 00:19:41,098 pro tebe a pro mě. 360 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Je jich spousta! 361 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 První schůzka je hned po tomhle, tak to ukonči. 362 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 Řekl jste mému mimi, aby jedl cukr a tuk? 363 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 - Ne... - Vtipné, že nemáte prsten, že? 364 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 Ne, je to... dědictví. 365 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Je to docela závažné. 366 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Když je to zlé, proč se smějete? 367 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Já se ne... 368 00:20:01,658 --> 00:20:03,618 Rozesmál jsem vás proti vůli? 369 00:20:03,911 --> 00:20:05,451 To se asi zlobíte. 370 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Já? Nikdy. 371 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Vrať mi prsteny, spratku! 372 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Šmarja! On obrátil jako nevrlé batole! 373 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Zmimilizoval jsi dospěláka? 374 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 Ne... 375 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 žádné mimilizování neexistuje. 376 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 A jak že to dělá? 377 00:20:23,972 --> 00:20:26,232 Má „hypno-prsteny“ pro triky. 378 00:20:26,308 --> 00:20:27,728 Prodávají se 379 00:20:27,809 --> 00:20:30,849 v kouzelnické výbavě Jonathana Pumpernickela. 380 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 To je nesmysl! 381 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 První prsten je na lechtání. Je v něm pírko. 382 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Otřete s ním někoho a on se zasměje. 383 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 Druhý prsten dává výboje. 384 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Vrať mi prsteny, spratku! 385 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 Díky tomu dostane z miminek reakce. 386 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Chceš mně i celému publiku říct, 387 00:20:51,708 --> 00:20:54,958 že žádný tajný um mluvit s mimi není? 388 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Přesně tak! 389 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Každý, kdo tvrdí, že ví, co mimi chce, je podvodník? 390 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Teda až na mě. 391 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Když k vám domů přijdu prodávat časopisy 392 00:21:07,724 --> 00:21:09,894 a řeknu, které chce vaše mimi, 393 00:21:09,977 --> 00:21:11,647 to je něco jiného, že? 394 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 - Sakryš! - Dva odhalení podvodníci za jeden den! 395 00:21:16,108 --> 00:21:17,898 Zítra vás vyděsíme tím, 396 00:21:17,985 --> 00:21:20,855 jaká tajemství o vás ví popelář. 397 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 AKČNÍ ZPRÁVY NA OSMIČCE 398 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 - Co má tohle být? - Zlepšení. 399 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Teda, dospěláci byli hlupáčci, když věřili mimilistovi, co? 400 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 - Ano, dospělí jsou hloupí. - Ale hurá, šťastné konce! 401 00:21:46,888 --> 00:21:49,638 Mimymahy se omluvila za šarlatána 402 00:21:49,725 --> 00:21:51,555 a dala nám věci zdarma! 403 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Já mám zip a zástrčky! 404 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Dělat dobrou věc a poslat výrobky. 405 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 - Chytrý byznys. - Pozor. 406 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Potřebuju písek pro vzorek půdy. 407 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Dej tu cenu útěchy pryč. S něčím takovým tě nemůžu vidět. 408 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 - Jaks to sehnal? - Koupil... za peníze. 409 00:22:12,998 --> 00:22:14,618 Běžná cena je 15 babek, 410 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 což je šílené, když jsi vydavatelství vydělal tisícovku. 411 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Ber to jako splátku za to, co ti dlužím. 412 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Tohle říkám na naši knihu účtů. 413 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Pumpernickele, na! S knihou udělej... pa! 414 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Kouzla! Jak jsi to... 415 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 - Kouzelník neprozradí... - Scootere, ne! 416 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Můj terénní tým válí. 417 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 Mimi s.r.o., už jdu. 418 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Mimi šéf 419 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Překlad titulků: Eva Dostálová