1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,845 Bloqueia as chamadas para mim. 3 00:00:19,936 --> 00:00:21,516 Chefinho 4 00:00:21,604 --> 00:00:25,484 Sou o chefe chefinho Chefe chefe 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,107 Vou crescendo e dominando geral 6 00:00:28,194 --> 00:00:30,744 O chefinho aqui é o tal 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,162 Estou na rua num carrinho bem legal 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 O chefinho aqui é o tal 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,124 Eu mando mesmo Sou o rei do berço 10 00:00:39,205 --> 00:00:41,665 Troque minha fralda E o meu babador? 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,420 Não tem chupeta Mas tem um preço 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Quem mandou? O pequeno chefão 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,932 O Kit de Mágica do Ilusionista Júnior Jonathan Pumpernickel com vídeo? 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,851 Isso aí. 15 00:01:00,935 --> 00:01:05,515 Há muitos prêmios na Grande Venda de Revistas da Tropa da Boa Vontade. 16 00:01:06,024 --> 00:01:07,864 Quantas preciso vender? 17 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Eu consigo! 18 00:01:12,363 --> 00:01:15,413 Vamos nos dividir, falar rápido, ir a mais casas. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,532 Rapidez e volume! 20 00:01:16,701 --> 00:01:18,201 Namashitas! 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Querem viajar pelo mundo sem sair de casa? 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,672 "Isso é impossível, Tim!" 23 00:01:25,752 --> 00:01:26,922 Será que é? 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,423 Revistas! 25 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Acabei de comprar uma assinatura daquelas meninas. 26 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 Namashitas! 27 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Oi, sou o Tim. Quer comprar uma assinatura de revista? 28 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Já comprei de uma das gêmeas que fala depressa. 29 00:01:41,434 --> 00:01:42,694 Namashitas! 30 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 Namashitas? 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Vendemos mil revistas neste bairro. 32 00:01:51,694 --> 00:01:56,664 Não desistirei, Namashitas. Tenho uma arma secreta de negócios. 33 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Isso, Buskie! Agora acredite que chegará ao próximo! 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Dedos Melados, mergulho de cabeça! 35 00:02:12,090 --> 00:02:15,010 Reflexos, McIntosh! Velocidade, agilidade! 36 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 -Novidades, Jimbo? -Nada. 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Sinto falta de nós. Como você está? 38 00:02:21,391 --> 00:02:24,851 Tentando treinar o grupinho e voltar à Baby Corp. 39 00:02:24,936 --> 00:02:29,396 -Ouviu fofocas do meu regresso? -Nada. Mas temos uma presidente nova! 40 00:02:29,482 --> 00:02:31,942 É a Bebê Presidente Chocalhada. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Aquela bebê das vendas? 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 Passou da estrada pra cadeirinha de chefe? 43 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 E está fazendo todo mundo pirar! Veja! 44 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Riam comigo! 45 00:02:44,998 --> 00:02:46,748 Pois é! Ouviu o chocalho? 46 00:02:46,833 --> 00:02:49,503 É o ritmo da vida, atacando como um puma. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 -Gosta de pumas? -Eu... 48 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 -Todos gostam de pumas. -Socorro. 49 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Desculpe, Jimbão, mas assim que preparar minha equipe, 50 00:02:59,178 --> 00:03:01,928 voltarei a sabotar presidentes com você. 51 00:03:02,015 --> 00:03:04,975 -Vamos marcar um papo. -Eu levo o marcador! 52 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Preciso da sua ajuda pra ganhar o kit. 53 00:03:08,771 --> 00:03:12,401 -Jonathan Pumpernickel? -Não conhece o Mago da Ilusão? 54 00:03:12,483 --> 00:03:16,493 Pumpernickel já transformou uma banana em um barco e uma moeda! 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Quero ser como ele! 56 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Oi. Meu nome é Tim Templeton. 57 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 Se ler ao contrário, sai "magia"! 58 00:03:32,503 --> 00:03:33,803 Prefiro ser a moeda. 59 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 É só vender revistas aos vizinhos. 60 00:03:37,383 --> 00:03:40,513 Templeton, boa sorte com sua carreira na magia, 61 00:03:40,595 --> 00:03:42,885 mas seria desperdiçar nosso tempo. 62 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 Tem tudo pra vender de porta em porta. 63 00:03:45,683 --> 00:03:50,403 -É entusiasta e respira. -Mas as Namashitas chegaram primeiro. 64 00:03:50,813 --> 00:03:56,033 Desculpe, tenho de treinar a equipe. Buskie, tire o dedo da narina da Dakota! 65 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 Nossa. Não! Ponha o dedo de novo! 66 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Veja o registro. 67 00:04:00,198 --> 00:04:03,908 Prometemos nos ajudar quando a escola roubasse meu tempo. 68 00:04:03,993 --> 00:04:05,583 Mandou pôr no registro. 69 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 Porque registros não mentem. 70 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 E eu estou te devendo... e muito. 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Você quase não me ajudou. 72 00:04:14,003 --> 00:04:17,383 Bem jogado. Sabe que odeio dívidas sem dividendos. 73 00:04:17,465 --> 00:04:18,585 Vamos conversar. 74 00:04:19,259 --> 00:04:24,059 As gêmeas pegaram o mercado tradicional, mas ainda existem clientes. 75 00:04:24,138 --> 00:04:26,768 É só achar uma perspectiva nova. 76 00:04:27,517 --> 00:04:29,937 A perspectiva certa abre um mercado novo. 77 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 E os clientes das Namashitas comprarão de novo. 78 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 -De você. -Sabia que ia ajudar! 79 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 Timothy Templeton, o Mago da Ilusão será realidade em breve! 80 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Como eu vim parar aqui? 81 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 Quê? Como? Ah! Ache uma nova perspectiva! 82 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Vou pôr a equipe pra pensar e equilibrar o registro. 83 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Que bom! As mamães e papais chegaram! 84 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Que houve, bebês sujos e machucados? 85 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 Sem ofensa, mas veja como meu bebê está limpo e sem machucados. 86 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 Isso é ser uma boa mãe. 87 00:05:07,265 --> 00:05:10,975 Não se deixem afetar. Vocês são estrelas... em evolução. 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,440 Recomeçamos amanhã. 89 00:05:12,520 --> 00:05:15,520 -Depois de me ajudar. -Tudo bem. 90 00:05:16,190 --> 00:05:19,740 Preciso ajudar meu irmão a vender. Vale qualquer ideia. 91 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Nossa. 92 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung, bebês! 93 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 Graças a nossas brincadeiras sujinhas, 94 00:05:28,911 --> 00:05:33,751 minha mamãe preparou uma apresentação para fazer os pais serem mais como ela. 95 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 -Oba! -Oba! Isto vai ser inútil. 96 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Os pimpolhos chegaram. Mas será que só tem bebê fofo por aqui? 97 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 Colocam "fofognésio" na água? 98 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Quem é o primeiro? Que tal você? 99 00:05:48,556 --> 00:05:49,806 Oi, princesa. 100 00:05:49,891 --> 00:05:53,941 Meu nome é Happy Sedengry e sou balbuciador credenciado. 101 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Balbuciadores são pessoas que falam com vocês, bebês. 102 00:06:01,069 --> 00:06:06,069 Estão vendo como este bebê se isola? Fale a língua deles e chegará mais longe. 103 00:06:10,286 --> 00:06:12,906 Ela disse que ama a mamãe e o papai. 104 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 Não. 105 00:06:16,584 --> 00:06:18,924 Ela disse: "Purê de maçã é gostoso." 106 00:06:19,003 --> 00:06:21,343 -Ele é uma fraude. -Quem é agora? 107 00:06:21,923 --> 00:06:23,843 Que tal este cavalheiro? 108 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Não está interessado. 109 00:06:28,596 --> 00:06:31,806 Eu e a mãe dele o entendemos direitinho. 110 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Não é, amigão? 111 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 É... não. 112 00:06:37,438 --> 00:06:42,528 Parece fofo, mas ele disse: "Te odeio, papai." Desculpe, é verdade. 113 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Este parece ser simpático! 114 00:06:47,156 --> 00:06:50,696 Ela disse que quer ser uma policial corajosa, como o pai. 115 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 Não, seu palerma! 116 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 Disse: "Roubei a chave, agora é a carteira!" 117 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 Ele não é demais? 118 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Ao falar com os bebês, 119 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 pode nos dizer como somos maus pais! 120 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Marquem uma sessão comigo. 121 00:07:06,175 --> 00:07:10,755 Vou descobrir os sonhos dos seus pequenos e passar tudo pra vocês. 122 00:07:10,847 --> 00:07:12,677 Olha uma ficha de inscrição! 123 00:07:12,765 --> 00:07:14,555 -Maravilha! -Eu quero! 124 00:07:14,642 --> 00:07:18,062 -Me dê a caneta! -Um cara que fala com bebês? Sem essa. 125 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 Acha que é a perspectiva certa? 126 00:07:22,817 --> 00:07:25,817 Os pais acreditam em tudo em relação aos filhos. 127 00:07:25,903 --> 00:07:30,743 Mas, ao contrário do Happy Sedengry, você sabe o que faz, porque eu estou aqui. 128 00:07:30,825 --> 00:07:34,995 Sorria, Templeton. Nas vendas, 97% é apresentação. 129 00:07:35,705 --> 00:07:37,495 Vou me apresentar de novo. 130 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Sou Tim Templeton e este é meu irmãozinho. 131 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Já assinei a revista com as Namashitas. 132 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 Mas comprou revistas para o seu bebê? 133 00:07:54,390 --> 00:07:58,390 Tenho uma amizade linda com meu irmão. Entendo de bebês, sabe? 134 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 O garoto adora barcos. 135 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Vamos tentar a Belos Barcos e Botes. 136 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Nossa! Mas o que ele vai fazer com uma revista? 137 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Passar horas olhando... silenciosamente. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Vou assinar por dois anos. 139 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Ela adora balões. 140 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 Dirigíveis do Dia! 141 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Os Bambas dos Bolos! 142 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Pirados por Poodles e Gatinhos Atrás das Grades! 143 00:08:40,228 --> 00:08:42,648 Uma assinatura de três anos pra cada! 144 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Vou conseguir o Kit de Mágica! 145 00:08:46,400 --> 00:08:49,860 Tudo isto e um registro limpo. Viva o balbuciamento. 146 00:08:52,698 --> 00:08:54,118 Não xinguei, xinguei? 147 00:08:54,200 --> 00:08:57,580 Seria preso em quase todas as províncias canadenses. 148 00:08:57,828 --> 00:09:01,828 Vamos, fora da lei, continuamos amanhã, depois do grupinho. 149 00:09:02,458 --> 00:09:04,998 Quem está pronto pro treino? Quê? 150 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Ninguém mais vem? Nem o Bebê Mega? 151 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Não quis te insultar, mas precisamos de todos! 152 00:09:14,136 --> 00:09:17,426 Cubram minha ausência. Quero ver o que está havendo. 153 00:09:19,308 --> 00:09:23,648 -Bebê Mega! -Quase me fez vomitar o suquinho de susto. 154 00:09:23,729 --> 00:09:26,689 -Em casa? Está doente? -Nunca estive melhor. 155 00:09:26,774 --> 00:09:29,534 E nunca mais vou ao grupo. 156 00:09:29,610 --> 00:09:34,490 Happy me balbuciou e disse que eu disse que o grupo me limita. O quê? 157 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 -Mas não disse isso, disse? -Não, ele é claramente louco. 158 00:09:39,370 --> 00:09:40,710 Tudo de bom pra você, 159 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 mas o meu objetivo como bebê é a alegria da mamãe. 160 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 Adeus, bebê má influência! 161 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 O quê? Onde está a Dakota? 162 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 A felicidade do seu bebê não tem preço. 163 00:09:55,678 --> 00:09:58,638 Mas ela nunca iria falhar! E o Scooter Buskie? 164 00:09:58,973 --> 00:10:02,943 Como um falso como Sedengry o convenceu? Preciso de respostas! 165 00:10:05,354 --> 00:10:09,074 -Que perspicaz. -Balbuciei bebês de Biloxi a Bora Bora. 166 00:10:09,150 --> 00:10:13,740 Está voltando. Vai ser balbuciada. Tem de resistir a tudo. Entendeu? 167 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Aqui está meu presentinho do universo. 168 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Soube que você é calada, não é? 169 00:10:21,662 --> 00:10:23,872 Força, irmã silenciosa. 170 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 Meu bebê fez barulhos! 171 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 Santo inhame! Ele faz milagres! 172 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Não. Não! É só um truque. Tem de ser, não é? 173 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 É, ela diz que fica quieta porque odeia o grupinho. 174 00:10:37,261 --> 00:10:38,761 Vou te dar meus preços. 175 00:10:41,932 --> 00:10:45,812 Maravilha! Pronto pra vender? Olhos no prêmio Pumpernickel! 176 00:10:45,895 --> 00:10:50,775 Quanto a isso, surgiu um problema. Happy Sedengry quer destruir o grupinho. 177 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 -Por que faria isso? -Ganância. 178 00:10:53,027 --> 00:10:58,027 Ele isola os pais uns dos outros, vira o consultor e ganha muito dinheiro. 179 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 Isso aí! 180 00:11:02,703 --> 00:11:06,963 Desculpe, nos distraímos com os prêmios ganhos com as vendas. 181 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Namashitas! 182 00:11:10,127 --> 00:11:13,257 -Não se zangue. -Não é raiva, é "vingançaiva"! 183 00:11:13,339 --> 00:11:15,969 Isso aí! Vai se sair bem sozinho hoje. 184 00:11:16,050 --> 00:11:17,550 Espere aí! 185 00:11:17,635 --> 00:11:22,055 -Ainda tem o que compensar o registro. -E vou compensar, mas não hoje. 186 00:11:22,139 --> 00:11:27,229 Sei o porquê, mas o mistério é como o balbuciador os faz responderem. 187 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 E só vou resolver o mistério se convidar o diabo pra nossa casa. 188 00:11:31,315 --> 00:11:35,605 Vai ser balbuciado? Pensei que nossos pais não tinham caído nessa. 189 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 E não caíram, por isso estarei ocupado hoje. 190 00:11:39,073 --> 00:11:40,953 Vou ter de ser um bebê mau. 191 00:11:41,033 --> 00:11:45,253 Eles vão ter de pedir ajuda do balbuciador. 192 00:11:45,496 --> 00:11:48,206 Não vou vender revistas sem um bebê comigo. 193 00:11:48,290 --> 00:11:50,290 Desculpe, hoje estou fechado. 194 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 Hora do encontro! 195 00:11:52,378 --> 00:11:57,088 Desculpe, Jimbo. Não estou mais... Dois coelhos, esta é a cajadada. 196 00:11:58,592 --> 00:12:03,062 Jimbo vai ajudar nas revistas. Tim vai te fazer companhia como antes. 197 00:12:03,139 --> 00:12:04,099 E eu? 198 00:12:04,181 --> 00:12:08,521 Tenho um encontro fatal pra marcar encontro fatal com o balbuciador. 199 00:12:08,602 --> 00:12:10,522 Hora da birra! 200 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Ted, o que está havendo com o bebê? 201 00:12:18,404 --> 00:12:22,204 Eu e meu primo temos uma amizade linda. Entendo bebês, sabe? 202 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Sei de que revista ele gostaria. 203 00:12:32,251 --> 00:12:35,841 -Do que ele gosta? -Não sei, mas gosta de cócegas! 204 00:12:35,963 --> 00:12:37,473 O que vou fazer com isso? 205 00:12:38,507 --> 00:12:44,007 Já que ele gosta tanto de rir, ele adoraria... 206 00:12:45,014 --> 00:12:47,524 -Falcoaria Fantástica? -Não, ele... 207 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 morre de medo de pássaros. 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Ora, vamos, você não comeu o dia todo. 209 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 É o purê-de-beterraba-móvel! 210 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Pudim! Todos a bordo do Trenzinho do Pudim. 211 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Pelo menos parou de chorar. 212 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Querida, onde está o número do cara que fala com bebês? 213 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Seja breve. Não podem pensar que me domaram. 214 00:13:37,024 --> 00:13:41,404 Amanhã é o último dia! Se não me ajudar, esqueça o kit de mágica. 215 00:13:41,487 --> 00:13:44,697 Vou ganhar um "caderno com desenhos de matemática" 216 00:13:44,782 --> 00:13:46,912 ou "kit de coleta de terra". 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 -Jimbo não ajudou? -Ninguém é como você. 218 00:13:49,995 --> 00:13:52,745 Por isso temos o registro que você ignora. 219 00:13:52,915 --> 00:13:54,415 Sabe o que está em risco. 220 00:13:54,500 --> 00:13:57,750 Recuperar o meu trabalho depende do grupinho. 221 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 A minha missão é mais... importante. 222 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Acha que suas besteiras de bebê são mais importantes que coisas de criança? 223 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 A resposta honesta não vai cair bem. 224 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 -Ligaram ao balbuciador? -Sim. 225 00:14:12,851 --> 00:14:15,601 Ótimo. Espero que te mande agir 226 00:14:15,688 --> 00:14:18,608 como um irmão bebê e não como um adulto burro! 227 00:14:22,570 --> 00:14:25,110 Vamos lá. O balbuciador chegou. 228 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 É o garotinho estiloso. 229 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 -Obrigado por vir depressa. -Imagine. 230 00:14:32,872 --> 00:14:36,462 Há sempre um motivo simples para eles estarem infelizes. 231 00:14:36,542 --> 00:14:37,922 Vamos avaliar. 232 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Eu sabia. É o grupinho. 233 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Todos os bebês dizem que odeiam o grupinho. 234 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Tem certeza? Ele parece feliz com os amiguinhos. 235 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Vou perguntar o que acharia de sair do grupinho. 236 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Sim, ele adoraria. 237 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Mas eles parecem se divertir. 238 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Quer dizer o que acha mesmo do grupinho? 239 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 Deixou marcas profundas. Mas tudo bem. 240 00:15:21,378 --> 00:15:24,798 Tirem-no do grupo, marquem comigo, e ele ficará bem. 241 00:15:25,090 --> 00:15:28,680 Posso oferecer dez sessões com um desconto generoso. 242 00:15:29,762 --> 00:15:31,352 É um grande compromisso. 243 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 É mesmo? Vocês que sabem. 244 00:15:34,808 --> 00:15:37,648 Mas vou ao programa da Marsha Krinkle amanhã, 245 00:15:37,728 --> 00:15:42,318 e quando eu aparecer no Canal 8, ficarei famoso e todos me contratarão! 246 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 Vou balbuciar todos os bebês daqui! 247 00:15:47,237 --> 00:15:50,117 Ele espera que aproveitem o desconto. 248 00:15:50,199 --> 00:15:51,199 Tchauzinho! 249 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Papai e mamãe precisam falar das finanças familiares. 250 00:16:00,167 --> 00:16:02,497 Deixe isso pros professionais, Ted. 251 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Por que sorri? Está feliz por me ver passar por bobo? 252 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 Sei como ele te fez passar por bobo. 253 00:16:12,388 --> 00:16:14,558 São os anéis nos dedos dele! 254 00:16:14,640 --> 00:16:17,520 São os anéis do Kit de Mágica do Pumpernickel! 255 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 -Como funcionam? -Eu te mostro. 256 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 Vamos invadir o programa e expô-lo como fraude! 257 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 Faria isso por mim, mesmo agora? 258 00:16:26,193 --> 00:16:29,033 Fica me devendo. Vamos escrever no registro. 259 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Qual é o plano? 260 00:16:31,323 --> 00:16:36,623 Pumpernickel diz que um truque tem de ser vendido. E o que é 97% das vendas? 261 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Apresentação! 262 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Bem-vindos de volta! Estou empolgada com o convidado. 263 00:16:48,132 --> 00:16:51,802 Happy Sedengry é um... balbuciador? O que é isso? 264 00:16:51,885 --> 00:16:54,005 Eu sei falar com bebês. 265 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 -Sou credenciado pela Bubbeezee. -Espere. 266 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 Fala com bebês? Acho que este cara pirou! 267 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 -Posso demonstrar? -Claro! 268 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Como sabem, adotei um bebê incrível 269 00:17:07,151 --> 00:17:09,281 e tenho-o aqui comigo. 270 00:17:09,361 --> 00:17:12,071 Vamos ver o que este cara tem a dizer. 271 00:17:12,865 --> 00:17:16,575 Soube que vai entrevistar balbuciadores. Eu sou o melhor. 272 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 -O que é isto? -Vou te contar. 273 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 É TV de qualidade no papo. 274 00:17:21,999 --> 00:17:25,089 Vamos, sente-se. Qual é o seu nome? 275 00:17:25,169 --> 00:17:27,629 Me chamam de Tim "Arrasou" Templeton. 276 00:17:27,713 --> 00:17:31,093 Meu irmão demonstrará a antiga arte de "balbuciarar". 277 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 -É balbuciar. -Não do jeito que eu faço. 278 00:17:34,011 --> 00:17:38,641 Que bom, vamos ter um bom e velho concurso de balbuciamento! 279 00:17:38,724 --> 00:17:39,684 Isso aí! 280 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Vou perguntar se ele gosta da mãe dele. 281 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Ele disse que ela é excelente. 282 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 Isso é incrível... e é verdade! 283 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Agora vou dizer que levantei três dedos. 284 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Ele entendeu! Nossa! 285 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 Poucos sabem disto, mas bebês amam piadas. 286 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Veja, vai fazê-lo rir com o anel. 287 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 Uma tartaruga! 288 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 É uma tartaruga! Incrível! 289 00:18:23,143 --> 00:18:25,483 Não é incrível, é o irmão dele! 290 00:18:25,562 --> 00:18:29,192 Quero ver isso com um bebê que não seja da família. 291 00:18:29,274 --> 00:18:30,734 Boa sugestão! 292 00:18:30,818 --> 00:18:32,648 Há mais bebês aqui? 293 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 O quê? Por que haveria? 294 00:18:34,905 --> 00:18:36,485 Nem há público. 295 00:18:37,616 --> 00:18:40,076 Não sei como estes bebês entraram, 296 00:18:40,160 --> 00:18:42,870 mas tudo bem, a magia da TV é assim mesmo! 297 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 -Querem colinho. -Escute aqui. 298 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Pego no colo quando for balbuciar vocês. 299 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Querem que Happy Sedengry os balbucie? 300 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Como fez isso? 301 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Certo, vejam isto. 302 00:19:00,055 --> 00:19:04,475 Balbuciadores certificados pela Bubbeezee levam a vidas saudáveis! 303 00:19:04,560 --> 00:19:08,940 Vou convencê-lo a não comer um biscoito gostoso, mas nada nutritivo! 304 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 Cadê os meus... Viram dois anéis? 305 00:19:15,404 --> 00:19:19,624 São perfeitamente normais. São só dois anéis. Anéis normais. 306 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Parece um lindo dia pra expor uma fraude. 307 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Tenho algo pra você. 308 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 -Obrigado. -Abra. 309 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 São horários e endereços. 310 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Reuniões de vendas. Não é seu último dia? 311 00:19:36,175 --> 00:19:39,335 Ontem fiz umas ligações, marquei reuniões... 312 00:19:39,428 --> 00:19:41,098 para nós dois. 313 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Isso é muito! 314 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 A primeira reunião é depois disto, então vamos terminar. 315 00:19:46,059 --> 00:19:49,269 Disse pra comer aquele disco açucarado de morte? 316 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 -Não... -Engraçado ter perdido o anel. 317 00:19:52,149 --> 00:19:54,859 Não, são... heranças de família. 318 00:19:54,943 --> 00:19:56,993 Na verdade, é coisa séria. 319 00:19:57,070 --> 00:19:59,280 Se é sério, por que está rindo? 320 00:19:59,406 --> 00:20:00,526 Não estou... 321 00:20:01,658 --> 00:20:05,448 Te fiz rir contra sua vontade? Isso deve te deixar zangado. 322 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Eu? Nunca. 323 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Devolva meus anéis, pirralho! 324 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Santa cocada! Ele pirou que nem um neném que não nanou! 325 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Você balbuciou um adulto? 326 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 Não... 327 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 porque balbuciar não existe. 328 00:20:22,304 --> 00:20:26,234 Sabem como Happy consegue? Com anéis hipnóticos. 329 00:20:26,308 --> 00:20:30,848 Vêm com o Kit de Mágica do Ilusionista Júnior Jonathan Pumpernickel. 330 00:20:31,939 --> 00:20:33,859 Imagine, que besteira! 331 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 O primeiro faz cócegas. Tem uma pena escondida. 332 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Se tocar em alguém, acabam rindo. 333 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 O segundo anel dá um choque. 334 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Devolva meus anéis, pirralho! 335 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 É assim que ele faz os bebês reagirem. 336 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Está dizendo a mim e ao público 337 00:20:51,708 --> 00:20:54,958 que não existe um dom especial pra falar com bebês? 338 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Exatamente! 339 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 E quem diz que sabe o que os bebês querem é uma fraude? 340 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Todos menos eu, 341 00:21:04,221 --> 00:21:07,681 se eu aparecer depois das Namashitas com revistas 342 00:21:07,766 --> 00:21:11,646 e disser que sei do que seu bebê gosta, porque isso é diferente. 343 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 -Que inferno! -Duas fraudes expostas em um dia! 344 00:21:16,108 --> 00:21:20,858 Assistam amanhã, quando você pirar com o que o seu lixeiro sabe sobre você. 345 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 NOTICIÁRIO DO CANAL 8 346 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 -O que é isto? -Uma melhoria. 347 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Os adultos foram burros por acreditarem no balbuciador, não? 348 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 -Sim, os adultos foram burros. -Mas houve um final feliz! 349 00:21:46,888 --> 00:21:51,888 A Bubbeezee pediu desculpas por certificar aquele charlatão e nos deu coisas. 350 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Ganhei zíperes e protege-tomadas! 351 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Fazem a coisa certa e põem produtos nas casas. 352 00:21:58,567 --> 00:22:00,317 -Espertos. -Chegue pra lá. 353 00:22:00,402 --> 00:22:02,782 Vou fazer a coleta de terra de hoje. 354 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Largue esse prêmio meia-boca. Não suporto te ver assim. 355 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 -Como conseguiu? -Comprei. Com dinheiro. 356 00:22:12,998 --> 00:22:14,328 Custa 15 dólares. 357 00:22:14,416 --> 00:22:18,586 Loucura, já que a companhia de revistas ganhou mil com suas vendas. 358 00:22:18,670 --> 00:22:21,550 É um pagamento pelo tempo que te devo. 359 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Irmãos registrando favores? 360 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Pumpernickel, oi! E o registro... se foi! 361 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Magia! Como você... 362 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 -Um mago nunca revela... -Scooter, não! 363 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Veja minha equipe de campo. 364 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 Baby Corp, aqui vou eu. 365 00:23:05,133 --> 00:23:07,013 Chefinho 366 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Daniela Mira