1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,533 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 Набор юного иллюзиониста от Джонатана Пумперникеля 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,388 и двухчасовая видео-инструкция? 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,846 Да! 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Можно получить сколько угодно призов, 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,518 лишь продавая журналы! 18 00:01:05,982 --> 00:01:07,862 Сколько журналов надо продать? 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Я справлюсь! 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 Быстро болтаем и обойдем все дома! 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,655 Быстро и много! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 Намашиты! 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Мечтали посмотреть мир, сидя на диване? 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 Это невозможно! 25 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Разве? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Лишь купите журнал! 27 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Прости, я уже купил подписку на журнал у близняшек. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 Намашиты! 29 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Привет, я Тим. Не хотите оформить подписку? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Эти близняшки-болтушки уже меня уговорили. 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 Намашиты! 32 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 Намашиты! 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Здесь все дома обошли! 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 Я так просто не сдамся! 35 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 У меня есть секретное бизнес-оружие! 36 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Жги, Баски! Прыгай через перекладину! 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Липучка, скользи лицом вниз! 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 Джерро, реакция, скорость, шустрость! 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 - Что хорошего? - Ничего. 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Я соскучился по нам. Как дела? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,351 Пытаюсь сколотить команду 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,854 и пробиться к вам. 43 00:02:24,936 --> 00:02:26,766 Что слышно про мое возвращение? 44 00:02:26,980 --> 00:02:29,480 Ничего, но у нас новый генеральный! 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,936 Ее зовут Шеф-Молокосос Погремучка. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Что? Из отдела продаж? 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 Ее подобрали с улицы и усадили в стульчик? 48 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 Она всех с ума сводит. Смотрите! 49 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Смейтесь со мной! 50 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 Слышите звук? 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,495 Это пульс жизни. Он крадется, как пума! 52 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 - Любите пум? - Я... 53 00:02:50,879 --> 00:02:51,879 Ррр! 54 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 - Все любят пум. - Помогите нам! 55 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Прости, но чем раньше команда будет готова к миссиям, 56 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 тем быстрее я избавлю вас от ужасных шефов. 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 - Запиши встречу карандашом. - Карандаш есть! 58 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Помоги мне получить набор фокусника! 59 00:03:08,771 --> 00:03:10,111 Что за Пумперникель? 60 00:03:10,398 --> 00:03:12,528 Ты не слышал о Повелителе иллюзий? 61 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 Однажды он обратил банан в корабль, а потом в монетку! 62 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Я стану, как он! 63 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Привет, я Тим Темплтон. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 Мое имя значит «магия»! 65 00:03:32,670 --> 00:03:33,800 Можно, буду монеткой? 66 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Помоги мне продать журналы соседям. 67 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Я желаю тебе удачи в карьере волшебника, 68 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 но мы сейчас оба теряем время. 69 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 У тебя есть всё для активных продаж: 70 00:03:45,683 --> 00:03:48,143 ты энергичен и можешь ходить. 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Но Намашиты меня опережают! 72 00:03:50,813 --> 00:03:53,693 Прости, но мне нужно сколотить команду. 73 00:03:53,858 --> 00:03:56,028 Баски, убери палец из носа Дакоты! 74 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 О нет. Засунь палец обратно! 75 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Проверь журнал. 76 00:04:00,198 --> 00:04:01,738 Мы же обещали 77 00:04:01,824 --> 00:04:03,954 одинаково помогать друг другу. 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,575 Ты сказал записывать. 79 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 Потому что записи не врут. 80 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 А мои строчки сплошь красным цветом. 81 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Ты почти мне не помогал. 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,053 Хитро. 83 00:04:15,129 --> 00:04:17,469 Я не люблю растущий долг без дохода. 84 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 Ладно, идем. 85 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Близняшки захватили рынок, 86 00:04:21,302 --> 00:04:24,062 но ведь клиенты никуда не делись. 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,598 Надо просто зайти с другого угла. 88 00:04:27,725 --> 00:04:29,935 И новый угол откроет новый рынок. 89 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 И клиенты близняшек снова захотят покупать. 90 00:04:33,773 --> 00:04:35,613 - Но у тебя! - Ты гений! 91 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 Повелитель иллюзий скоро станет реальностью! 92 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Ого! Как я переместился? 93 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 Что? Куда? Ищи новый угол! 94 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Мы с командой поможем, если ты это засчитаешь. 95 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Смотрите! Мамочки и папочки пришли! 96 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Что случилось, грязные побитые чудики? 97 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 Без обид, но смотрите: мой пухляш чистый и без синяков! 98 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 Так надо воспитывать! 99 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Не слушайте ее! Вы все великолепны... Скоро будете. 100 00:05:11,185 --> 00:05:12,515 Продолжим завтра. 101 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 - Но сперва ты мне поможешь! - Ладно. 102 00:05:16,441 --> 00:05:18,441 Брату надо продать журналы. 103 00:05:18,526 --> 00:05:19,736 Кидайте идеи. 104 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Боже. 105 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung, малыши! 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 После наших чумазых игр 107 00:05:28,911 --> 00:05:31,581 моя маман решила сделать ваших родителей 108 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 такими же гениальными, как она. 109 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 - Ура! - Ура! Бесцельное занятие. 110 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Вот и козявочки. В этом городе сплошные милашки! 111 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 Вы что, кормите их няшностью? 112 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Кто будет первым? Может, ты? 113 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Привет, милашка. 114 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 Я Счастливчик Седенгри, лепетист от Корпорации «Малблажь». 115 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Лепетисты понимают ваш детский лепет. 116 00:06:01,069 --> 00:06:03,359 Видите, как малышка отвлечена? 117 00:06:03,446 --> 00:06:06,066 Говорите на их языке – они заинтересуются. 118 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Она сказала, что любит маму и папу. 119 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 Нет. Она сказала: 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,924 «яблочное пюре – это сладкая грязь». 121 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 - Он мошенник. - Кто дальше? 122 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 Может, этот важный господин? 123 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Вряд ли ему интересно. 124 00:06:28,596 --> 00:06:31,806 Мы с мамой хорошо его и сами понимаем. 125 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Правда? 126 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Это вряд ли. 127 00:06:37,438 --> 00:06:41,148 Звучит мило, но он сказал: «Я ненавижу папу». 128 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Простите, это правда. 129 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Какая тут дружелюбная малышка. 130 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Она сказала, что хочет быть полицейским, как папа. 131 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 Нет, дуралей! 132 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 Она сказала: «Я уже украла твои ключи!» 133 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 Он просто чудо, да? 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Понимая малышей, 135 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 он может рассказать, в чём родители лажают. 136 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Запишитесь на консультацию. 137 00:07:06,175 --> 00:07:08,715 Я узнаю все мечты ваших любимок 138 00:07:08,803 --> 00:07:10,853 и расскажу вам! 139 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 Тут можно записаться. 140 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 - Чудесно! - Запишите меня! 141 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Дайте ручку! 142 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Он понимает малышей, невероятно! 143 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 Уверен, что это тот новый угол? 144 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Родители поверят всему из уст своих чад. 145 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 Но, в отличие того самозванца, 146 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 ты расскажешь правду, ведь тебе помогу я! 147 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 Улыбочку! 148 00:07:32,118 --> 00:07:34,998 97 процентов продаж – это самореклама. 149 00:07:35,705 --> 00:07:37,495 И снова здравствуйте! 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Я Тим Темплтон, а это мой братик. 151 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Повторяю, я уже купил подписку у Намашит. 152 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 А вы купили журналы для малыша? 153 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 Мы с братиком чудесно ладим. 154 00:07:56,642 --> 00:07:58,392 Я понимаю детишек. 155 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Малыш торчит от лодок. 156 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Попробуем «Дорогие яхты». 157 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Класс! Но что он будет делать с журналом? 158 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Часами его листать. Молча! 159 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Я подпишусь на два года. 160 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Она любит шары. 161 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 «Всё о дирижаблях». 162 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 «Повелитель десертов!» 163 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 «Пудели» и «Коты за решеткой»! 164 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 Оформите подписку на три года! 165 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Скоро я наберу баллы на набор фокусника! 166 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 А я заполню журнал помощи! За лепетизм! 167 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 Я же не выругался? 168 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 За такое тебя арестуют только в Канаде. 169 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Идем, хулиган, завтра продолжим, как освобожусь. 170 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Кто готов подтянуться, малыши? 171 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 Что? 172 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Больше никто не пришел? Даже Мега-Толстый? 173 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Я вас не обижал! Просто нужна вся команда. 174 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Прикройте меня. Узнаю, что просиходит. 175 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Мега-Толстый! 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,649 Ты меня до пузыриков напугал! 177 00:09:23,729 --> 00:09:25,019 Ты что, заболел? 178 00:09:25,314 --> 00:09:26,694 Здоров как никогда! 179 00:09:26,774 --> 00:09:29,534 И я никогда к тебе в команду не пойду. 180 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 Счастливчик со мной лепетал. Говорит, малыши меня тормозят. 181 00:09:33,573 --> 00:09:34,493 Что? 182 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 - Но ты же так не говорил? - Нет. Но, ладушки, он специалист! 183 00:09:39,370 --> 00:09:40,710 Удачи на твоем пути, 184 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 но моя задача – делать маму счастливой. 185 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 Покеда, малыш-плохиш! 186 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 Что? А Дакота где? 187 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Но ведь счастье ребенка бесценно! 188 00:09:55,678 --> 00:09:57,508 Я был в ней уверен! 189 00:09:57,597 --> 00:09:58,637 А Скутер Баски? 190 00:09:58,973 --> 00:10:02,023 Как такой обманщик перехитрил Скутера? 191 00:10:02,101 --> 00:10:02,941 Где ответы? 192 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Ценная информация. 193 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 Я залепетывал детей по всему миру! 194 00:10:09,150 --> 00:10:11,240 Сейчас он и тебя залепечет! 195 00:10:11,319 --> 00:10:13,739 А ты не слушай, сопротивляйся, ясно? 196 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Вот мое сокровище! 197 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 А ты милашка! 198 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Держись, молчи! 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 Моя малышка лепечет! 200 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 Святые плюшки! Да он волшебник! 201 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Нет, это лишь дешевый трюк, как иначе? 202 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 Она говорит, что ей не нравилось с карапузами. 203 00:10:37,386 --> 00:10:38,756 А вот мои расценки. 204 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 Ты тут! Готов продавать? 205 00:10:43,851 --> 00:10:45,351 Приз почти в руках! 206 00:10:45,436 --> 00:10:48,146 Знаешь, у нас проблема. 207 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 Лепетист пытается разбить мою команду. 208 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 - Но зачем? - Из зависти. 209 00:10:53,027 --> 00:10:56,447 Он разделит родителей, станет единственным советчиком 210 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 и соберет кучу денег. 211 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 Да! 212 00:11:02,703 --> 00:11:04,043 Прости, мы увлеклись, 213 00:11:04,121 --> 00:11:06,961 играя со своими новыми призами. 214 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Намашиты! 215 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 - Не дай себя злить! - Я не злюсь, а кипячусь! 216 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 Верный настрой! Сегодня сам справишься! 217 00:11:16,175 --> 00:11:17,545 Постой-ка! 218 00:11:17,635 --> 00:11:19,795 Ты мне еще много должен помочь! 219 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 И помогу, но не сегодня. 220 00:11:22,139 --> 00:11:25,729 Я знаю, почему, но как он заставляет малышей отвечать? 221 00:11:25,810 --> 00:11:27,230 Это загадка. 222 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 И загадку можно решить, пригласив дьявола к нам домой! 223 00:11:31,315 --> 00:11:33,275 Чтобы он тебя залепетал? 224 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Но родители в эту дурь не верят. 225 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 Не верят. Поэтому до вечера придется потрудиться. 226 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Буду ужасным ребенком! 227 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 У родителей не останется выбора: они позовут лепетиста. 228 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Как я буду продавать журналы один? 229 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Прости, я занят. 230 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 Я принес карандашик! 231 00:11:52,378 --> 00:11:55,378 Прости, Джимбо. Я больше не... Точно! 232 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 Двух зайцев одним ударом. 233 00:11:58,592 --> 00:12:00,592 Джимбо поможет в продажах. 234 00:12:00,678 --> 00:12:03,058 Тим с тобой пообщается, как раньше. 235 00:12:03,139 --> 00:12:04,099 А я? 236 00:12:04,181 --> 00:12:08,231 Я должен заманить этого лепетиста домой. 237 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 Истерика, истерика! 238 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Тед, что с малышом? 239 00:12:18,404 --> 00:12:20,494 Мы с братиком отлично ладим. 240 00:12:20,865 --> 00:12:22,195 Я понимаю малышей. 241 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Узнаем, какой журнал он оценит. 242 00:12:32,251 --> 00:12:33,211 Что он любит? 243 00:12:33,294 --> 00:12:35,844 Не знаю, ему нравятся щекотушки! 244 00:12:36,046 --> 00:12:37,466 И к чему мне это? 245 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Раз ваш малыш любит смеяться, 246 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 ему понравится... 247 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 - «Соколиная охота?» - Стой, 248 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 он очень боится птиц. 249 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Ну же, ты совсем ничего не поел. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Это свекольная ракета! 251 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Пудинг! Поезд-пудинг отправляется! 252 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Ну хоть плакать перестал. 253 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Милая, где у нас номер этого лепетёра? 254 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Быстрее. А то родители решат, что победили. 255 00:13:37,024 --> 00:13:39,114 Завтра последний день продаж! 256 00:13:39,193 --> 00:13:41,403 Не поможешь – мне не видать приз. 257 00:13:41,487 --> 00:13:44,697 Точнее, моим призом будет блокнот по математике 258 00:13:44,782 --> 00:13:46,912 или набор почвоведа! 259 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 - Джимбо не помог? - Только ты поможешь. 260 00:13:49,995 --> 00:13:52,745 Поэтому мы и завели журнал, забыл? 261 00:13:52,915 --> 00:13:54,285 У меня всё на кону! 262 00:13:54,375 --> 00:13:57,745 Команда карапузов помогла бы мне вернуть работу! 263 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 Моя миссия намного важнее. 264 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Думаешь, малышовская работа важнее, чем детские забавы? 265 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 А честный ответ будет неверным? 266 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 - Они звонят лепетисту? - Да. 267 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 Пусть он скажет, что ты должен вести себя, 268 00:14:15,604 --> 00:14:18,654 как обычный братик, а не как тупой взрослый! 269 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 Идем, лепетист уже тут. 270 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 Какой стильный малыш. 271 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 - Спасибо, что пришли. - Без проблем. 272 00:14:32,872 --> 00:14:36,422 Причину грусти малыша всегда легко найти. 273 00:14:36,500 --> 00:14:37,920 Давай поболтаем, а? 274 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Так и думал. Тебе не нравятся карапузы. 275 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Каждый малыш мне жалуется на других. 276 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Точно? Нам казалось, он любит общаться. 277 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Спрошу, как ему идея перестать общаться с детьми. 278 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Он был бы рад. 279 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Но нам казалось, им весело вместе. 280 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Скажешь, каково тебе с другими ляльками? 281 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 Да, ему там страшно. Но не бойтесь. 282 00:15:21,378 --> 00:15:23,298 Позанимаетесь со мной, 283 00:15:23,547 --> 00:15:24,797 и всё будет супер. 284 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 Если хотите, предложу десять сеансов с хорошей скидкой. 285 00:15:29,845 --> 00:15:31,345 Это непростое решение. 286 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 Разве? Как хотите. 287 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 Но завтра я буду на шоу Марши Кринкл. 288 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 Предупреждаю: после этого шоу 289 00:15:40,105 --> 00:15:42,315 я стану знаменит, цена вырастет! 290 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 Я залепечу всех малышей города! 291 00:15:47,237 --> 00:15:50,117 Он сказал, что вам лучше согласиться. 292 00:15:50,199 --> 00:15:51,199 Поки-доки! 293 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Маме с папой надо обсудить семейные траты. 294 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 Ты не специалист по лепету, Тед. 295 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Ты веселишься, что он выставил меня дураком? 296 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 А я знаю, как у него это вышло. 297 00:16:12,388 --> 00:16:14,718 У него есть кольца на пальцах! 298 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 Это же кольца из набора волшебника! 299 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 - Как они работают? - Я покажу, 300 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 когда мы разоблачим лепетиста в прямом эфире! 301 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 Ты всё еще согласен мне помочь? 302 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 Будешь мне должен. Запишем это в журнал. 303 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Какой план? 304 00:16:31,323 --> 00:16:34,333 Говорят, великие волшебники продают фокусы. 305 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 А 97 процентов продаж это что? 306 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Самореклама! 307 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Добрый день! Рада представить нашего гостя. 308 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 Счастливчик Седенгри, лепетист. Но что это значит? 309 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 Что я понимаю детский лепет. 310 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 - Я представляю корпорацию «Малблажь». - Стоп. 311 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 Вы понимаете детский лепет? Да он слетел с катушек! 312 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 - Можно я покажу? - Конечно! 313 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Как вам известно, я усыновила малыша, 314 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 который сейчас как раз рядом. 315 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Посмотрим, что он нам расскажет. 316 00:17:12,865 --> 00:17:14,945 Здесь шоу с лепетистами? 317 00:17:15,034 --> 00:17:16,584 Я лучший из них. 318 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 - Это что? - Я вам скажу. 319 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Это мой карьерный взлет! 320 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Ну же, проходите. Как вас зовут? 321 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Я Тим Блеск-треск-смех Темплтон. 322 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 А брат владеет старинным искусством болтания! 323 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 - Лепетания, вообще-то. - У нас болтание. 324 00:17:34,011 --> 00:17:38,681 Смотрите-ка! У нас начинается настоящая болтанка! 325 00:17:38,766 --> 00:17:39,676 Да! 326 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Спрошу, любит ли он мамочку. 327 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Он говорит, что у него лучшая мама. 328 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 Это невероятно, но факт! 329 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 А я скажу, что показываю три пальца на руке. 330 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Он понял! Ух ты! 331 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 Мало кто знает, но малыши любят шутки. 332 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Следи за кольцом. Он им щекочет. 333 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 Черепашка! 334 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 Это черепашка! Невероятно! 335 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 Это не невероятно, они же братья! 336 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 Попробовал бы на любом другом ребенке! 337 00:18:29,274 --> 00:18:30,734 Отличное предложение. 338 00:18:30,818 --> 00:18:32,648 Есть здесь малыши в зале? 339 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 Откуда тут быть малышам? 340 00:18:34,905 --> 00:18:36,485 Тут и зала-то нет. 341 00:18:37,616 --> 00:18:40,076 Не знаю, как малыши попали в студию. 342 00:18:40,160 --> 00:18:42,870 Это всё магия телевидения! 343 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 - Они хотят на ручки. - Слушайте. 344 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Возьму вас на ручки, когда будем лепетать. 345 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Малыши, вы хотите полепетать со Счастливчиком Седенгри? 346 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Как тебе удалось? 347 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Ладно, смотрите. 348 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 Настоящее залепетывание приводит к здоровому образу жизни! 349 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 Я смогу убедить малыша не есть вредное, но вкусное печенье. 350 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 А где... Никто не видел два кольца? 351 00:19:15,404 --> 00:19:17,494 Такие совсем не важные кольца. 352 00:19:17,573 --> 00:19:19,623 Обычные кольца для красоты. 353 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Пахнет большим мошенничеством и обманом. 354 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 У меня есть кое-что. 355 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 - Спасибо. - Открой. 356 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 Тут адреса со временем. 357 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Это твои встречи по продажам на сегодня. 358 00:19:36,175 --> 00:19:39,335 Вчера я сделал пару звонков, в выигрыше будем 359 00:19:39,428 --> 00:19:41,098 и ты, и я. 360 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Их так много! 361 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 Первая встреча сразу после этого шоу. Торопись. 362 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 Вы приказали малышу съесть этот жир с сахаром? 363 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 - Нет, я... - Что, кольца потеряли? 364 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 Это фамильная ценность. 365 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Это серьезная потеря. 366 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Такая серьезная, что вы смеетесь? 367 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Я не сме... 368 00:20:01,658 --> 00:20:03,618 Вы смеялись против воли? 369 00:20:03,911 --> 00:20:05,451 Наверно, это злит? 370 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Меня? Ни за что. 371 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Верни мне кольца, сопляк! 372 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Ешки-макарошки. Он истерит, как ребенок. 373 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Ты что, залепетал взрослого? 374 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 Нет, 375 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 ведь лепетизма не существует! 376 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 Хотите знать его секрет? 377 00:20:23,972 --> 00:20:26,232 Это гипнокольца для гипноза. 378 00:20:26,308 --> 00:20:27,728 Их можно найти 379 00:20:27,809 --> 00:20:30,849 в наборе юного иллюзиониста от Джонатана Пумперникеля. 380 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 Глупости какие! 381 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 Первое кольцо для щекотки. Там спрятано перышко. 382 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Стоит им потереть, и малыш смеется. 383 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 Второе кольцо бьет током. 384 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Верни мне кольца, сопляк! 385 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 Так Счастливчик получает нужную реакцию. 386 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Вы говорите мне и нашим зрителям, 387 00:20:51,708 --> 00:20:54,958 что нет способности понимать детский лепет? 388 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Верно! 389 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Значит, все, кто говорят, что знают желания детей, – вруны? 390 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Все, кроме меня. 391 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Если я приду продавать журналы и скажу, 392 00:21:07,724 --> 00:21:09,894 что знаю, что любит ваш малыш, 393 00:21:09,977 --> 00:21:11,647 я не вру. Правда же? 394 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 - Чёрт! - Два обманщика разоблачены! 395 00:21:16,108 --> 00:21:17,898 Завтра в шоу я расскажу, 396 00:21:17,985 --> 00:21:20,855 что знает о вас обычный дворник! 397 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 8 КАНАЛ 398 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 - Что я вижу? - Прогресс. 399 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Какие взрослые дураки, что поверили лепету этого лепетиста! 400 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 - Да, это взрослые дураки. - Но ура счастливому концу! 401 00:21:46,888 --> 00:21:49,638 «Малблажь» извинилась за этого шарлатана 402 00:21:49,725 --> 00:21:51,555 и прислала подарочки! 403 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 У меня ништяки для безопасности! 404 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Извинились, еще и доставили продукцию. 405 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 - Умный ход. - Привет. 406 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Я собираю песок для коллекции почв. 407 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Выкинь этот никчемный приз. Не могу на тебя смотреть. 408 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 - Где ты его достал? - Купил, за деньги. 409 00:22:12,998 --> 00:22:14,618 Он стоит 15 баксов. 410 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 Смешно, ведь ради него ты продал журналов на тысячу баксов! 411 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Это аванс за время, что я тебе должен. 412 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Что я думаю о журналах с долгами? 413 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Пумперникель, брямс! Журнал, пока-покамс! 414 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Чудеса! Но как ты... 415 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 - Волшебник не раскры... - Скутер, нет! 416 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Какая у меня команда! 417 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 Бэйби-Корп, держись! 418 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Босс-молокосос! 419 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Перевод субтитров: Наталья Логинова