1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 No me pases llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,533 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 ¿El Kit de Magia e Ilusionismo de Jonathan Patidifúsez 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,098 con dos horas de videotutorial? 15 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 Sí. 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Hay muchos premios este año en las Rebaja-taculares 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,518 de la revista Buen Explorador. 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,857 ¿Cuántas hay que vender para ganar esto? 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 ¡Yo puedo con eso! 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 Nos dividimos y hablamos el doble de rápido. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,655 ¡Velocidad y cantidad! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 ¡Namashitas! 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 ¿Alguna vez ha querido viajar desde su salón? 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 "¡Eso es imposible, Tim!". 25 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Pero ¿lo es? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 ¡Revistas! 27 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Lo siento, acabo de comprarle a una de las gemelas. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 ¡Namashitas! 29 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Hola, soy Tim. ¿Le gustaría suscribirse a alguna revista? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Una gemela muy parlanchina ya me ha convencido. 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 ¡Namashitas! 32 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 ¿Namashitas? 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,937 Ya hemos pasado revista a todo el barrio. 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 No voy a rendirme, Namashitas. 35 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 Tengo un arma secreta. Un arma empresarial. 36 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 ¡Estás que te sales, Buskie! ¡Pasa al siguiente! 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 ¡Tírate de cabeza, Manos Largas! 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 ¡Reflejos, McIntosh! ¡Velocidad, agilidad! 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 - ¿Qué hay de nuevo? - Nada. 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Solo te echaba de menos. ¿Qué tal tú? 41 00:02:21,391 --> 00:02:24,851 Intentando poner al grupo en forma para ganarme mi vuelta. 42 00:02:24,936 --> 00:02:26,766 ¿Algún rumor sobre mi vuelta? 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,480 Ni uno. Pero ya tenemos nueva directora. 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,936 Se llama Sonajero Bebé Directora. 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Espera. ¿Esa es la de Ventas? 46 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 ¿La sacan de ahí para darle el puestazo? 47 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 ¡Nos está volviendo majaras! ¡Mira! 48 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 ¡Reíd conmigo! 49 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 ¡Sí! ¿Oyes el sonajero? 50 00:02:46,875 --> 00:02:49,495 Es el ritmo de la vida acercándose a ti como un puma. 51 00:02:49,586 --> 00:02:51,876 - ¿Te gustan los pumas? - Yo... 52 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 - A todo el mundo le gustan. - Ayúdanos. 53 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Lo siento, pero cuanto antes ponga en forma a mi equipo, 54 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 antes estaré de vuelta echando directores. 55 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 - Vamos a quedar para vernos. - ¡Bien! Voy a por un lápiz. 56 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Necesito tu ayuda para ganar este kit de magia. 57 00:03:08,771 --> 00:03:10,111 ¿Jonathan Patidifúsez? 58 00:03:10,315 --> 00:03:12,525 ¿No has oído hablar del Mago de la Ilusión? 59 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 Una vez, convirtió un plátano en un crucero y luego, en una moneda. 60 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 ¡Voy a ser como él! 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Hola. Me llamo Tim Templeton. 62 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 Pero al revés, se lee "magia". 63 00:03:32,670 --> 00:03:33,800 Prefería una moneda. 64 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Solo necesito ayuda para vender las revistas. 65 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Te deseo lo mejor en tu carrera de hechicería, 66 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 pero no me metas, perdemos el tiempo ambos. 67 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 Tienes lo necesario para vender a puerta fría. 68 00:03:45,683 --> 00:03:48,143 Eres entusiasta y respiras. 69 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Pero las Namashitas me roban los clientes. 70 00:03:50,813 --> 00:03:53,693 Lo siento, pero tengo un equipo que moldear. 71 00:03:53,858 --> 00:03:56,028 Buskie, saca los dedos de la nariz de Dakota. 72 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 ¡Ay, no! ¡No, no! ¡Mételos otra vez! 73 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Mira el registro. 74 00:04:00,114 --> 00:04:03,994 Prometimos ayudarnos por igual cuando el cole empezó a robarme el tiempo. 75 00:04:04,077 --> 00:04:05,577 Dijiste: "Lleva un registro". 76 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 Porque los registros no mienten. 77 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 Y te debo unas cuantas... Vaya. 78 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Apenas me has ayudado. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,053 Bien jugado. 80 00:04:15,129 --> 00:04:17,469 Sabes lo que odio acumular deuda sin ingresos. 81 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 Vale, vente. 82 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 Han copado el mercado tradicional. 83 00:04:21,302 --> 00:04:24,062 Pero, como ves, los clientes siguen ahí. 84 00:04:24,138 --> 00:04:26,598 Solo tienes que dar con un ángulo nuevo. 85 00:04:27,725 --> 00:04:29,935 Ese ángulo te abrirá un mercado nuevo. 86 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Así, los clientes de las gemelas comprarán otra vez. 87 00:04:33,773 --> 00:04:35,613 - A ti. - ¡Sabía que ayudarías! 88 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 ¡Timothy Templeton, Mago de la Ilusión, pronto será una realidad! 89 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 ¡Hala! ¿Cómo he llegado aquí? 90 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 ¿Qué...? ¿Dónde...? ¡Encuentra ese ángulo! 91 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Lo hablaré con mi equipo si eso iguala el registro. 92 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 ¡Ya están aquí los papis y mamis! 93 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 ¿Qué os ha pasado, apestosillos? 94 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 No os ofendáis, pero mirad lo limpio y sano que está mi gordito. 95 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 Eso es ser buena madre. 96 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Que no os altere. Sois unas superestrellas... en progreso. 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,515 Seguimos mañana. 98 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 - Cuando acabes con lo mío. - Vale. 99 00:05:16,441 --> 00:05:19,741 Necesito un gancho para mi hermano. No hay respuesta mala. 100 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Vaya tela. 101 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 ¡Achtung, bebés! 102 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 Como nos hemos llenado de polvo jugando, 103 00:05:28,911 --> 00:05:31,581 mi mami ha organizado una presentación 104 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 para que los vuestros sean como ella. 105 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 - ¡Hurra! - ¡Hurra! Vaya inutilidad. 106 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Aquí están los peques. Qué guapos los hacéis por aquí, ¿no? 107 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 ¿Qué hay en el agua? ¿"Moneriasio"? 108 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Bueno, ¿quién va primero? ¿Qué me dices tú? 109 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Hola, princesa. 110 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 Me llamo Alegre Sedengry y soy un balbuceísta certificado. 111 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Los balbuceístas son gente que pueden hablar con los bebés. 112 00:06:01,069 --> 00:06:03,359 ¿Veis lo ausente que está este bebé? 113 00:06:03,446 --> 00:06:06,066 Si habláis su idioma, los atraéis más rápido. 114 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Dice que quiere a su mami y a su papi muchísimo. 115 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 No. 116 00:06:16,584 --> 00:06:18,924 Ha dicho: "El zumo está riquísimo". 117 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 - Menudo farsante. - ¿Quién va ahora? 118 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 ¿Y este caballero tan importante? 119 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Creo que no le interesa. 120 00:06:28,596 --> 00:06:31,806 Su madre y yo lo entendemos bastante bien, la verdad. 121 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 ¿Verdad, campeón? 122 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Creo que no. 123 00:06:37,438 --> 00:06:41,148 Suena gracioso, pero ha dicho: "Te odio, papá". 124 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Lo siento, es así. 125 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 ¡Mirad este, qué pinta de majo! 126 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Dice que quiere ser un poli valiente, como su viejo. 127 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 ¡Para nada, pardillo! 128 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 Ha dicho: "Te he robado las llaves y ahora va el dinero". 129 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 ¿No es increíble? 130 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Como habla con los bebés, 131 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 nos puede decir cuándo la fastidiamos como padres. 132 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Solo tenéis que pedirme cita. 133 00:07:06,175 --> 00:07:08,715 Descubriré los sueños de vuestros pequeños 134 00:07:08,803 --> 00:07:10,853 y os pasaré todos los detalles. 135 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 ¡Anda, una inscripción! 136 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 - Suena genial. - Yo quiero. 137 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 ¡Dame ese boli! 138 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Que habla con bebés... ¿Quién se lo cree? 139 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 ¿Seguro que este es el ángulo correcto? 140 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Los padres se creen todo lo que venga de sus bebés. 141 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 Pero, a diferencia de ese tal Alegre, 142 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 tú vas a decir la verdad porque me tienes a mí. 143 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 Sonríe, Templeton. 144 00:07:32,118 --> 00:07:34,998 El 97 % de una venta es la teatralidad. 145 00:07:35,705 --> 00:07:37,495 Permítame presentarme de nuevo. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,542 Soy Tim Templeton y este es mi hermano pequeño. 147 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Ya le he comprado la suscripción a las Namashitas. 148 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 Pero ¿le ha comprado alguna a su bebé? 149 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 Mi hermano y yo somos muy amigos. 150 00:07:56,642 --> 00:07:58,392 Yo entiendo a los bebés, ¿sabe? 151 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Le chiflan los barcos. 152 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Probemos con Barcos caros semanales. 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 ¡Hala! Pero sigo sin saber qué va a hacer con una revista. 154 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Pasarse horas con ella... en silencio. 155 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Una suscripción de dos años. 156 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Le van los globos. 157 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 ¡Locos por los dirigibles! 158 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 ¡Aficionado a las tortitas! 159 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Semana del caniche y Gatos de prisión. 160 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 ¡Quiero suscripciones de tres años! 161 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 ¡Estoy a punto de conseguir el Kit de Magia! 162 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 Eso y un registro equilibrado. Por el balbuceísmo. 163 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 No era un taco, ¿no? 164 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 Te detendrían en todas las provincias de Canadá salvo una. 165 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Vamos, bandido, seguimos mañana después del grupo de juego. 166 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 ¿Quién va a ponerse en forma? 167 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 ¿Qué...? 168 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 ¿No ha venido nadie más? ¿Ni Megagordi? 169 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 No te estoy insultando. Necesitamos a todo el equipo. 170 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Vosotros cubridme. Voy a ver qué es lo que pasa. 171 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 ¡Megagordi! 172 00:09:21,269 --> 00:09:23,649 ¡Me has dado un susto de bati-muerte! 173 00:09:23,729 --> 00:09:26,689 - ¿Qué haces? ¿Estás malo? - Nunca he estado más sano. 174 00:09:26,774 --> 00:09:29,534 Pero no voy a ir al grupo nunca más. 175 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 Alegre me ha balbuceizado y dice que he dicho que el grupo me detiene. 176 00:09:33,573 --> 00:09:34,493 ¿Qué? 177 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 - Pero no has dicho eso, ¿no? - No, pero da igual, tiene certificado. 178 00:09:39,370 --> 00:09:40,710 Te deseo un buen viaje, 179 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 pero mi trabajo principal es que mi mami esté feliz. 180 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 ¡Así que chao, bebé mala influencia! 181 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 ¿Qué...? ¿Y Dakota? 182 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Sí, pero ¿la felicidad de tu bebé tiene precio? 183 00:09:55,678 --> 00:09:57,508 Pero... Pero si era muy fuerte. 184 00:09:57,597 --> 00:09:58,637 ¿Y Scooter Buskie? 185 00:09:58,973 --> 00:10:02,943 ¿Cómo ha logrado que le siga la corriente? ¡Necesito respuestas! 186 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Revelador. Gracias. 187 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 He balbuceizado bebés desde Biloxi a Bora Bora. 188 00:10:09,150 --> 00:10:11,240 Vuelve. Te van a balbuceizar. 189 00:10:11,319 --> 00:10:13,739 Da igual lo que diga, resiste. ¿Vale? 190 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Ahí está la alegría de mi corazón. 191 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Me han dicho que eres muy callada. 192 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Resiste, hermana. 193 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 ¡Mi bebé hace ruiditos! 194 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 ¡Por el amor de Dios! ¡Hace milagros! 195 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 ¡No, no! Es solo un truco de magia, ¿no? 196 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 Ya está. Dice que es tan callada porque odia el grupo. 197 00:10:37,386 --> 00:10:38,756 Te paso mis tarifas. 198 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 ¡Genial! ¿Listo para ir a vender? 199 00:10:43,851 --> 00:10:45,351 ¡A por el premio! 200 00:10:45,436 --> 00:10:48,146 Hablando de eso, tengo un pequeño problema. 201 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 Alegre Sedengry intenta dividir mi grupo. 202 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 - ¿Para qué? - Codicia, Templeton. 203 00:10:53,027 --> 00:10:56,447 Si aísla a los padres, él pasa a ser el único que da consejos. 204 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 Y gana un montón de pasta. 205 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 ¡Toma! 206 00:11:02,703 --> 00:11:06,963 Perdón, se nos ha ido la mano con todos los premios que hemos ganado. 207 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 ¡Namashitas! 208 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 - Que no te enfaden. - No estoy enfadado, estoy encendido. 209 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 ¡Ese es el espíritu! Te irá bien hoy solo. 210 00:11:16,175 --> 00:11:17,545 ¡Un segundo! 211 00:11:17,635 --> 00:11:19,795 Tienes mucho que compensar aún. 212 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 Y lo haré, pero hoy no. 213 00:11:22,139 --> 00:11:25,729 Sé el "por qué", pero ¿cómo consigue que respondan? 214 00:11:25,810 --> 00:11:27,230 Ese es el misterio. 215 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 Uno que solo se puede resolver invitando al demonio a casa. 216 00:11:31,315 --> 00:11:33,275 ¿Vas a dejar que te balbuceíce? 217 00:11:33,359 --> 00:11:35,609 Creía que mamá y papá no se lo tragaban. 218 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 Y no se lo tragan, por eso voy a estar ocupado todo el día. 219 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Tengo que ponerme odioso total. 220 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 Mami y papi no van a tener otra opción que llamar al balbuceísta. 221 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 No puedo vender sin un bebé que me interprete. 222 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Lo siento, cerrado por negocios. 223 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 ¡Hora de vernos! 224 00:11:52,378 --> 00:11:55,378 Lo siento, Jimbo, no tengo... 225 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 Dos pájaros de un tiro. 226 00:11:58,592 --> 00:12:00,592 Jimbo te ayuda a vender revistas. 227 00:12:00,678 --> 00:12:03,058 Tim te hará compañía, como en los viejos tiempos. 228 00:12:03,139 --> 00:12:04,099 ¿Y yo? 229 00:12:04,181 --> 00:12:08,231 Tengo una cita para conseguir una cita con el balbuceísta. 230 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 ¡Pataleta! ¡Pataleta! ¡Pataleta! 231 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Ted, ¿qué le pasa al bebé? 232 00:12:18,404 --> 00:12:20,494 Mi primo y yo somos muy amigos. 233 00:12:20,865 --> 00:12:22,195 Entiendo a los bebés. 234 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Puedo saber qué revista le gustaría. 235 00:12:32,251 --> 00:12:33,211 ¿Qué le gusta? 236 00:12:33,294 --> 00:12:35,844 Ni idea, pero las cosquillas seguro. 237 00:12:36,046 --> 00:12:37,466 ¿Y qué hago yo con eso? 238 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Como a vuestro chico le gusta 239 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 reírse tanto, seguro que le encanta... 240 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 - ¿Cetrería moderna? - No, espera, le... 241 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 ...dan miedo los pájaros. 242 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Venga, no has comido nada en todo el día. 243 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 ¡Es el remolachamóvil! 244 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 ¡Pudin! ¡Todos a bordo del Expreso del Pudin! 245 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Al menos has dejado de llorar. 246 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Cariño, ¿y el número del tío que habla con los bebés? 247 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Rápido. No pueden pensar que estoy tranquilo. 248 00:13:37,024 --> 00:13:39,114 Mañana es el último día de venta. 249 00:13:39,193 --> 00:13:41,403 Si no me ayudas, puedo olvidarme del kit. 250 00:13:41,487 --> 00:13:44,697 Tendré suerte si gano... ¿"Carpetas matemáticas"? 251 00:13:44,782 --> 00:13:46,912 ¿"Juego de recolección de tierra"? 252 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 - ¿Con Jimbo nada? - Nadie me ayuda como tú. 253 00:13:49,995 --> 00:13:52,745 Por eso empezamos el registro del que pasas. 254 00:13:52,915 --> 00:13:54,285 Sabes lo que me juego. 255 00:13:54,375 --> 00:13:57,745 El grupo es la única forma de recuperar mi trabajo. 256 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 Mi misión es más... ¿importante? 257 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 ¿Que tus tontadas de bebé de negocios son más importantes que las cosas díver? 258 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 Creo que la respuesta sincera es la errónea. 259 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 - ¿Han llamado al tío ese? - Sí. 260 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 Genial. Espero que les diga que tienes que actuar 261 00:14:15,604 --> 00:14:18,654 como un bebé normal y no como un estúpido adulto. 262 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 Vamos, campeón. Ha llegado el balbuceísta. 263 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 Aquí está mi estiloso amiguito. 264 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 - Gracias por venir tan rápido. - Sin problema. 265 00:14:32,872 --> 00:14:36,422 Lo bueno de los bebés es que su tristeza siempre tiene un motivo. 266 00:14:36,500 --> 00:14:37,920 Vamos a ver qué pasa. 267 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Eso creía yo. Es el grupo de juego. 268 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Todos los bebés que iban dicen lo mucho que lo odian. 269 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 ¿Seguro? Parece muy feliz con sus amiguitos. 270 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Voy a preguntarle cómo se sentiría si lo sacásemos del grupo. 271 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Sí, creo que le gustaría. 272 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Pero parece que se lo pasan bien. 273 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 ¿Nos cuentas cómo te sientes en el grupo, coleguita? 274 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 Sí, el grupo le afecta. Pero no os preocupéis. 275 00:15:21,378 --> 00:15:23,298 Lo sacáis, unas sesiones conmigo 276 00:15:23,547 --> 00:15:24,797 y estará divinamente. 277 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 Si queréis, os puedo ofrecer un bono de diez sesiones con un buen descuento. 278 00:15:29,845 --> 00:15:31,345 Es mucho compromiso. 279 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 ¿Sí? Vosotros mismos. 280 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 Pero mañana voy al programa de Marta Ruga 281 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 y, la verdad, una vez que salga en el Canal 8, 282 00:15:40,105 --> 00:15:42,315 la fama me hará tener mucha demanda. 283 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 ¡Voy a balbuceizar a todos los bebés! 284 00:15:47,237 --> 00:15:50,117 Dice que espera que aprovechéis el precio de ahora. 285 00:15:50,199 --> 00:15:51,199 ¡Chao, chao! 286 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Papi y mami tienen que hablar sobre la economía familiar. 287 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 Deja eso a los profesionales, Ted. 288 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 ¿Por qué sonríes? ¿Te encanta que me haya dejado por tonto? 289 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 Sé cómo te ha hecho quedar como un tonto. 290 00:16:12,388 --> 00:16:14,718 Es por los anillos que lleva. 291 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 ¡Son los anillos del kit de Patidifúsez! 292 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 - ¿Cómo funcionan? - Te lo enseñaré 293 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 cuando vayamos al programa y demostremos que es un farsante. 294 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 ¿Harías eso por mí... aún? 295 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 Me la debes. Lo apuntamos en el registro o algo. 296 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 ¿Cuál es el plan? 297 00:16:31,323 --> 00:16:34,333 Patidifúsez dice que un gran mago vende su truco. 298 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 ¿Y qué es el 97 % de las ventas? 299 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 ¡La teatralidad! 300 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 ¡Bienvenidos! Estoy muy emocionada por el próximo invitado. 301 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 Alegre Sedengry es... ¿balbuceísta? ¿Qué es eso? 302 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 Pues que puedo hablar con los bebés. 303 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 - Estoy certificado por Bebefácil. - Espera, espera. 304 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 ¿Hablar con los bebés? Creo que este tío está chalado. 305 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 - ¿Puedo demostrarlo? - ¡Pues claro! 306 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Como ya sabéis, he adoptado a un bebé maravilloso 307 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 y resulta que lo he traído hoy. 308 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Muy bien, pues vamos a ver qué dice el chavalín. 309 00:17:12,865 --> 00:17:16,575 Dicen que entrevistan a balbuceístas. Bueno, pues soy el mejor. 310 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 - ¿Qué es esto? - Te lo voy a decir. 311 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Tele de la buena cayéndome del cielo. 312 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Entra y toma asiento. ¿Cómo te llamas? 313 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Me llaman Tim "El Increíble" Templeton. 314 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 Mi hermanito y yo vamos a mostrar el arte del balbuceo. 315 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 - Bueno, es balbuceísmo. - No como yo lo hago. 316 00:17:34,011 --> 00:17:38,681 ¡Tenemos ante nosotros un buen balbuceo a la vieja usanza! 317 00:17:38,766 --> 00:17:39,676 ¡Sí! 318 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Voy a preguntarle cuánto le gusta su madre. 319 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Dice que es una madre excelente. 320 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 ¡Eso es alucinante... y cierto! 321 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Voy a decirle que voy a levantar tres dedos. 322 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 ¡Lo ha entendido! ¡Hala! 323 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 No lo sabe mucha gente, pero los bebes adoran los chistes. 324 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Va a usar el anillo para hacerle reír. 325 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 ¡Una tortuga! 326 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 ¡Es una tortuga! ¡Alucinante! 327 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 No es tan increíble, es su hermano. 328 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 Quiero verle probar con un bebé con el que no tenga relación. 329 00:18:29,274 --> 00:18:30,734 ¡Una sugerencia genial! 330 00:18:30,818 --> 00:18:32,648 ¿Algún bebé en el público? 331 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 ¿Para qué iba a haber más bebés? 332 00:18:34,905 --> 00:18:36,485 No hay ni público. 333 00:18:37,616 --> 00:18:40,076 No sé cómo han llegado estos bebés al plató, 334 00:18:40,160 --> 00:18:42,870 pero, oye, ¡esta es la magia de la tele! 335 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 - Creo que quieren que los cojas. - Escuchad, 336 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 os cogeré cuando os toque que os balbuceíce. 337 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 ¿Queréis que Alegre Sedengry os balbuceíce? 338 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 ¿Cómo has hecho eso? 339 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Muy bien, mirad esto. 340 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 El balbuceísmo incluso te hace tener un estilo de vida saludable. 341 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 ¡Mirad cómo convenzo a este bebé para que no se coma esta galleta! 342 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 ¿Y mis...? ¿Alguien ha visto mis anillos? 343 00:19:15,404 --> 00:19:17,494 No es nada, no tienen nada de especial. 344 00:19:17,573 --> 00:19:19,623 Son solo anillos normales. 345 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Se ha quedado un día precioso para levantar la manta. 346 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Tengo algo para ti. 347 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 - ¿Gracias? - Ábrelo. 348 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 Hay un montón de horas y direcciones. 349 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Citas de venta. Es tu último día, ¿no? 350 00:19:36,175 --> 00:19:39,335 Anoche hice unas llamadas y fijé unas citas 351 00:19:39,428 --> 00:19:41,098 para ti y para mí. 352 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 ¡Hay un montón! 353 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 La primera es justo cuando acabemos, así que vamos a poner fin. 354 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 ¿Le has dicho que se coma ese disco de azúcar y grasa? 355 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 - No... - Qué gracia que pierdas el anillo. 356 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 No, son... recuerdos. 357 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Es algo muy serio, en realidad. 358 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Si es tan serio, ¿por qué te ríes? 359 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 No me estoy... 360 00:20:01,658 --> 00:20:03,618 ¿Te he hecho reír contra tu voluntad? 361 00:20:03,911 --> 00:20:05,451 Eso te habrá enfadado. 362 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 ¿Yo? Qué va... 363 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 ¡Dame mis anillos, mocoso! 364 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 ¡Cielo santo! ¡Le ha entrado una rabieta de niño! 365 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 ¿Has balbuceizado a un adulto? 366 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 No... 367 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 Porque el balbuceísmo no existe. 368 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 ¿Quieres ver cómo lo hace? 369 00:20:23,972 --> 00:20:26,232 Son "hipnoanillos". Para trucos de hipnosis. 370 00:20:26,308 --> 00:20:27,728 Los puedes conseguir 371 00:20:27,809 --> 00:20:30,849 con el Kit de Magia de Patidifúsez. 372 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 ¡Menuda tontería! 373 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 El anillo uno hace cosquillas. Tiene una pluma escondida. 374 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Rózala con alguien y solo podrá reírse. 375 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 El otro da una minidescarga. 376 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 ¡Dame mis anillos, mocoso! 377 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 Así hace que los bebés reaccionen como quieren. 378 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Le estás diciendo al público y a mí 379 00:20:51,708 --> 00:20:54,958 que no hay ningún poder secreto para hablar con los bebés? 380 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 ¡Así es! 381 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Entonces, ¿cualquiera que diga que sabe lo que quieren los bebés es un fraude? 382 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Excepto yo. 383 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Si fuese a tu casa después de las gemelas a venderte revistas 384 00:21:07,724 --> 00:21:09,894 y digo que sé que revista quiere tu bebé, 385 00:21:09,977 --> 00:21:11,647 es totalmente distinto. 386 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 - ¡Jopé! - ¡Vaya, dos fraudes en un día! 387 00:21:16,108 --> 00:21:17,898 Sintonízanos mañana para que veas 388 00:21:17,985 --> 00:21:20,855 todas las cosas que sabe el basurero sobre ti. 389 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 NOTICIAS DE ACCIÓN DEL CANAL 8 390 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 - ¿Esto qué es? - Mejoría. 391 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Los adultos fueron muy ingenuos al creerse al balbuceísta ese, ¿no? 392 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 - Sí, fueron muy tontos. - ¡Hurra por los finales felices! 393 00:21:46,888 --> 00:21:49,638 Bebefácil se ha disculpado por certificar a ese charlatán 394 00:21:49,725 --> 00:21:51,555 y nos ha dado productos gratis. 395 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 ¡Tengo imperdibles y clavijas para enchufes! 396 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Haces lo correcto y te llevas productos a casa. 397 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 - Buen negocio. - Quitad. 398 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Necesito arena para mi colección de tierra. 399 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Tira el premio ese ya. No aguanto verte así. 400 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 - ¿Cómo lo has conseguido? - Con dinero. 401 00:22:12,998 --> 00:22:14,618 Se vende solo por 15 pavos, 402 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 lo que es una locura, porque hiciste mil vendiendo revistas. 403 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Considéralo un adelanto del tiempo que te debo. 404 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Esto pienso de apuntar los favores. 405 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 ¡Patidifúsez va, registro, adiós, chaval! 406 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 ¡Brujería! ¿Cómo has...? 407 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 - Un buen mago nunca revela... - ¡Scooter, no! 408 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Mira mi equipo. 409 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 ¡Baby Corp, allá voy! 410 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Bebe Jefazo 411 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: P. Moro