1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,846 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,533 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 Jonathan Pumpernickel Küçük Sihirbazlar Seti 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,388 ve iki saatlik eğitim videosu mu? 15 00:00:59,642 --> 00:01:00,852 Evet. 16 00:01:00,935 --> 00:01:03,855 Bu seneki Hayır İşi Süvarileri Dergi Satışı'nda 17 00:01:03,938 --> 00:01:05,518 bir sürü ödül var! 18 00:01:05,857 --> 00:01:07,857 Kaç dergi satarsam bunu kazanırım? 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Bunu yapabilirim! 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 Ayrılıp hızlı konuşursak evleri dörde katlarız. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,655 Hız ve yoğunluk! 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 Namashitalar! 23 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Salonunuzdayken dünyayı gezmek ister misiniz? 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 "Bu imkânsız gibi Tim!" 25 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Ama öyle mi? 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Dergiler! 27 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Üzgünüm, ikizlerden biri beni abone yaptı bile. 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 Namashitalar! 29 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Selam, ben Tim. Dergi üyeliği ister misiniz? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 Hızlı konuşan ikizlerden biri abone yaptı bile. 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 Namashitalar! 32 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 Namashitalar? 33 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Bu mahalle komple üye yapıldı. 34 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 Pes etmeyeceğim Namashitalar. 35 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 Gizli bir silahım var. Bir iş silahı. 36 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Olayı çözdün Buskie! Bir sonrakinden tutun bakalım! 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Yapışkan El, yüzüstü dalış! 38 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 Refleksler McIntosh! Hız, çeviklik! 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 -Ne var, ne yok Jimbo? -Hiç. 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Bizi özledim. Sizde ne var, ne yok? 41 00:02:21,391 --> 00:02:24,851 Şirkete geri dönmek için oyun grubumu forma sokuyorum. 42 00:02:24,936 --> 00:02:29,476 -Dönüşüm hakkında söylenti var mı? -Yok ama yeni bir CEO'muz var. 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,936 İsmi Çıngıraklı CEO Bebek. 44 00:02:32,110 --> 00:02:33,900 Satıştaki şu bebek mi? 45 00:02:33,987 --> 00:02:36,907 Onu CEO'luk koltuğuna mı getirdiler? 46 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 Herkesi delirtiyor! Bakın! 47 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Birlikte gülelim! 48 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 İşte bu! Çıngırağı duydun mu? 49 00:02:46,875 --> 00:02:49,495 Bu üzerine puma gibi gelen yaşamın ritmi. 50 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 -Puma sever misin? -Ben... 51 00:02:50,879 --> 00:02:51,879 Hır! 52 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 -Herkes puma sever. -Bize yardım edin. 53 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Üzgünüm Koca J, saha ekibimi ne kadar çabuk forma sokarsam 54 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 CEO'larınızı o kadar çabuk alt ederim. 55 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 -Sonra konuşalım. -Tamam, öyle yapalım! 56 00:03:05,768 --> 00:03:10,108 -Sihirbazlık seti için yardımın gerek. -Jonathan Pumpernickel da kim? 57 00:03:10,398 --> 00:03:12,528 İllüzyon Büyücüsü'nü duymadın mı? 58 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 Bir keresinde bir muzu, bir gemiye, onu da bozukluğa çevirdi. 59 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Onun gibi olacağım! 60 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Merhaba, ismim Tim Templeton. 61 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 Sihirbaz da diyebilirsiniz. 62 00:03:32,462 --> 00:03:33,802 Keşke bozukluk olsaydım. 63 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Komşulara dergi satmada yardımın gerek. 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,603 Sihirbazlık yolunda sana bol şans diliyorum 65 00:03:40,678 --> 00:03:42,888 ama ikimizin de vaktini boşa harcama. 66 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 Kapıda satış yapmak için her şeye sahipsin. 67 00:03:45,683 --> 00:03:48,143 İsteklisin ve nefes alıyorsun. 68 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Ama Namashita ikizleri beni yeniyor. 69 00:03:50,813 --> 00:03:53,693 Üzgünüm ama forma sokmam gereken bir ekibim var. 70 00:03:53,858 --> 00:03:58,738 Buskie, parmağını Dakota'nın burnundan çek! Eyvah! Hayır, geri sok. 71 00:03:58,821 --> 00:03:59,861 Deftere bak. 72 00:04:00,198 --> 00:04:03,948 Birbirimize eşit seviyede yardım edeceğimize söz verdik. 73 00:04:04,035 --> 00:04:05,575 "Hesabını tut." demiştin. 74 00:04:06,037 --> 00:04:12,127 Çünkü hesap defteri yalan söylemez. Ve benim sana çok fazla borcum var. 75 00:04:12,293 --> 00:04:15,053 -Bana hiç yardım etmedin. -İyi hamle Templeton. 76 00:04:15,129 --> 00:04:18,589 Borçlanmaktan nefret ettiğimi bilirsin. Gel benimle. 77 00:04:19,259 --> 00:04:21,219 İkizler klasik pazarı kapmış 78 00:04:21,302 --> 00:04:24,062 ama gördüğün gibi müşteri hâlâ orada. 79 00:04:24,138 --> 00:04:29,938 Yeni bir yöntem bulmalısın. Doğru yöntem yeni bir pazar açacaktır. 80 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Ve Namashitaların müşterileri tekrar satın alacaktır. 81 00:04:33,773 --> 00:04:35,613 -Senden. -Yapacağını biliyordum! 82 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 Timothy Templeton, yakında İllüzyon Büyücüsü olacak. 83 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Vay be! Buraya nasıl geldim? 84 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 Ne... Nasıl... O satış yöntemini bul! 85 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 O defterden borçlarımı silecekse ekibe de sorarım! 86 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Eyvah! Anne ve babalarımız burada! 87 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Size ne oldu böyle kir yumakları? 88 00:04:58,840 --> 00:05:02,890 Alınmayın ama tombik bebeğimin ne kadar temiz olduğuna bakın. 89 00:05:02,969 --> 00:05:04,549 İşte ebeveynlik budur. 90 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Sizi üzmesine izin vermeyin. Hepiniz birer yıldız olacaksınız. 91 00:05:11,185 --> 00:05:12,515 Yarın devam ederiz. 92 00:05:12,603 --> 00:05:15,523 -Bana yardım ettikten sonra. -Peki. 93 00:05:16,441 --> 00:05:19,741 Abim için dergi satma yöntemi lazım. Yanlış cevap yok. 94 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Eyvah. 95 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung bebekler! 96 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 Yakın zamandaki kirle ilgili şakasından sonra 97 00:05:28,911 --> 00:05:31,581 hanım annem, tüm ebeveynler kendisi kadar 98 00:05:31,664 --> 00:05:33,754 iyi olsun diye bir sunum yapacak. 99 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 -Yaşasın! -Yaşasın! Boşa giden zaman. 100 00:05:36,878 --> 00:05:40,878 Bücürler de geldi. Bu kasabayı şirinleştiriyorsunuz. 101 00:05:40,965 --> 00:05:43,005 Suda ne var? Şirinezyum mu? 102 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Pekâlâ, ilk kim? Sen olur musun? 103 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Selamlar prenses. 104 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 İsmim Mutlu Sedengry ve Bubbeezee sertifikalı bir bebekçiyim. 105 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Bebeklerle konuşabilen insanlara bebekçi denir. 106 00:06:01,069 --> 00:06:03,359 Bakın, bebek ne kadar ilgisiz. 107 00:06:03,446 --> 00:06:06,066 Bebek dili konuşursanız ilgilerini çekersiniz. 108 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Anne ve babasını çok seviyormuş. 109 00:06:14,916 --> 00:06:16,496 Hayır. 110 00:06:16,584 --> 00:06:18,924 "Elma püresi, lezzetli çamurdur." dedi. 111 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 -Herif düzenbazın teki. -Sıradaki kim? 112 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 Oldukça önemli görünüyorsunuz. 113 00:06:26,969 --> 00:06:28,509 Sanırım ilgilenmiyor. 114 00:06:28,596 --> 00:06:31,806 Annesi ve ben onu gayet iyi anlıyoruz. 115 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Değil mi evlat? 116 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Evet. Hayır. 117 00:06:37,438 --> 00:06:41,148 Kulağa şirin geliyor ama "Senden nefret ediyorum." dedi. 118 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Maalesef bu doğru. 119 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Bu dost canlısı görünüyor! 120 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Babası gibi büyük, cesur bir polis olmak istiyormuş. 121 00:06:51,160 --> 00:06:52,580 Hayır seni sersem! 122 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 "Anahtarını çaldım, sırada cüzdanın var." dedi. 123 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 Harika değil mi? 124 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Bebeklerle konuşarak 125 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 ebeveynlikte neyi kötü yaptığımızı bize söyleyebilir! 126 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Beni bir danışman gibi görün. 127 00:07:06,175 --> 00:07:10,845 Ufaklığınızın umut ve hayallerini öğrenip bu bilgiyi size ileteceğim. 128 00:07:10,930 --> 00:07:12,350 Bu da kayıt listesi! 129 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 -Harikaymış! -Beni de ekleyin! 130 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Kalemi ver! 131 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Bebeklerle konuştuğuna mı inanalım? 132 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 Bu gerçekten doğru yöntem mi? 133 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Söz konusu bebekleri olunca her şeye inanıyorlar. 134 00:07:25,778 --> 00:07:27,858 O düzenbaz Sedengry'nin aksine 135 00:07:27,947 --> 00:07:30,697 doğruyu söyleyeceksin çünkü ben yanındayım. 136 00:07:30,783 --> 00:07:32,033 Gülümse Templeton. 137 00:07:32,118 --> 00:07:34,998 Satışçı demek şovmen demektir. 138 00:07:35,705 --> 00:07:40,535 Kendimi size tekrar tanıtayım. Ben Tim Templeton, bu da kardeşim. 139 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Namashitalar beni dergiye üye yaptı demiştim ya. 140 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 Ama bebeğiniz için dergi aldınız mı? 141 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 Kardeşimle çok iyi arkadaşızdır. 142 00:07:56,642 --> 00:07:58,392 Bebekleri çok iyi anlarım. 143 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Çocuk gemilere bayılıyor. 144 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 Pahalı Tekneler Dergisi'ni deneyelim. 145 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Vay be! Ama dergiyle ne yapacak, onu anlayamadım. 146 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Saatlerce sessizce oturup o dergiyle ilgilenecek. 147 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 İki yıllık abonelik alayım. 148 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Balon seviyor. 149 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 Zeplin Sevdalıları! 150 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Krep Meraklıları! 151 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Köpek Dergisi ve Hapishanedeki Kediler! 152 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 İkisine de üç yıl abonelik alayım! 153 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Jonathan Pumpernickel Sihir Seti benim olacak. 154 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 O ve temiz bir hesap defteri. Yaşasın bebekçilik. 155 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 Küfür değildi, değil mi? 156 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 Kanada'da bunu söylesen seni içeri atarlar. 157 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Gel haydut, yarın oyun grubundan sonra devam ederiz. 158 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Kim forma girmeye hazır? 159 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 Neler... 160 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Başka gelen yok mu? Şişko Ötesi bile mi? 161 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Size hakaret eden yok, tüm ekibe ihtiyacımız var. 162 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Yokluğumu aratmayın. Neler olduğunu öğreneceğim. 163 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Şişko Ötesi! 164 00:09:21,269 --> 00:09:25,019 -Ödümü patlattın! -Niye evdesin? Hasta mısın? 165 00:09:25,314 --> 00:09:29,534 Daha sağlıklı olmamıştım. Bir daha da oyun grubuna katılmayacağım. 166 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 Mutlu, oyun grubunun beni aşağı çektiğini söylediğimi söyledi. 167 00:09:33,573 --> 00:09:34,493 Ne? 168 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 -Ama sen öyle bir şey dememiştin. -Hayır ama adamın sertifikası var. 169 00:09:39,370 --> 00:09:43,790 Sana yolculuğunda bol şans ama birincil görevim hanım annemi mutlu etmek. 170 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 Güle güle bizi kötü etkileyen bebek! 171 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 Neler... Dakota nerede? 172 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Ama bebeğin mutluluğuna fiyat biçebilir misin? 173 00:09:55,678 --> 00:09:57,508 Ama o sağlam biriydi! 174 00:09:57,597 --> 00:09:58,637 Ya Scooter Buskie? 175 00:09:58,973 --> 00:10:02,023 Sedengry gibi bir düzenbaz onu nasıl kandırır? 176 00:10:02,101 --> 00:10:02,941 Cevap lazım! 177 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Anlayışlısın. Sağ ol. 178 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 Tüm dünyadaki bebeklerle konuşuyorum. 179 00:10:09,150 --> 00:10:11,240 Geliyor. Seni de kandıracak. 180 00:10:11,319 --> 00:10:13,739 Ne derse desin karşı çıkmalısın. 181 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 İşte benim bir tanecik bebeğim. 182 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Sessiz bir bebekmişsin. 183 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Dayan sessiz kardeşim. 184 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 Bebeğim ses çıkarıyor! 185 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 Vay canına! Adam mucizeler yaratıyor! 186 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Hayır, bu sadece bir numara. Öyle olmalı, değil mi? 187 00:10:33,674 --> 00:10:38,764 Oyun grubundan nefret ettiği için çok sessizmiş. Size ücretimden bahsedeyim. 188 00:10:41,974 --> 00:10:43,774 Süper! Satışa hazır mısın? 189 00:10:43,851 --> 00:10:45,351 Pumpernickel benim olmalı! 190 00:10:45,436 --> 00:10:48,146 Küçük bir sorun yaşıyorum da. 191 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 Mutlu Sedengry oyun grubumu dağıtıyor. 192 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 -Bunu niye yapsın? -Açgözlülükten. 193 00:10:53,027 --> 00:10:56,447 Ebeveynleri uzaklaştır, tek yol gösterici ol, 194 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 bir sürü para kazan. 195 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 Aynen öyle! 196 00:11:02,703 --> 00:11:06,963 Yeteneklerimiz sayesinde bu kadar çok ödül kazandığımız için üzgünüz. 197 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Namashitalar! 198 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 -Sinirlenme. -Sinirli değilim, gaza geldim. 199 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 Bu akşam tek başına çıkabilirsin öyleyse! 200 00:11:16,175 --> 00:11:17,545 Dur bir saniye! 201 00:11:17,635 --> 00:11:19,795 Bana hâlâ bir sürü borcun var. 202 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 Ödeyeceğim ama bugün değil. 203 00:11:22,139 --> 00:11:25,729 Sebebi biliyorum ama tepki vermelerini nasıl sağlıyor, 204 00:11:25,810 --> 00:11:27,230 bunu bilemiyorum. 205 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 Bunu yalnızca şeytanı evimize davet ederek anlayabilirim. 206 00:11:31,315 --> 00:11:35,605 Kendini mi konuşturacaksın? Anne ve babamız bunun için fazla zeki. 207 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 Öyleler, bu yüzden gün boyunca meşgul olacağım. 208 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Yaramaz bir bebek olmalıyım. 209 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 Anne ve babamızın ona danışmaktan başka çaresi kalmayacak. 210 00:11:45,496 --> 00:11:48,166 Bebek dili bilmeden dergi satamam ki. 211 00:11:48,249 --> 00:11:50,289 Üzgünüm, işe kapalıyım. 212 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 Konuşalım demiştin! 213 00:11:52,378 --> 00:11:55,378 Üzgünüm Jimbo. Artık... 214 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 Bir taşla iki kuş. 215 00:11:58,592 --> 00:12:00,592 Jimbo sana yardım edecektir. 216 00:12:00,678 --> 00:12:03,058 Tim'le eskisi gibi vakit geçireceksin. 217 00:12:03,139 --> 00:12:04,099 Ben mi? 218 00:12:04,181 --> 00:12:08,231 Bebekçiden randevu koparmaya çalışacağım. 219 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 Sinir krizi! 220 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Ted, bebeğin nesi var? 221 00:12:18,404 --> 00:12:22,204 Kuzenimle çok iyi arkadaşızdır. Bebekleri çok iyi anlarım. 222 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Hangi dergiden hoşlanacağını bilirim. 223 00:12:32,251 --> 00:12:33,211 Ne seviyormuş? 224 00:12:33,294 --> 00:12:35,844 Bilmiyorum ama gıdıklanmayı sevdiği kesin! 225 00:12:36,046 --> 00:12:37,466 Bu bilgiyi ne yapayım? 226 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Çocuğunuz gıdıklanmayı 227 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 bu kadar seviyorsa bunu da sevecektir... 228 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 -Modern Kuşçuluk? -Dur, o... 229 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 ...kuşlardan çok korkar. 230 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Hadi ama. Bütün gün hiçbir şey yemedin. 231 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Pancar püresi geliyor! 232 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Puding! Puding trenine binmeyen kalmasın! 233 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 En azından ağlamıyorsun. 234 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Tatlım, bebeklerle konuşan adamın numarası neredeydi? 235 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Çabuk ol. Uslandığımı düşünmesinler. 236 00:13:37,024 --> 00:13:41,404 Yarın satışın son günü. Yardım etmezsen sihir setini unutabilirim. 237 00:13:41,487 --> 00:13:44,697 Matematik temalı cilt ya da toprak koleksiyon seti 238 00:13:44,782 --> 00:13:46,912 kazansam iyidir. 239 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 -Jimbo'yla olmadı mı? -Kimse senin gibi olamaz. 240 00:13:49,995 --> 00:13:52,745 Bu yüzden o hesap defterini tuttuk. 241 00:13:52,915 --> 00:13:54,285 Sıkıntımı biliyorsun. 242 00:13:54,375 --> 00:13:57,745 İşe geri dönmemin tek yolu o oyun grubu. 243 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 Benim görevim daha önemli. 244 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Bebek saçmalıklarınız, eğlenceli çocuk etkinliklerinden daha mı önemli? 245 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 Cevabımı dürüstçe vermesem iyi olacak. 246 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 -O adamı arıyorlar mı? -Evet. 247 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 Umarım bizimkilere yetişkin gibi değil de 248 00:14:15,604 --> 00:14:18,654 sıradan bir bebek gibi davranman gerektiğini söyler. 249 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 Gel bakalım evlat. Bebekçi burada. 250 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 İşte o şık arkadaş. 251 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 -Çabucak geldiğiniz için sağ olun. -Ne demek. 252 00:14:32,872 --> 00:14:36,422 Bebeklerin mutsuz olmasının daima basit bir nedeni vardır. 253 00:14:36,500 --> 00:14:37,920 Hadi bunu öğrenelim. 254 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Ben de öyle düşünmüştüm. Oyun grubu yüzünden. 255 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Tüm bebekler grubu sevmediğini söylüyor. 256 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Emin misiniz? Dostlarıyla mutlu görünüyordu. 257 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Onu gruptan çıkarırsak ne hissedermiş, bir soralım. 258 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Evet, hoşuna gidermiş. 259 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Ama eğleniyor gibilerdi. 260 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Grup hakkında ne düşündüğünü söylemek ister misin? 261 00:15:18,709 --> 00:15:21,299 Grup onu çok korkutmuş ama merak etmeyin. 262 00:15:21,378 --> 00:15:24,798 Gruptan çıkıp seanslarıma katılsın, bir şeyi kalmaz. 263 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 İsterseniz size indirimli on seans paketimi önerebilirim. 264 00:15:29,845 --> 00:15:31,345 Bu büyük bir taahhüt. 265 00:15:32,306 --> 00:15:34,556 Öyle mi? Siz bilirsiniz. 266 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 Ama yarın Marsha Krinkle'ın programındayım 267 00:15:37,561 --> 00:15:40,021 ve uyarayım, Kanal 8'e çıktığım anda 268 00:15:40,105 --> 00:15:42,315 meşhur olacağım ve talipler artacak. 269 00:15:42,733 --> 00:15:45,113 Kasabadaki tüm bebeklerle konuşacağım. 270 00:15:47,237 --> 00:15:50,117 Bu düşük fiyatları kaçırmayacağınızı umuyormuş. 271 00:15:50,199 --> 00:15:51,199 Güle güle! 272 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Anne ve babanın aile bütçesi hakkında konuşması gerekiyor. 273 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 Bu işi profesyonellere bırak Ted. 274 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Niye gülümsüyorsun? Beni rezil etmesi hoşuna mı gitti? 275 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 Seni nasıl rezil ettiğini biliyorum. 276 00:16:12,388 --> 00:16:14,718 Parmağındaki yüzükler sayesinde! 277 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 Onlar Jonathan Pumpernickel yüzükleri! 278 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 -Ne işe yarıyorlar? -Onu canlı yayında 279 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 ifşa ettiğimiz zaman göstereceğim! 280 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 Bunu benim için yapar mısın? Hâlâ mı? 281 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 Borcun olsun. Hesap defterine yazarız. 282 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Plan nedir? 283 00:16:31,323 --> 00:16:34,333 Pumpernickel, "Numarayı sihirbaz satar." der. 284 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Ve satışçı demek ne demektir? 285 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 -Şovmen! -Şovmen! 286 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Tekrar merhaba. Bugünkü konuğum için çok heyecanlıyım. 287 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 Mutlu Sedengry bir bebekçi. O da ne demek? 288 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 Bebeklerle konuşabiliyorum. 289 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 -Bubbeezee'den sertifikalıyım. -Dur bakalım. 290 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 Bebeklerle mi konuşuyorsun? Bence bu adam delirmiş! 291 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 -Gösterebilir miyim? -Elbette! 292 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Bildiğiniz gibi harika bir bebek evlat edindim 293 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 ve tesadüfe bakın ki kendisi burada. 294 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 Pekâlâ, bakalım söyleyecek neleri varmış. 295 00:17:12,865 --> 00:17:16,575 Bebekçilerle röportaj yapıyormuşsun. Ben buraların en iyisiyim. 296 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 -Bu da ne? -Ne olduğunu söyleyeyim. 297 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Reytingler kucağıma düşüyor. 298 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Gel de otur. Bize ismini bahşet. 299 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Tim "Razz-matazzle-dazzle" Templeton derler. 300 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 Bu da bebeksilik sanatını gösterecek olan kardeşim. 301 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 -Doğrusu bebekçilik. -Benimki bebeksilik. 302 00:17:34,011 --> 00:17:38,681 Sanırım eski usul bir bebek dili yarışmasıyla karşı karşıyayız! 303 00:17:38,766 --> 00:17:39,676 İşte bu! 304 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Annesini ne kadar sevdiğini soracağım. 305 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Onun harika bir anne olduğunu söylüyor. 306 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 Bu harika ve doğru! 307 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Ona üç parmak gösterdiğimi söyleyeceğim. 308 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Anladı! Vay be! 309 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 Çoğu insan bilmez ama bebekler fıkralara güler. 310 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Yüzüğe bak. Onu yüzükle güldürecek. 311 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 Bir kaplumbağa! 312 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 Bu bir kaplumbağa! İnanılmaz! 313 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 İnanılmaz falan değil, onlar kardeş! 314 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 Tanımadığı bir bebekle yapsın da görelim! 315 00:18:29,274 --> 00:18:32,654 Harika öneri! Seyirciler arasında başka bebek var mı? 316 00:18:32,736 --> 00:18:34,816 Ne... Niye başka bebek olsun? 317 00:18:34,905 --> 00:18:36,485 Burada seyirci bile yok. 318 00:18:37,616 --> 00:18:42,866 Bu bebekler stüdyoya nasıl girdi bilmiyorum ama TV sihri diye buna derler! 319 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 -Kucak istiyorlar. -Pekâlâ, dinleyin. 320 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Sıra sizdeyken sizi kucağıma alacağım. 321 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Mutlu Sedengry'nin size bebekçilik yapmasını ister misiniz? 322 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Bunu nasıl yaptın? 323 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Pekâlâ, işte geliyor. 324 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 Bubbeezee sertifikalı bebekçilik bebeklerin sağlıklı olmasını sağlar. 325 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 Bu lezzetli ama besin değeri olmayan kurabiyeyi yememeye ikna edeceğim! 326 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 Benim... İki yüzük gören oldu mu? 327 00:19:15,404 --> 00:19:17,494 Sıradan, özelliksiz yüzükler. 328 00:19:17,573 --> 00:19:19,623 Basit, sıradan yüzükler. 329 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Bugün bir sahtekârı açığa çıkarma günü gibi. 330 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Bu benden sana. 331 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 -Sağ ol. -Açsana. 332 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 Bir sürü saat ve adres. 333 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Satış randevuları. Bugün son günün, değil mi? 334 00:19:36,175 --> 00:19:41,095 Dün gece birkaç arama yapıp bizim için randevu ayarladım. 335 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Bu çok fazla! 336 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 Burada işimiz bitince ilk randevumuz başlıyor. Hadi bitirelim. 337 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 Bebeğime şekerli ve yağlı ölüm mü yedirdin? 338 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 -Hayır, ben... -Yüzüğünü mü kaybettin? 339 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 Hayır, onlar aile yadigârıydı. 340 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Durum oldukça ciddi yani. 341 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Bu kadar ciddiyse niye gülüyorsun? 342 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Gülmüyorum ki... 343 00:20:01,658 --> 00:20:05,448 İstemediğin hâlde seni güldürdüm mü? Sinirlenmiş olmalısın. 344 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Ben mi? Asla. 345 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Yüzüklerimi ver küçük sersem! 346 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Yok artık! Huysuz bir bebek gibi çıldırdı! 347 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Bir yetişkine bebekçilik mi yaptın sen? 348 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 Hayır 349 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 çünkü bebekçilik diye bir şey yok. 350 00:20:22,304 --> 00:20:23,894 Mutlu nasıl mı yapıyordu? 351 00:20:23,972 --> 00:20:26,232 Buna hipnotize yüzüğü diyorlar. 352 00:20:26,308 --> 00:20:30,848 Jonathan Pumpernickel Küçük Sihirbazlar Seti'nden. 353 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 Bu saçmalık! 354 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 Biri gıdıklama yüzüğü. İçinde küçük bir tüy var. 355 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Birine sürtersen istemsizce kıkırdar. 356 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 İkincisi elektrikli bir yüzük. 357 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Yüzüklerimi ver küçük sersem! 358 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 Böylelikle bebeklerden istediği tepkiyi alıyor. 359 00:20:49,122 --> 00:20:51,632 Bana ve seyircilerime 360 00:20:51,708 --> 00:20:54,958 bebeklerle konuşmanın imkânsız olduğunu mu söylüyorsun? 361 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Bu doğru! 362 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Bebeklerin ne istediğini bildiğini söyleyen biri sahtekâr mıdır? 363 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Yani, benim dışımda. 364 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Namashitalardan sonra dergi satmak için evinize gelip 365 00:21:07,724 --> 00:21:11,654 bebeğin hangi dergiyi istediğini bilebilirim, bu bambaşka bir şey. 366 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 -Lanet olsun! -Bir günde iki sahtekâr ifşa oldu. 367 00:21:16,108 --> 00:21:20,858 Çöpçünüz hangi sırlarınızı biliyor? Öğrenmek istiyorsanız yarın buradayız. 368 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 8 HABERLERİ 369 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 -Bu da ne? -Gelişim. 370 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Şu yetişkinler, bir bebekçiye inanacak kadar sersem, değil mi? 371 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 -Evet, yetişkinler sersem. -Ama yaşasın mutlu sonlar! 372 00:21:46,888 --> 00:21:51,558 Bubbeezee, ona sertifika verdiği için özür diledi ve bize bedava ürün verdi! 373 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Ben bağcık ve priz aldım! 374 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Doğru olanı yaptık ve evimize ürün girdi. 375 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 -Zekice bir iş. -Çekilin. 376 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Toprak koleksiyonum için kum lazım. 377 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Şu zavallı ödülünü çek. Seni böyle görmeye dayanamıyorum. 378 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 -Nereden buldun? -Parayla satın aldım. 379 00:22:12,998 --> 00:22:14,618 15 dolara satılıyor. 380 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 Bu saçmalık çünkü o dergi şirketi için bir sürü satış yaptın. 381 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Sana olan borcumdan düşeriz. 382 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Kardeşler iyiliğin hesabını tutmaz. 383 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Pumpernickel, fokurda! Hesap defteri elveda! 384 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Büyücülük! Bunu nasıl... 385 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 -Gerçek bir sihirbaz asla... -Scooter, hayır! 386 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Saha ekibime bak. 387 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 Bebek Şirketi, ben geliyorum! 388 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Patron Bebek 389 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk