1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Ingen telefoner, takk. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,533 Jeg er Boss, Boss Baby, boss, boss Boss Baby, boss, boss 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,068 Se en bitte liten baby som er mer 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Jeg er store Boss Baby og sjef 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Cruiser barnevogna opp og ned avenyen 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Jeg er store Boss Baby og sjef 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Jeg styrer huset, jeg ruler krybba 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Skift bleia mi, gutt, gi meg smekka 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Kutt smokken ut, bare bla opp spenna 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er sjef? -Jo, jeg, Boss Baby 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,022 Jonathan Pumpernickels illusjonist-tryllesett for barn 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,388 med en to timer lang instruksjonsfilm? 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,846 Ja. 16 00:01:00,935 --> 00:01:05,515 Man kan vinne mange premier i årets Good Troopers' bladsalg! 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,857 Hvor mange blader må jeg selge? 18 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Det klarer jeg! 19 00:01:12,363 --> 00:01:15,243 Vi deler oss så vi rekker fire ganger så mange hus. 20 00:01:15,325 --> 00:01:16,655 Fart og volum! 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 Namashita-jentene! 22 00:01:20,997 --> 00:01:23,707 Har du tenkt på å reise verden rundt fra din egen stue? 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,752 "Det er umulig, Tim!" 24 00:01:25,835 --> 00:01:26,995 Men er det det? 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 Blader! 26 00:01:28,630 --> 00:01:32,010 Beklager. Jeg kjøpte abonnement av tvillingjentene. 27 00:01:32,467 --> 00:01:33,757 Namashita-jentene! 28 00:01:34,594 --> 00:01:38,104 Vil du kjøpe bladabonnement? 29 00:01:38,181 --> 00:01:41,181 En av de munnrappe tvillingene var her alt. 30 00:01:41,518 --> 00:01:42,688 Namashita-jentene! 31 00:01:44,395 --> 00:01:45,555 Namashita-jentene? 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,817 Da er hele nabolaget dekket. 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,534 Jeg gir meg ikke! 34 00:01:53,613 --> 00:01:56,663 Jeg har et hemmelig våpen, et forretningsvåpen. 35 00:01:59,119 --> 00:02:02,539 Dette klarer du, Buskas! Neste håndtak nå! 36 00:02:05,208 --> 00:02:07,588 Klisne finger, stup med hodet først! 37 00:02:12,132 --> 00:02:15,012 Reflekser, McIntosh! Fart, smidighet! 38 00:02:17,178 --> 00:02:18,928 -Hva skjer, Jimbo? -Ikke noe. 39 00:02:19,013 --> 00:02:21,313 Jeg savner alenetiden vår. Hva skjer? 40 00:02:21,391 --> 00:02:24,851 Prøver bare å få gruppa i form for å vende tilbake til Babyco. 41 00:02:24,936 --> 00:02:29,476 -Noe nytt om min uunngåelige tilbakekomst? -Nei, men vi har en ny direktør! 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,936 Hun heter Risterasle Direktørbaby. 43 00:02:32,110 --> 00:02:36,910 Babyen fra salgsavdelingen? Satte de henne rett på tronen? 44 00:02:37,073 --> 00:02:39,873 Hun driver alle fra vettet! Se! 45 00:02:41,786 --> 00:02:42,906 Le med meg! 46 00:02:44,998 --> 00:02:49,498 Ja da! Hører dere raslingen? Livets rytme som angriper deg som en puma. 47 00:02:49,586 --> 00:02:50,796 Liker du pumaer? 48 00:02:50,879 --> 00:02:51,879 Brøl! 49 00:02:51,963 --> 00:02:55,303 -Alle liker jo pumaer. -Hjelp oss. 50 00:02:55,466 --> 00:02:59,096 Beklager, men jo før jeg får teamet i feltform, 51 00:02:59,178 --> 00:03:01,968 jo før kan jeg bekjempe fæle direktører. 52 00:03:02,056 --> 00:03:04,976 -La oss notere en tid for å prates. -Jeg henter blyanten! 53 00:03:05,768 --> 00:03:08,308 Du må hjelpe meg med å vinne et tryllesett. 54 00:03:08,771 --> 00:03:12,531 -Hvem er Jonathan Pumpernickel? -Har du aldri hørt om ham? 55 00:03:12,609 --> 00:03:16,489 En gang tryllet Pumpernickel en banan til et cruiseskip til en mynt! 56 00:03:17,363 --> 00:03:18,743 Jeg skal bli som ham! 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,660 Hallo. Mitt navn er Tim Templeton. 58 00:03:21,743 --> 00:03:24,373 Det staves "magi" baklengs! 59 00:03:32,670 --> 00:03:33,800 Vil heller være en mynt. 60 00:03:34,672 --> 00:03:37,302 Du må hjelpe meg å selge blader til naboene. 61 00:03:37,383 --> 00:03:42,893 Templeton, hell og lykke med tryllingen, men det ville vært sløsing av begges tid. 62 00:03:42,972 --> 00:03:45,602 Du har alt du trenger for dørsalg. 63 00:03:45,683 --> 00:03:48,143 Du er entusiastisk og trekker pusten. 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,398 Namashita-jentene tar alle kundene! 65 00:03:50,813 --> 00:03:53,693 Beklager, men jeg har et team som skal formes. 66 00:03:53,858 --> 00:03:56,028 Buskas, ta ut tomlene fra Dakotas nese! 67 00:03:56,444 --> 00:03:58,744 Jøye meg! Nei! Putt dem inn igjen! 68 00:03:58,821 --> 00:04:01,741 Sjekk regnskapet. Vi lovet å hjelpe hverandre 69 00:04:01,824 --> 00:04:05,584 når skolen begynt å oppta all tiden min. Du sa: "Før regnskap." 70 00:04:06,037 --> 00:04:07,957 For regnskap lyver ikke. 71 00:04:08,289 --> 00:04:12,129 Og jeg sitter visst i dyp gjeld. 72 00:04:12,293 --> 00:04:13,923 Du har knapt nok hjulpet meg. 73 00:04:14,003 --> 00:04:17,473 Smart, Templeton. Jeg hater jo ugunstig gjeld. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 Greit. Gå med meg. 75 00:04:19,259 --> 00:04:24,059 Tvillingene rappet det tradisjonelle markedet, men det finnes fortsatt kunder. 76 00:04:24,138 --> 00:04:29,938 Du må finne en ny innfallsvinkel. Den vil åpne et nytt marked. 77 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Og da er jentenes kunder klare for å kjøpe igjen. 78 00:04:33,773 --> 00:04:35,613 -Av deg. -Visste du kunne hjelpe! 79 00:04:35,692 --> 00:04:39,702 Illusjonstrollmannen Timothy Templeton er snart en realitet! 80 00:04:41,781 --> 00:04:43,621 Oi! Hvordan havnet jeg her? 81 00:04:44,534 --> 00:04:48,084 Hva..? Hvor...? Finn den innfallsvinkelen! 82 00:04:48,162 --> 00:04:51,462 Teamet mitt myldrer ideer, så hjelper det på regnskapet. 83 00:04:51,541 --> 00:04:54,501 Hurra! Mammaene og pappaene er her! 84 00:04:55,461 --> 00:04:57,921 Hva har hendt med dere? Oppskrapte og skitne. 85 00:04:58,840 --> 00:05:04,550 Ikke frekt ment, men se så ren og uskadd min lille gullklump er. 86 00:05:07,265 --> 00:05:11,095 Ikke la henne psyke dere ut. Dere er superstjerner. Snart. 87 00:05:11,185 --> 00:05:15,515 -Vi fortsetter i morgen. -Etter at du har hjulpet meg. 88 00:05:16,441 --> 00:05:19,741 Broren min trenger et salgstriks. Ingen svar er feil. 89 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Kjære vene. 90 00:05:24,240 --> 00:05:26,030 Achtung, barn! 91 00:05:26,117 --> 00:05:28,827 Som et resultat av vår møkkete leking 92 00:05:28,911 --> 00:05:33,751 arrangerer mamsen et gjesteforedrag for å gjøre deres foreldre like gode som henne. 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,253 -Hurra! -Dette blir nok ubrukelig. 94 00:05:36,878 --> 00:05:43,008 Her har vi dem. Jøss, de er søte i denne byen. Putter de søtningsstoffer i vannet? 95 00:05:45,636 --> 00:05:48,466 Greit, hvem er førstemann? Hva med deg? 96 00:05:48,765 --> 00:05:49,885 Hei sann, søta. 97 00:05:49,974 --> 00:05:53,944 Jeg heter Gladmann Sedengry, og jeg er sertifisert bablist. 98 00:05:55,897 --> 00:06:00,777 Bablister er folk som kan snakke med dere unger. 99 00:06:01,069 --> 00:06:06,069 Ser dere hvor uengasjert babyen er? Nøkkelen er å snakke språket deres. 100 00:06:10,286 --> 00:06:12,956 Hun sier at hun er veldig glad i mamma og pappa. 101 00:06:14,916 --> 00:06:18,916 Nei. Hun sa at eplemost er godt. 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,423 -For en kvakksalver. -Nestemann? 103 00:06:21,923 --> 00:06:23,883 Denne fornemme herremannen? 104 00:06:26,969 --> 00:06:31,809 Han er nok ikke interessert. Vi forstår ham faktisk veldig godt. 105 00:06:31,891 --> 00:06:32,891 Sant, kompis? 106 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 Tror ikke det... 107 00:06:37,438 --> 00:06:41,148 Det lyder søtt, men han sa faktisk "jeg hater deg, pappa." 108 00:06:41,234 --> 00:06:42,534 Beklager. 109 00:06:43,528 --> 00:06:45,858 Her har vi en skjønning! 110 00:06:47,198 --> 00:06:50,788 Hun vil bli politi, akkurat som pappaen sin. 111 00:06:51,160 --> 00:06:55,540 Nei! Hun sa at hun har stjålet nøklene dine, og lommeboka står for tur! 112 00:06:57,208 --> 00:07:00,498 Er han ikke fantastisk? Ved å faktisk snakke med barna 113 00:07:00,586 --> 00:07:04,006 kan han fortelle hvordan dere mislykkes som foreldre! 114 00:07:04,090 --> 00:07:08,720 Bestill en konsultasjon, så får jeg vite gullklumpenes tanker 115 00:07:08,803 --> 00:07:12,353 og videreformidler infoen. Her er et påmeldingsskjema! 116 00:07:12,431 --> 00:07:14,561 -Høres herlig ut! -Jeg er med! 117 00:07:14,642 --> 00:07:15,692 Gi meg pennen! 118 00:07:15,893 --> 00:07:18,063 Snakke med babyer? For noe vås. 119 00:07:20,565 --> 00:07:22,725 Sikker på at det er rett innfallsvinkel? 120 00:07:22,817 --> 00:07:25,697 Foreldre er lettlurte når det gjelder babyer. 121 00:07:25,778 --> 00:07:30,698 I motsetning til den kvakksalveren forteller du sannheten, for du har meg. 122 00:07:30,783 --> 00:07:35,003 Smil, Templeton. 97 % av salg er artisteri. 123 00:07:35,705 --> 00:07:40,535 Hei igjen! Jeg heter Tim Templeton, og dette er lillebroren min. 124 00:07:40,918 --> 00:07:44,458 Jeg har jo kjøpt abonnement av tvillingene. 125 00:07:45,298 --> 00:07:48,378 Men kjøpte du noen blader til babyen din? 126 00:07:54,390 --> 00:07:58,390 Min bror og jeg er bestevenner. Jeg forstår meg på babyer. 127 00:07:58,895 --> 00:08:00,435 Ungen er gal etter båter. 128 00:08:01,522 --> 00:08:04,652 La oss prøve ukebladet Dyre båter. 129 00:08:07,153 --> 00:08:10,533 Jøss! Men hva skal han bruke bladet til? 130 00:08:10,615 --> 00:08:14,285 Lese det i timevis...i stillhet. 131 00:08:17,872 --> 00:08:19,622 Et toårsabonnement, takk. 132 00:08:25,046 --> 00:08:26,256 Hun liker ballonger. 133 00:08:27,006 --> 00:08:28,416 Styrbare ballonger! 134 00:08:31,344 --> 00:08:32,724 Pannekakeentusiaster! 135 00:08:34,555 --> 00:08:38,015 Ukens pudler... og Fengselskatter! 136 00:08:40,353 --> 00:08:42,653 Treårsabonnement på begge! 137 00:08:43,272 --> 00:08:46,232 Nå er jeg ikke langt unna fra å vinne tryllesettet! 138 00:08:46,526 --> 00:08:49,856 Og oppgjøret er i boks. Hurra for bablisme. 139 00:08:50,947 --> 00:08:52,317 Ga ba gu ba ga. 140 00:08:52,698 --> 00:08:54,028 Jeg bannet vel ikke? 141 00:08:54,116 --> 00:08:57,576 Du ville havnet i buret i nesten alle kanadiske provinser. 142 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Kom igjen, vi fortsetter i morgen etter lekegruppen. 143 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Hvem vil komme i feltform? 144 00:09:04,627 --> 00:09:05,627 Hva i...? 145 00:09:07,421 --> 00:09:10,381 Kommer ingen andre? Ikke engang Megafete? 146 00:09:11,133 --> 00:09:14,053 Ikke vondt ment, men vi trenger hele teamet! 147 00:09:14,136 --> 00:09:17,386 Dekk for meg. Jeg må finne ut hva som foregår. 148 00:09:19,308 --> 00:09:20,308 Megafete! 149 00:09:21,269 --> 00:09:23,649 Du skremte shaken av meg! 150 00:09:23,729 --> 00:09:26,689 -Hvorfor er du hjemme? Syk? -Aldri vært sunnere. 151 00:09:26,774 --> 00:09:29,534 Skal heller aldri være med i lekegruppa igjen. 152 00:09:29,610 --> 00:09:33,490 Bablisten sa at lekegruppa holdt meg tilbake. 153 00:09:33,573 --> 00:09:34,493 Hva? 154 00:09:34,574 --> 00:09:39,294 -Men du sa vel ikke det? -Nei, men hallo! Han er sertifisert. 155 00:09:39,370 --> 00:09:43,790 Hell og lykke, men min jobb er å gjøre mamsen glad. 156 00:09:43,874 --> 00:09:46,384 Ha det bra, dårlig påvirkning-baby! 157 00:09:49,797 --> 00:09:51,627 Hva? Hvor er Dakota? 158 00:09:52,717 --> 00:09:55,597 Men kan man sette en pris på barnets lykke? 159 00:09:55,678 --> 00:09:58,638 Men hun var jo pålitelig! Og Scooter Buskas? 160 00:09:58,973 --> 00:10:02,943 Hvordan har den svindleren klart å overbevise ham? Gi meg svar! 161 00:10:05,354 --> 00:10:06,654 Interessant. Takk. 162 00:10:06,731 --> 00:10:09,071 Jeg har bablisert babyer verden rundt. 163 00:10:09,150 --> 00:10:11,240 Han kommer. Han skal bablisere deg! 164 00:10:11,319 --> 00:10:13,739 Stritt imot, uansett hva han sier. Greit? 165 00:10:14,905 --> 00:10:17,405 Der har vi lille gullet mitt. 166 00:10:17,491 --> 00:10:19,661 Du er visst fåmælt, hva? 167 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Hold ut, tause søster. 168 00:10:25,666 --> 00:10:27,456 Babyen min lager lyder! 169 00:10:27,793 --> 00:10:30,213 Du store tid! Han er en mirakeldoktor! 170 00:10:30,296 --> 00:10:33,586 Det er kun et spill for galleriet. Det må det være! 171 00:10:33,674 --> 00:10:37,054 Hun sier hun er så taus fordi hun hater lekegruppen. 172 00:10:37,386 --> 00:10:38,756 Her får du prislisten. 173 00:10:41,974 --> 00:10:45,354 Flott! Klar for å selge? Snart er tryllesettet mitt! 174 00:10:45,436 --> 00:10:48,146 Apropos det: Jeg er i knipe. 175 00:10:48,230 --> 00:10:50,780 Gladmann Sedengry oppløser lekegruppa mi. 176 00:10:50,858 --> 00:10:52,938 -Hvorfor det? -Han er grådig. 177 00:10:53,027 --> 00:10:58,027 Når foreldrene splittes, blir han den eneste rådgiveren og stinn av gryn. 178 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 Ja! 179 00:11:02,703 --> 00:11:06,963 Beklager, vi ble litt overivrige med alle de morsomme premiene våre! 180 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Namashita-jentene! 181 00:11:10,127 --> 00:11:13,207 -Ikke bli sint. -Jeg er ikke sint, men oppjaget! 182 00:11:13,297 --> 00:11:15,967 Da klarer du deg fint på egen hånd i kveld. 183 00:11:16,175 --> 00:11:19,795 Vent litt! Du har fortsatt mange uoppgjorte tjenester. 184 00:11:19,887 --> 00:11:22,057 Ja, men vi må ta det en annen gang. 185 00:11:22,139 --> 00:11:25,729 Hvordan bablisten får babyene til å svare... 186 00:11:25,810 --> 00:11:27,230 ...er et mysterium. 187 00:11:27,311 --> 00:11:31,231 Det kan kun løses ved å invitere inn djevelen. 188 00:11:31,315 --> 00:11:35,605 Skal du bli bablisert? Trodde mamma og pappa gjennomskuet ham. 189 00:11:35,694 --> 00:11:38,994 Ja, og derfor vil jeg være opptatt resten av dagen. 190 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Jeg må være slem baby. 191 00:11:41,158 --> 00:11:45,248 Da har de ikke annet valg enn å søke hjelp hos bablisten. 192 00:11:45,496 --> 00:11:50,286 -Jeg må ha en baby til å oversette. -Beklager, ingen forretninger i dag. 193 00:11:50,501 --> 00:11:52,291 På tide med møte! 194 00:11:52,378 --> 00:11:55,378 Beklager, Jimbo. Jeg er ikke lenger... 195 00:11:55,464 --> 00:11:57,094 To fluer i en smekk. 196 00:11:58,592 --> 00:12:00,592 Jimbo hjelper deg med salget. 197 00:12:00,678 --> 00:12:04,098 Tim holder deg med selskap, som i gode gamle dager. Og jeg? 198 00:12:04,181 --> 00:12:08,231 Jeg skal skaffe en avtale med bablisten. 199 00:12:08,310 --> 00:12:10,520 Slå deg vrang! Slå deg vrang! 200 00:12:13,482 --> 00:12:15,732 Ted, hva er galt med babyen? 201 00:12:18,404 --> 00:12:22,204 Min fetter og jeg er bestevenner. Jeg forstår meg på babyer. 202 00:12:22,533 --> 00:12:24,833 Jeg kan finne ut hvilke blader han liker. 203 00:12:32,251 --> 00:12:33,211 Hva liker han? 204 00:12:33,294 --> 00:12:37,474 -Aner ikke, men han elsker å bli kilt! -Hva skal jeg bruke det til? 205 00:12:38,507 --> 00:12:41,177 Siden pjokken deres liker... 206 00:12:41,260 --> 00:12:44,010 ...å fnise, vil han digge... 207 00:12:45,014 --> 00:12:47,354 -Falkejakt? -Nei, vent, han er... 208 00:12:49,018 --> 00:12:50,728 ...livredd fugler. 209 00:13:00,279 --> 00:13:03,569 Kom igjen, du har ikke spist i hele dag. 210 00:13:03,657 --> 00:13:05,867 Det er moste beter-mobilen! 211 00:13:12,082 --> 00:13:15,422 Pudding! Puddingtoget er klar for avgang! 212 00:13:21,175 --> 00:13:23,045 Du sluttet iallfall å gråte. 213 00:13:24,386 --> 00:13:28,016 Kjære, hvor la vi nummeret til han som snakker med babyer? 214 00:13:34,188 --> 00:13:36,938 Fort deg. De må ikke tro at jeg har roet meg. 215 00:13:37,024 --> 00:13:41,404 I morgen er siste salgsdag! Uten din hjelp er det bare å glemme tryllesettet! 216 00:13:41,487 --> 00:13:46,907 Jeg er heldig om jeg vinner... permer eller et jordsmonnsamlesett. 217 00:13:47,243 --> 00:13:49,913 -Ikke noe hell med Jimbo? -Du er den beste. 218 00:13:49,995 --> 00:13:54,285 -Det var derfor vi startet regnskapet. -Du vet hva som står på spill. 219 00:13:54,375 --> 00:13:57,745 Lekegruppen er min eneste måten å få tilbake jobben på. 220 00:13:57,836 --> 00:14:00,796 Oppdraget mitt er bare...viktigere? 221 00:14:02,174 --> 00:14:06,974 Mener du at teite babyforretninger er viktigere enn morsomme barneting? 222 00:14:07,513 --> 00:14:09,813 Det ærlige svaret er nok galt her. 223 00:14:09,974 --> 00:14:12,484 -Ringer de barnehviskeren? -Ja. 224 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 Bra. Jeg håper han sier at du må oppføre deg 225 00:14:15,604 --> 00:14:18,654 som en vanlig baby, ikke som en dum voksen! 226 00:14:22,736 --> 00:14:25,106 Kom, kompis. Bablisten er her. 227 00:14:27,157 --> 00:14:28,827 Der har vi den stilige karen. 228 00:14:29,451 --> 00:14:32,291 -Takk for at du kom på så kort varsel. -Ingen fare. 229 00:14:32,872 --> 00:14:36,422 Det fine med babyer er at problemet alltid kan løses enkelt. 230 00:14:36,500 --> 00:14:37,920 La oss finne ut av det. 231 00:14:41,505 --> 00:14:44,215 Var det jeg trodde. Det er den lekegruppen. 232 00:14:44,300 --> 00:14:47,430 Alle babyene i den hater den. 233 00:14:47,511 --> 00:14:50,851 Sikker? Han virker så fornøyd sammen med vennene sine. 234 00:14:50,931 --> 00:14:54,391 Jeg skal høre hva han tenker om å slutte i gruppen. 235 00:14:59,189 --> 00:15:00,569 Ja, det vil han gjerne. 236 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Men de ser jo ut til å more seg? 237 00:15:04,987 --> 00:15:08,277 Vil du fortelle hva du egentlig tenker om gruppen? 238 00:15:18,709 --> 00:15:23,299 Lekegruppen har gått hardt inn på ham. Ta ham ut, ta noen timer meg, 239 00:15:23,547 --> 00:15:24,797 og han er god som ny. 240 00:15:25,090 --> 00:15:29,390 Jeg kan gi dere en pakkeavtale med ti timer til en gunstig pris. 241 00:15:29,845 --> 00:15:34,555 -Det er en stor forpliktelse. -Er det? Som dere vil. 242 00:15:34,808 --> 00:15:40,018 Men jeg skal på Marsha Krinkles prateprogram, og når jeg er på Kanal 8, 243 00:15:40,105 --> 00:15:45,105 blir jeg berømt og etterspørselen stor! Jeg blir hele byens bablist! 244 00:15:47,237 --> 00:15:51,197 Han håper dere slår til snart for å dra nytte av rabatten. Morna! 245 00:15:53,327 --> 00:15:57,037 Mamma og pappa må snakke om familieøkonomien. 246 00:15:58,415 --> 00:16:00,075 Ga ba ga ba gu gu? 247 00:16:00,167 --> 00:16:02,457 La proffene ta seg av det, Ted. 248 00:16:06,215 --> 00:16:09,795 Hva flirer du av? Var det artig at jeg dummet meg ut? 249 00:16:09,969 --> 00:16:12,299 Jeg vet hvordan han dummet deg ut. 250 00:16:12,388 --> 00:16:14,718 Det er ringene! På fingrene hans! 251 00:16:14,807 --> 00:16:17,517 Det er Jonathan Pumpernickel-ringer! 252 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 -Hvordan funker de? -Du får se 253 00:16:19,895 --> 00:16:22,895 når vi styrter sendingen og avslører ham på direkten! 254 00:16:23,857 --> 00:16:25,987 Vil du fremdeles gjøre det for meg? 255 00:16:26,318 --> 00:16:29,028 Du skylder meg. Vi fører det opp i boka. 256 00:16:29,989 --> 00:16:31,239 Hva er planen? 257 00:16:31,323 --> 00:16:34,333 Ifølge Pumpernickel selger gode magikere triks. 258 00:16:34,410 --> 00:16:36,620 Og hva utgjør 97 % av salg? 259 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Artisteri! 260 00:16:44,336 --> 00:16:47,796 Velkommen tilbake! Vi har en spesiell gjest i studio. 261 00:16:48,132 --> 00:16:51,842 Gladmann Sedengry er en...bablist? Hva vil det si? 262 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 At jeg kan snakke med babyer. 263 00:16:54,096 --> 00:16:56,926 -Sertifisert av Bebbelett. -Vent nå litt. 264 00:16:57,099 --> 00:17:00,809 Snakke med babyer? Han er nok ikke helt god! 265 00:17:01,603 --> 00:17:03,943 -Får jeg demonstrere? -Selvsagt! 266 00:17:04,023 --> 00:17:07,073 Som dere vet, har jeg adoptert en herlig unge, 267 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 og han er tilfeldigvis her. 268 00:17:09,445 --> 00:17:12,065 La oss se hva denne karen har på hjertet. 269 00:17:12,865 --> 00:17:16,575 Hører du intervjuer bablister. Vel, jeg er byens beste. 270 00:17:17,619 --> 00:17:19,829 -Hva er dette? -Det skal jeg si deg. 271 00:17:19,913 --> 00:17:21,923 Kvalitets-TV rett i fanget! 272 00:17:21,999 --> 00:17:25,169 Slå deg ned. Fortell hva du heter. 273 00:17:25,252 --> 00:17:27,882 Tim "Razz-matazzle-dazzle" Templeton. 274 00:17:27,963 --> 00:17:31,093 Min lillebror skal demonstrere bablingens kunst. 275 00:17:31,175 --> 00:17:33,925 -"Bablisering". -Ikke i min bok. 276 00:17:34,011 --> 00:17:38,681 En god, gammeldags bable-duell. 277 00:17:38,766 --> 00:17:39,676 Ja da! 278 00:17:41,393 --> 00:17:44,193 Jeg spør om hvor glad han er i moren sin. 279 00:17:47,357 --> 00:17:50,187 Han sier hun er en fantastisk mor. 280 00:17:50,277 --> 00:17:52,947 Det er utrolig...og sant! 281 00:17:53,030 --> 00:17:56,160 Jeg forteller ham at jeg holder opp tre fingrer. 282 00:17:58,952 --> 00:18:01,622 Han forstod! Jøss! 283 00:18:02,873 --> 00:18:06,173 De fleste vet det ikke, men babyer elsker spøker. 284 00:18:06,251 --> 00:18:08,341 Hold øye med ringen. 285 00:18:17,805 --> 00:18:19,555 En skilpadde! 286 00:18:19,932 --> 00:18:23,062 Det er en skilpadde! Utrolig! 287 00:18:23,143 --> 00:18:25,603 Nei, det er jo broren hans! 288 00:18:25,687 --> 00:18:29,187 La ham snakke med en baby han ikke er i slekt med. 289 00:18:29,274 --> 00:18:30,734 Et glimrende forslag! 290 00:18:30,818 --> 00:18:32,648 Er det noen babyer i publikum? 291 00:18:32,736 --> 00:18:36,486 Hvorfor skulle det være det? Det er ikke engang publikum. 292 00:18:37,616 --> 00:18:42,866 Ingen anelse om hvordan babyene slapp inn, men sånn er det jo med TV! 293 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 -De vil opp. -Greit. 294 00:18:45,457 --> 00:18:48,127 Når det er deres tur til å bli bablisert. 295 00:18:48,794 --> 00:18:52,464 Vil dere bli bablisert av Gladmann Sedengry? 296 00:18:54,925 --> 00:18:56,425 Hvordan gjorde du det? 297 00:18:57,553 --> 00:18:58,893 Greit. 298 00:19:00,055 --> 00:19:04,265 Sann Bebbelett-sertifisert bablisering fører endatil sunn livsstil! 299 00:19:04,351 --> 00:19:08,941 Se når jeg overbeviser babyen til å ikke spise denne næringsfattige kjeksen! 300 00:19:12,651 --> 00:19:15,321 Hvor er...? Har noen sett to ringer? 301 00:19:15,404 --> 00:19:19,624 De er ikke noe spesielle. Bare vanlige ringer. 302 00:19:21,243 --> 00:19:24,253 Duften av avsløring! 303 00:19:24,997 --> 00:19:26,497 Jeg har noe til deg. 304 00:19:28,041 --> 00:19:29,381 -Takk? -Åpne den. 305 00:19:31,086 --> 00:19:33,166 En masse tider og adresser. 306 00:19:33,338 --> 00:19:36,088 Salgsavtaler. Det er jo den siste dagen din. 307 00:19:36,175 --> 00:19:41,095 Jeg ringte litt rundt i går kveld og skaffet noen avtaler til oss begge. 308 00:19:41,180 --> 00:19:42,260 Det er drøssevis! 309 00:19:42,347 --> 00:19:45,977 Den første er nå straks, så la oss bli ferdige her. 310 00:19:46,226 --> 00:19:49,266 Ba du babyen min om å spise den sukkerbomben? 311 00:19:49,354 --> 00:19:51,944 -Nei... -Så rart at du mistet ringen. 312 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 Det er...arvestykker. 313 00:19:54,943 --> 00:19:57,113 Så det er faktisk ganske alvorlig. 314 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Hvorfor ler du, da? 315 00:19:59,448 --> 00:20:00,528 Jeg ler ikke! 316 00:20:01,658 --> 00:20:05,448 Tvang jeg deg til å le? Nå ble du nok sint. 317 00:20:05,537 --> 00:20:06,867 Jeg? Slett ikke! 318 00:20:08,207 --> 00:20:10,207 Gi meg ringene, din snørrunge! 319 00:20:10,292 --> 00:20:14,212 Dæven døtte! Han klikket som en furten unge! 320 00:20:14,296 --> 00:20:17,046 Babliserte du en voksen? 321 00:20:17,424 --> 00:20:18,384 Nei... 322 00:20:18,717 --> 00:20:20,837 ...for bablisering finnes ikke. 323 00:20:22,304 --> 00:20:26,234 Vil du vite hemmeligheten? De kalles "hypnoseringer". 324 00:20:26,308 --> 00:20:30,848 Du får dem der de selger Jonathan Pumpernickels illusjonist-tryllesett. 325 00:20:32,105 --> 00:20:33,855 For noe tullball! 326 00:20:34,233 --> 00:20:37,573 Første ring er en kile-ring. Den har en skjult fjær. 327 00:20:37,653 --> 00:20:40,073 Gnir du den mot noen, begynner de å fnise. 328 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 Andre ring: Sjokkstøt. 329 00:20:43,742 --> 00:20:46,082 Gi meg ringene, din snørrunge! 330 00:20:46,161 --> 00:20:49,041 Det er slik han får den ønskede reaksjonen. 331 00:20:49,122 --> 00:20:54,962 Sier du at det ikke finnes noen hemmelighet for å snakke med babyer? 332 00:20:55,045 --> 00:20:55,995 Det stemmer! 333 00:20:56,088 --> 00:21:00,378 Så alle som hevder å vite hva babyene sier, er bedragere? 334 00:21:02,219 --> 00:21:04,139 Altså, alle utenom meg. 335 00:21:04,221 --> 00:21:07,641 Om jeg ringer på døra for å selge blader 336 00:21:07,724 --> 00:21:11,654 og sier jeg vet hva babyene vil ha, er det en helt annen sak? 337 00:21:12,479 --> 00:21:16,019 -Søren heller! -To bedragere avslørt på samme dag! 338 00:21:16,108 --> 00:21:20,858 Følg med i morgen når jeg avslører alt søppelmannen din vet om deg! 339 00:21:21,071 --> 00:21:22,571 8 ACTIONNYHETER 340 00:21:35,627 --> 00:21:38,377 -Hva er dette? -Progresjon. 341 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 De voksne var noen skikkelig dumminger som trodde på bablisten. 342 00:21:42,968 --> 00:21:46,808 -Ja, de voksne var dumme. -Men hurra for lykkelige slutter! 343 00:21:46,888 --> 00:21:51,558 Bebbelett unnskyldte seg for den sjarlatanen og ga oss gratisprodukter! 344 00:21:52,811 --> 00:21:55,151 Sikkerhetsglidelåser og støpsel! 345 00:21:55,772 --> 00:21:58,482 Gjør det rette og innfører produktene. 346 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 -Bra taktikk. -Flytt deg. 347 00:22:00,110 --> 00:22:02,780 Jeg trenger sand til jordsamlingen min. 348 00:22:04,489 --> 00:22:08,579 Legg fra deg den lusne premien. Jeg makter ikke å se deg slik. 349 00:22:10,078 --> 00:22:12,908 -Hvor fikk du den? -Jeg kjøpte den...med penger. 350 00:22:12,998 --> 00:22:14,618 Den koster 15 dollar, 351 00:22:14,708 --> 00:22:18,628 og det er helt galskap, for du tjente en formue for det firmaet. 352 00:22:18,712 --> 00:22:21,552 Anse det som en nedbetaling. 353 00:22:22,132 --> 00:22:24,302 Dette synes jeg om trofaste brødre: 354 00:22:24,468 --> 00:22:28,058 Pumpernickel, bø! Regnskap... Adjø! 355 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 Trolldom! Hvordan...? 356 00:22:31,016 --> 00:22:33,726 -En magiker avslører ikke... -Scooter, nei! 357 00:22:37,355 --> 00:22:39,105 Se på felt-teamet mitt! 358 00:22:39,191 --> 00:22:41,491 Babyco, her kommer jeg! 359 00:23:05,175 --> 00:23:07,135 Boss Baby 360 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen