1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss boss! 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Se et lillebitte barn, der gror! 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Boss Baby styrer, jeg er stor! 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Jeg kører det her hus, min vilje ske! 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,674 Stik mig sutten, og skift min ble! 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,420 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 13 00:00:57,015 --> 00:00:59,475 Templeton. Hvad er det, du siger? 14 00:01:06,733 --> 00:01:10,653 Fik han noget galt i halsen? Jeg kan udføre Heimlich-manøvren. 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,487 -Kan du? -Jeg kender babyversionen. 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,743 Dada! 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,501 Nu kan jeg sove godt, fordi jeg reddede en fra at blive kvalt. 18 00:01:20,580 --> 00:01:24,630 -Jeg er bare glad. -Du taler forståeligt. Har du godt nyt? 19 00:01:24,709 --> 00:01:29,919 -Jeg var til den første test i dag... -Præstationsparametre. Godt. Og? 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,466 Jeg fik ti! 21 00:01:31,549 --> 00:01:33,759 -Fik du ti? -Jeg fik ti! 22 00:01:33,843 --> 00:01:38,393 Med de karakterer og en rig onkel kan du komme ind på alle universiteter. 23 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Det skal fejres. 24 00:02:01,204 --> 00:02:02,754 Meld jeres ankomst. 25 00:02:04,457 --> 00:02:06,037 Stille, skat! 26 00:02:06,126 --> 00:02:08,626 -Jeg skal kaste op! -Stille, skat. 27 00:02:09,337 --> 00:02:14,427 Det er altså her på dr. Kevins klinik, at jeg skal lide en krank skæbne. 28 00:02:14,717 --> 00:02:18,097 Må jeg sige undskyld igen? Jeg er virkelig ked af det. 29 00:02:18,179 --> 00:02:21,139 -Du må skubbe mig ned fra et træ. -Måske senere. 30 00:02:21,224 --> 00:02:23,894 Aflæg rapport. Du har været her før. 31 00:02:23,977 --> 00:02:29,857 Hvad venter der mig ud over smitsomme førskolebørn og ukendte blade fra 1952? 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Den Æblekindede Spradebasse? 33 00:02:31,734 --> 00:02:36,284 Læg det fra dig! Krydsordsopgaverne er allerede løst... forkert. 34 00:02:36,364 --> 00:02:39,124 -Med kuglepen. -Barbarer. 35 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 Du forstår ikke alvoren. 36 00:02:41,286 --> 00:02:45,826 Lige nu sidder du i venteværelset, men gruen venter bag den dør der, 37 00:02:45,915 --> 00:02:47,455 og den kender dit navn. 38 00:02:50,044 --> 00:02:51,634 Templeton. 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,053 Hurtig betjening i dag. 40 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Koldt! 41 00:03:18,364 --> 00:03:20,414 -Sid ned. -Javel. 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,615 Slap bare af, lille ven. 43 00:03:24,704 --> 00:03:29,294 Dr. Kevin skal nok få det slemme til at gå væk. 44 00:03:37,258 --> 00:03:40,298 Forbandet være denne dag, siden jeg er endt her. 45 00:03:42,388 --> 00:03:43,968 Manden er komiker. 46 00:03:44,724 --> 00:03:48,274 Beklager forsinkelsen. Et barn havde slugt en kuglepen. 47 00:03:48,353 --> 00:03:50,023 Det var da frygteligt. 48 00:03:50,104 --> 00:03:54,574 Jeg sagde til ham: "Jeg kommer straks. Sæt dig, og skriv dit navn." 49 00:03:57,111 --> 00:03:58,911 Den var frygtelig. 50 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Det var for sjov! Jeg elsker vittigheder. 51 00:04:03,034 --> 00:04:05,754 Ven, romer, babymand, lån mig øre. 52 00:04:07,163 --> 00:04:11,133 Jeg leder bare efter edderkoppeæg. For sjov! 53 00:04:11,501 --> 00:04:14,671 Edderkopperne er nok udklækket. For sjov! 54 00:04:15,546 --> 00:04:19,376 Ingen infektioner. Hør, hør, det skal da fejres. 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,635 Jeg elsker bøvseknappen. 56 00:04:23,721 --> 00:04:28,351 Det ser ud til, han har hovsa-pådraget sig en distal radiusfraktur. 57 00:04:28,434 --> 00:04:30,314 Lægesnak. Jeg bakker. 58 00:04:32,063 --> 00:04:36,403 Jeg vil nu forklare det på en måde, så alle kan forstå det. 59 00:04:38,194 --> 00:04:42,454 "Åh, nej, dr. Kevin! Jeg har virkelig ondt i armen!" 60 00:04:42,532 --> 00:04:45,242 Nå da, Otto. Du har da brækket håndleddet. 61 00:04:45,326 --> 00:04:51,746 "Brækket håndleddet? Kommer jeg så nogensinde til at spille på ukulele igen? 62 00:04:51,916 --> 00:04:54,996 Du kommer til at styre Hawaii-festen, Otto. 63 00:04:55,086 --> 00:04:57,206 Hula, hula, hula, hula, hula 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,507 Hula, hula, hula, hula, hula 65 00:04:59,590 --> 00:05:02,470 Der kan du se? Du bliver så god som ny. 66 00:05:02,552 --> 00:05:07,222 Det kan du tro! Fru Kurdt lægger en smart gipsbandage på, 67 00:05:07,307 --> 00:05:12,437 og fordi du klarede det så fint, har du fortjent en ballon. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,030 -For sjov! Du skulle også vaccineres. -Slikkepind? 69 00:05:19,444 --> 00:05:20,904 De røde er mine. 70 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 I vender nok snart tilbage! 71 00:05:22,780 --> 00:05:25,160 For sjov! Pas godt på jer selv. 72 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Det var skrækkeligt! Jeg sad der og... Hvad laver du? 73 00:05:30,413 --> 00:05:32,833 Jeg passer på, at der ikke sker dig noget. 74 00:05:33,374 --> 00:05:35,384 Tak, men jeg... 75 00:05:36,294 --> 00:05:38,174 Undskyld. Jeg henter noget is! 76 00:05:38,963 --> 00:05:41,673 Nå, jeg sad der med en fjerdegrads-avser, 77 00:05:41,758 --> 00:05:45,088 og så vælger dr. Kevin at starte med en vittighed. 78 00:05:46,012 --> 00:05:50,142 Ja! "Sæt dig, og skriv dit navn." Fortæller han samme vittighed... 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,439 Ja, edderkoppeæg! Hvorfor bruge det billede... 80 00:05:55,688 --> 00:05:58,938 Ja, du kan tro, at han fik bøvseknappen frem. 81 00:05:59,025 --> 00:06:02,895 Bøvser ud af bagdelen er da sjovere end dem ud af munden. 82 00:06:03,905 --> 00:06:07,985 Lige i ansigtet, mens heksesygeplejersken sneg en nål i min arm. 83 00:06:08,076 --> 00:06:11,326 Hvem finder på det? Babyer hader overraskelser! 84 00:06:11,913 --> 00:06:12,753 Netop! 85 00:06:13,456 --> 00:06:16,166 Vent, vent! Nu har jeg det! 86 00:06:16,250 --> 00:06:19,670 Sådan gør vi indtryk i Baby Corp, så jeg får mit job igen. 87 00:06:19,962 --> 00:06:22,512 Tænk, at jeg ikke fået den ide noget før. 88 00:06:22,590 --> 00:06:25,550 Babykærlighed stiger, når babyer er glade, 89 00:06:25,718 --> 00:06:29,758 og hvornår er babyer mest ulykkelige? Hos lægen. 90 00:06:29,847 --> 00:06:32,557 Nåle, muzak, kold babyvægt! 91 00:06:32,642 --> 00:06:36,312 Og så er der manden, der tror, han er så sjov: Dr. Kevin! 92 00:06:36,562 --> 00:06:39,862 Vi giver oplevelsen hos børnelægen et eftersyn. 93 00:06:39,941 --> 00:06:44,321 Babykærligheden vil nå nye højder og sende mig tilbage på eliteholdet! 94 00:06:44,403 --> 00:06:46,113 -Kom, lad os... -Ispose! 95 00:06:46,364 --> 00:06:49,664 -Undskyld. Jeg har en ispose. -Og jeg har en mission. 96 00:06:49,909 --> 00:06:53,539 Jeg vil sørge for, at der ikke sker dig noget. Så... 97 00:06:53,621 --> 00:06:56,581 -Undskyld! -Hold op med at hjælpe mig. 98 00:06:57,917 --> 00:06:58,957 Hov! 99 00:06:59,627 --> 00:07:01,337 Lad mig... hjælpe dig! 100 00:07:10,012 --> 00:07:12,472 -Hej igen. -Meld jeres ankomst. 101 00:07:13,641 --> 00:07:19,271 Jeg kan godt lide skindet og saften, der fra den, 102 00:07:19,355 --> 00:07:24,185 for jeg vil gerne have, at andre tror, at det er en hund, så de kan spise den. 103 00:07:25,945 --> 00:07:30,695 -Det må du undskylde. -Det er i orden. Uheld kan jo ske. 104 00:07:30,783 --> 00:07:33,203 Gang på gang. På min bekostning. 105 00:07:33,286 --> 00:07:34,866 Hvad er der galt med mig? 106 00:07:35,455 --> 00:07:36,405 Undskyld! 107 00:07:36,497 --> 00:07:42,627 For min egen fysiske og mentale velværes skyld må du finde ud af det. 108 00:07:43,963 --> 00:07:45,263 Godt, du kom til mig. 109 00:07:46,299 --> 00:07:47,969 -Jeg bor her. -Nemlig. 110 00:07:48,050 --> 00:07:52,050 Lad os opklare, hvorfor du er så uheldig... med boglig lærdom! 111 00:07:52,138 --> 00:07:53,388 LEKSIKON OM SORT MAGI 112 00:07:55,016 --> 00:07:58,266 Da du blev født, tog dine forældre så imod en tjeneste 113 00:07:58,352 --> 00:08:02,482 fra en gådefuld rejsende, men måtte betale prisen? 114 00:08:02,565 --> 00:08:04,475 Så ville de nok have sagt det. 115 00:08:05,026 --> 00:08:10,026 Har du generet skovvæsener, som besidder frygtelige trolddomskræfter? 116 00:08:10,114 --> 00:08:12,534 Du kaster mønter efter egern. 117 00:08:12,617 --> 00:08:16,657 Det er en sag mellem mig og egernerne. Det handler ikke om mig. 118 00:08:16,746 --> 00:08:21,496 Du må hellere få fat i en bunke snacks til os. Det her kommer til at tage tid. 119 00:08:23,669 --> 00:08:27,759 Har du heller ikke pruttet på en sort kat under en blodmåne? 120 00:08:27,840 --> 00:08:32,510 -Hvorfor skulle jeg... -Hvorfor noget som helst? Det er magi! 121 00:08:32,595 --> 00:08:36,965 Nej, det har jeg ikke gjort. Måske er jeg bare inde i en uheldig periode. 122 00:08:38,351 --> 00:08:39,441 Hvad er der? 123 00:08:39,852 --> 00:08:43,232 Har du stadig den lykkeblyant, du købte af min far? 124 00:08:43,314 --> 00:08:47,284 Fra militærbasen, hvor de studerer lykolokyle-teknologi? Ja. 125 00:08:54,116 --> 00:08:58,576 Har du anvendt den med onde eller barbariske hensigter? 126 00:09:08,548 --> 00:09:12,428 Måske? Men det var robotkænguruens egen skyld. 127 00:09:13,511 --> 00:09:16,511 Kænguruer er ikke dækket af en særlig klausul. 128 00:09:16,597 --> 00:09:21,887 Du misbrugte noget, der bringer held. Du forårsagede et"lykolokyle-tilbageslag". 129 00:09:22,061 --> 00:09:26,111 -Virker den så ikke mere? -Jo... men omvendt. 130 00:09:26,190 --> 00:09:30,320 Derfor kommer din bror til skade. Blyanten har vendt sig imod dig. 131 00:09:30,403 --> 00:09:32,073 Nu bringer den kun uheld. 132 00:09:32,154 --> 00:09:35,914 For at ophæve forbandelsen må du skaffe dig af med den. 133 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Den blyant hader dig. 134 00:09:44,458 --> 00:09:49,208 Slagplan! Takket være min anden uventede ulykke 135 00:09:49,297 --> 00:09:54,467 spottede jeg de dele af dr. Kevins kontor, der kræver en babyvenlig modernisering. 136 00:09:54,552 --> 00:09:58,222 Jeg har forberedt en liste over prioriterede... 137 00:10:01,392 --> 00:10:06,022 -Jeg får Megafede til at tegne det. -Du ved, jeg elsker at tegne, ikke? 138 00:10:06,188 --> 00:10:09,028 Det vigtigste er det her. 139 00:10:12,403 --> 00:10:14,283 Jeg kan ikke ramme! Kan du? 140 00:10:16,073 --> 00:10:18,583 Den må have et beskyttende kraftfelt. 141 00:10:19,952 --> 00:10:22,042 Nej, ikke det. Derovre. 142 00:10:22,580 --> 00:10:27,250 Efter to lægebesøg på en dag er forældreskyldfølelsen gået 82 procent op. 143 00:10:27,460 --> 00:10:31,460 Føler mor og far sig som dårlige forældre, dykker babykærligheden. 144 00:10:32,882 --> 00:10:37,352 Nej, vi skal stadig give dr. Kevins klinik et eftersyn. Med en ny tilgang. 145 00:10:37,428 --> 00:10:40,308 Har I nogensinde fodret ænder ved dammen? 146 00:10:40,389 --> 00:10:44,189 Selvfølgelig har I det. Sluger ænder en hel skive brød? 147 00:10:44,268 --> 00:10:49,108 Nej, de nipper til det. Det skal vi også gøre. 148 00:10:49,273 --> 00:10:52,193 I lader, som om I er syge, og ender hos dr. Kevin, 149 00:10:52,276 --> 00:10:56,406 hvor I løser et problem på klinikken, og så er det den næstes tur. 150 00:10:56,489 --> 00:11:02,039 Det gør alle babyer, og så er der ingen mor eller far, der vil føle skyld. 151 00:11:02,119 --> 00:11:04,959 Nippe-nippe, rap-rap, vupti! Væk er brødet. 152 00:11:06,499 --> 00:11:09,999 Billedligt talt. Vi udrydder dr. Kevins klovnerier. 153 00:11:10,628 --> 00:11:15,048 Nej, jeg har ikke noget brød. Hvem vil starte? Tavse Psyko-baby? 154 00:11:17,176 --> 00:11:18,926 Senere så. Nogen frivillige? 155 00:11:24,100 --> 00:11:25,980 Det hjalp mig meget... 156 00:11:27,728 --> 00:11:29,898 Taffeta har vist fået bronkitis. 157 00:11:31,440 --> 00:11:33,110 Meld jeres ankomst. 158 00:11:33,442 --> 00:11:38,532 Hvorfor klistrer siderne i Den store bog med 1001 lægevittigheder? 159 00:11:41,367 --> 00:11:45,827 Hvilket bibliotek har ingen bøger om ophævelse af blyantsforbandelser? 160 00:11:47,123 --> 00:11:50,543 Dit mod er en stor inspiration for os alle, Janus. 161 00:11:52,086 --> 00:11:53,666 -Du godeste! -Nej, nej! 162 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 Meld jeres ankomst. 163 00:12:06,892 --> 00:12:10,482 Din tur, Megafede. Falske skoldkopper eller rigtigt udslæt? 164 00:12:10,646 --> 00:12:15,106 Overrask mig. Undskyld mig, jeg slugte lidt mundvand. 165 00:12:15,192 --> 00:12:16,782 Af sted til børnelægen. 166 00:12:19,738 --> 00:12:22,578 Du må gerne notere, at jeg er en hengiven mor. 167 00:12:22,658 --> 00:12:26,248 Alt i huset er Bebsebi-certificeret, så jeg gør det rigtige. 168 00:12:26,495 --> 00:12:30,825 Har du overvejet produkter til din klinik? Jeg er distributør. 169 00:12:32,376 --> 00:12:33,496 Dejlig varm. 170 00:12:33,711 --> 00:12:36,511 Er der knas med forældres skyldfølelse, Stace? 171 00:12:36,589 --> 00:12:38,419 Hold jer hellere fra Kringle. 172 00:12:38,507 --> 00:12:41,257 Et enkelt lægebesøg hylede hende ud af den. 173 00:12:41,343 --> 00:12:44,103 Min mor elsker mig mest! Jeg har vundet! 174 00:12:44,180 --> 00:12:47,140 Tillykke! Godt gået! 175 00:12:47,933 --> 00:12:52,903 Hvis legestuebørnene kommer til lægen på skift, stresser det ikke forældrene. 176 00:12:52,980 --> 00:12:54,360 Tim skal også derhen. 177 00:12:54,440 --> 00:13:00,030 -Han har travlt med noget andet. -Timbo! Jeg har en overraskelse til dig. 178 00:13:00,112 --> 00:13:05,412 Du var kommet til at tabe din blyant i skraldespanden. Heldigvis fandt jeg den. 179 00:13:08,871 --> 00:13:13,421 Jeg elsker denne plan, BB. Jeg er sikker på, du snart er tilbage. 180 00:13:13,501 --> 00:13:17,421 Det kan du tro. Tak, Stace. Hvem er den næste? Tavse Psyko-baby? 181 00:13:19,215 --> 00:13:21,625 Dig vender vi tilbage til. Dakota? 182 00:13:26,263 --> 00:13:32,693 -Bedste! Bedste! Dakota har mareridt! -Jeg finder noget brækrod. 183 00:13:35,314 --> 00:13:38,404 Ingen infektion, så drømmene skyldes ikke feber. 184 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 Sikke en lettelse. 185 00:13:40,402 --> 00:13:43,202 Hør, hør, det skal fejres! 186 00:13:44,156 --> 00:13:47,196 -Jeg må have forlagt bøvseknappen. -Min. 187 00:13:49,245 --> 00:13:52,705 Det sætter det hele i et nyt perspektiv. 188 00:13:52,790 --> 00:13:55,500 Jeg... Det er rart. Det gør mig... 189 00:13:57,545 --> 00:14:00,455 Jamen dog! Er det en funktionsforstyrrelse? 190 00:14:06,929 --> 00:14:08,679 Skipper? 191 00:14:09,473 --> 00:14:11,143 Hysterisk blindhed! 192 00:14:11,225 --> 00:14:13,935 Åh, nej. Nu igen? 193 00:14:16,313 --> 00:14:21,153 Hjælp mig! Jeg har spist for meget slik! Hjælp mig! Hjælp mig! 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,405 -Jeg aner ikke, hvad jeg taler om. -Jeg er på en strand i Montego. 195 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 Det er ligesom en fødselsdag. 196 00:14:31,996 --> 00:14:37,326 -En, to... En, to, tre, fire. -God ommøblering, fru Kurdt! 197 00:14:41,505 --> 00:14:44,875 "Fra Tim Templeton til..." 198 00:14:45,926 --> 00:14:47,216 "Månen." 199 00:14:53,767 --> 00:14:56,267 -Er et frimærke nok? -Lige meget. 200 00:14:56,353 --> 00:14:59,363 Ifølge loven skal det sendes til modtageren. 201 00:15:05,279 --> 00:15:06,569 -Sådan! -Ja! 202 00:15:07,865 --> 00:15:10,025 Tilbage til afsenderen! 203 00:15:16,874 --> 00:15:19,504 Vi ses i fængsel, postmand! 204 00:15:22,171 --> 00:15:25,051 Jeg hader dig, blyant! 205 00:15:31,889 --> 00:15:36,939 Du behøver ikke fortælle dr. Kevin om lykkeblyanten, som er forbandet. 206 00:15:37,019 --> 00:15:39,559 Han synes nok, vi er de ringeste forældre. 207 00:15:39,647 --> 00:15:42,977 Templeton. Igen. 208 00:15:44,276 --> 00:15:46,356 Det er et andet barn! 209 00:15:47,780 --> 00:15:51,740 Så er den bundet ind! Stik mig klør fem! For sjov! 210 00:15:53,202 --> 00:15:54,582 Det var mod smerter. 211 00:15:56,997 --> 00:15:59,787 Tallene bevæger sig den rigtige vej, chef. 212 00:15:59,875 --> 00:16:01,455 Godt arbejde, folkens. 213 00:16:01,543 --> 00:16:08,553 Jeg venter en stigning, når vi slipper af med ballonknald, bøvser og cykelhorn. 214 00:16:08,634 --> 00:16:12,894 Jeg var lige henne hos dr. Kevin, og alle tingene var der stadig. 215 00:16:12,972 --> 00:16:15,562 Hvad? Dakota. Du sagde, du tog det hele. 216 00:16:20,145 --> 00:16:24,355 Dr. Kevin har selvfølgelig fyldt sit lager op med festartikler. 217 00:16:24,441 --> 00:16:28,201 Vi greb det forkert an. Vi må fjerne kilden til problemerne. 218 00:16:28,278 --> 00:16:32,828 Amen! Hvem vil skaffe mig af med denne omvendte lykolokyle-blyant? 219 00:16:32,908 --> 00:16:37,328 Nej! Kilden er dr. Kevins "komikerlidelse." 220 00:16:37,413 --> 00:16:39,083 Vi skal være kuren. 221 00:16:39,164 --> 00:16:43,384 Rolig nu, chef. Hvis du påtænker flere lægebesøg, 222 00:16:43,460 --> 00:16:47,460 bør du lige tænke dig om. Jimbo har holdt øje med babykærligheden. 223 00:16:47,548 --> 00:16:53,048 Forældrenes stressniveau er megahøjt! Tæt på grænsen for alle i legestuegruppen. 224 00:16:53,554 --> 00:16:55,474 Alle bortset fra Joy. 225 00:16:55,806 --> 00:16:57,096 Hvem er Joy? 226 00:16:57,182 --> 00:16:59,942 Joy Freeman? Borgmesterens datter? 227 00:17:06,150 --> 00:17:09,490 Tavse Psyko-baby! Joy! Vi har brug for din hjælp. 228 00:17:10,279 --> 00:17:12,239 Undskyld, men vent lige lidt. 229 00:17:12,322 --> 00:17:16,042 Den baby har tydeligvis lidt under dr. Kevins lægekomik. 230 00:17:16,118 --> 00:17:20,538 -Det har vi alle. Derfor gør vi det her. -Vi oplever det nu ikke alle ens. 231 00:17:20,622 --> 00:17:24,842 Hun er ret tavs, ikke? Opspærrede øjne og betragtende, ikke? 232 00:17:24,918 --> 00:17:26,798 Du har brug for hendes hjælp, 233 00:17:26,879 --> 00:17:32,339 men du bør tænke på, hvordan hun har det med højlydte og usympatiske dr. Kevin. 234 00:17:35,596 --> 00:17:38,306 Joy? Undskyld. 235 00:17:38,390 --> 00:17:42,640 Jeg ved, at det her må være sværere for dig end for os andre. 236 00:17:42,853 --> 00:17:45,733 Jeg spørger kun, fordi jeg ikke har andet valg, 237 00:17:45,814 --> 00:17:49,784 men du skal ikke gøre det alene. Vi er et felthold. 238 00:17:49,860 --> 00:17:53,950 Ja, vi regner med dig, men du kan samtidig også regne med os. 239 00:17:54,031 --> 00:17:56,451 Vi hjælper dig på hele kravleturen. 240 00:17:59,828 --> 00:18:02,328 Sovsekulør. Du ved, hvad du skal gøre. 241 00:18:06,001 --> 00:18:11,011 Du godeste! Hvad er det for en farve, og hvorfor kommer det ud af mit barn? 242 00:18:33,779 --> 00:18:35,069 Freeman. 243 00:18:36,949 --> 00:18:41,079 Ingen infektion, hr. borgmester. Hør, hør, det skal fejres! 244 00:18:44,957 --> 00:18:47,287 Sluk den! Hun er let påvirkelig! 245 00:18:47,376 --> 00:18:48,996 Undskyld! Undskyld! 246 00:18:51,004 --> 00:18:52,014 For sjov? 247 00:18:55,592 --> 00:18:58,852 -Det var ikke meningen! -Skulle det helbrede hende? 248 00:18:59,012 --> 00:19:02,472 Det... er komik! Værsgo, en ballon. 249 00:19:02,933 --> 00:19:04,023 Hvad? 250 00:19:04,101 --> 00:19:08,611 Du er sikkert en dygtig børnelæge, men din komik er elendig. 251 00:19:08,689 --> 00:19:12,529 Du har ret! Jeg... Jeg stopper nu. 252 00:19:12,609 --> 00:19:16,909 Fra nu af er jeg den kedelige professionelle læge. Det lover jeg. 253 00:19:17,906 --> 00:19:19,406 Vi klarede det! 254 00:19:20,742 --> 00:19:22,662 Se tallene for babykærlighed! 255 00:19:22,744 --> 00:19:26,584 Den nye kedelige dr. Kevin hitter blandt byens babyer. 256 00:19:26,665 --> 00:19:30,165 -Nu er jeg vild med det kedelige. -Det er vi alle. 257 00:19:30,252 --> 00:19:32,552 Og Tavse Psyko-Baby, Joy... 258 00:19:33,130 --> 00:19:35,470 Du var fantastisk. 259 00:19:36,008 --> 00:19:38,508 Kom nu. Smil. Du har god grund til det. 260 00:19:41,430 --> 00:19:42,470 Hvad sagde hun? 261 00:19:42,556 --> 00:19:47,476 Hun sagde, at hun faktisk godt kunne lide dr. Kevins sjove komik. 262 00:19:47,561 --> 00:19:50,521 Det kan ikke passe. Hvordan kan du... 263 00:19:52,232 --> 00:19:56,362 Vil du være komiker? Det tror jeg ikke på. Fortæl en vittighed. 264 00:20:08,207 --> 00:20:12,537 Godt så. Den var ret god, men det er irrelevant. 265 00:20:12,628 --> 00:20:18,878 Se trendlinjerne og lagkagediagrammerne! Jeg kan snart få mit job tilbage. 266 00:20:18,967 --> 00:20:23,807 Over 98 procent of babyer mener, at vi har gjort dr. Kevins klinik bedre. 267 00:20:25,724 --> 00:20:29,604 -Hun hører nok til de sidste to procent. -Du tog fejl. 268 00:20:29,686 --> 00:20:32,686 Det er lykkeblyantens skyld. Den er imod mig. 269 00:20:32,773 --> 00:20:35,823 Der findes hverken lykke- eller ulykkesblyanter. 270 00:20:35,901 --> 00:20:40,781 Den slags mangel på tro bringer ting, som er under forbandelse, ud af kontrol. 271 00:20:40,864 --> 00:20:41,954 Tim? 272 00:20:44,034 --> 00:20:48,544 -Danny. Hvad laver du her? -Jeg åbner ny front i krigen mod egern. 273 00:20:48,622 --> 00:20:53,842 Jeg hørte dig skændes med en om blyanten, der bringer uheld. Smuttede vedkommende? 274 00:20:53,919 --> 00:20:57,549 Ja, han ville ikke tro på, at den faktisk fandtes. 275 00:20:57,631 --> 00:21:01,431 Du kan ikke tvinge nogen til at tro på lykolokyle-videnskab. 276 00:21:01,510 --> 00:21:03,720 Alle går deres egen vej. 277 00:21:03,804 --> 00:21:07,684 For at lede dem mod sandheden må man respektere dem. 278 00:21:10,435 --> 00:21:14,145 Tænk, at jeg lytter til Danny Petrovskys livslektioner. 279 00:21:25,826 --> 00:21:27,536 Helt ærligt! 280 00:21:28,912 --> 00:21:33,832 Ingen hjernerystelse, kun små knubs og ingen brud denne gang. 281 00:21:36,003 --> 00:21:37,673 Gudskelov! 282 00:21:38,797 --> 00:21:41,127 Lad ham hvile, kom is på, og løft hovedet. 283 00:21:41,466 --> 00:21:44,086 Hvad har du fundet der? 284 00:21:44,845 --> 00:21:47,385 Jeg troede, jeg havde fjernet det hele. 285 00:21:48,974 --> 00:21:53,064 -Han vil gerne høre et båt. -Det gør jeg ikke mere. 286 00:21:53,145 --> 00:21:55,185 Bare en gang? Ligesom før i tiden. 287 00:22:00,861 --> 00:22:03,111 Igen? Igen? 288 00:22:04,990 --> 00:22:07,740 Jeg troede ikke, at nogen kunne lide det. 289 00:22:07,826 --> 00:22:12,656 Ikke alle synes om lægekomik. Nogle babyer kan lide det. Andre kan ikke. 290 00:22:12,748 --> 00:22:16,418 Alle babyer går deres egne veje. Det bør du respektere. 291 00:22:16,501 --> 00:22:18,671 Godt sagt, Tim! 292 00:22:19,421 --> 00:22:23,681 Du må få denne fine blyant, så du kan holde styr på navnene på din liste. 293 00:22:23,759 --> 00:22:24,929 Sejt! Tak! 294 00:22:28,930 --> 00:22:33,390 Babytilfredshed: 100 procent. Takket være dig, Joy. 295 00:22:33,477 --> 00:22:36,647 Sørg for lidt ekstra komik til ham her. 296 00:22:36,730 --> 00:22:41,110 -Han er vist vild med det! -Det kan du bøvse på. Det var for sjov! 297 00:23:05,133 --> 00:23:07,263 Boss Baby! 298 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekster af Lene Bundgaard