1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 No me pases llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,142 ¡Mira, mira! 14 00:00:59,225 --> 00:01:03,305 - ¡Hala! - ¡Qué pasada! ¡Mira esto! 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,113 ¡Qué chulo! 16 00:01:08,193 --> 00:01:09,863 Todo está a la última, 17 00:01:09,944 --> 00:01:13,034 las medidas de seguridad, como las mesas con bordes suaves... 18 00:01:16,159 --> 00:01:18,699 Santino, el elefante desinfectante... 19 00:01:21,623 --> 00:01:24,083 Y Argie, el cíclope amable. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,627 Es un detector de olores para cuando es hora 21 00:01:26,711 --> 00:01:28,761 de quitar esas caquitas asquerosas. 22 00:01:28,838 --> 00:01:29,918 ¡Me encanta! 23 00:01:30,173 --> 00:01:32,343 ¡Me encanta mi nuevo cuarto de Bebefácil! 24 00:01:32,425 --> 00:01:33,835 ¿Qué opinas, Bebé Jefazo? 25 00:01:33,927 --> 00:01:37,217 Si reduce el estrés parental, es bueno para el amor a los bebés. 26 00:01:37,305 --> 00:01:39,635 Seguridad, higiene, ocio educativo... 27 00:01:39,849 --> 00:01:41,979 Así sí, Bebefácil. 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,437 ¿Y los pingüinos? 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,605 Van andando por ahí y me hacen reír todo el día. 30 00:01:47,440 --> 00:01:48,940 ¡Mira eso! 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,275 Los pingüinos son lo mejor. 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,201 Son miniguardias de seguridad. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,159 Kel, mira a ese niño. 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,082 ¡Jarreau, no! ¡La electricidad existe! 35 00:02:01,538 --> 00:02:04,868 ¡Anda! ¡Sirven para eso! 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,168 Yo no soy un bebé travieso, nunca lo hubiera sabido. 37 00:02:08,461 --> 00:02:12,801 Ser padre es muy fácil con Bebefácil. 38 00:02:12,924 --> 00:02:16,474 Bueno, ¿y no sería más barato simplemente vigilarlos? 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,933 Recuérdame cómo se rompió el brazo tu bebé, Ted. 40 00:02:20,014 --> 00:02:22,984 ¿Fue vigilándolo demasiado? 41 00:02:24,519 --> 00:02:26,309 No pasa nada, los bebés se mueven. 42 00:02:26,396 --> 00:02:29,516 Cada vez que me doy la vuelta, el comilón este se va a ver qué pilla. 43 00:02:29,607 --> 00:02:30,937 Ya sabéis a qué me refiero. 44 00:02:31,609 --> 00:02:33,029 Pero se acabó. 45 00:02:33,111 --> 00:02:34,951 La pièce de résistance. 46 00:02:35,029 --> 00:02:38,619 Con estas pulseras invisibloqueadoras, puedes descansar sabiendo 47 00:02:38,700 --> 00:02:42,040 que el bebé siempre estará donde tiene que estar. 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 ¡Mirad! 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,495 ¿El bebé quiere una galleta? 50 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Me pasa siempre. Me encanta caer en esto. 51 00:02:54,299 --> 00:02:57,429 Marcad el código para desactivarlo. 52 00:02:57,510 --> 00:03:01,260 Coged al bebé, lo lleváis de vuelta al cuarto, 53 00:03:01,347 --> 00:03:03,267 menead el dedito 54 00:03:04,058 --> 00:03:07,438 y sentíos bien sabiendo que vuestros bebés están más seguros 55 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 que en esos brazos blandengues. 56 00:03:09,606 --> 00:03:11,936 Y ahora, a esposar esas muñecas. 57 00:03:12,525 --> 00:03:13,685 Es broma. Las adoran. 58 00:03:13,776 --> 00:03:15,946 Es como joyería divertida. 59 00:03:17,196 --> 00:03:22,196 Ya sé que parece una tontería, pero si evita que te rompas el brazo... 60 00:03:22,535 --> 00:03:23,485 Mola. 61 00:03:23,703 --> 00:03:27,623 Pareces un empresario espacial del futuro. 62 00:03:28,249 --> 00:03:29,249 Seguidme. 63 00:03:29,334 --> 00:03:33,134 Tengo todos los últimos productos de Bebefácil en exclusiva. 64 00:03:35,673 --> 00:03:38,933 Bebé Jefazo, ven a conocer a Clangclang, el oso o mono ritmoso. 65 00:03:39,010 --> 00:03:41,760 Nadie sabe qué es, pero es superdivertido. 66 00:03:41,846 --> 00:03:43,506 Donde el bebé fuere... 67 00:03:45,016 --> 00:03:45,926 Rápido, Stace. 68 00:03:46,017 --> 00:03:48,267 ¡Te vas a morir por oír esto, jefe! 69 00:03:48,353 --> 00:03:52,483 ¿Sabes lo mal que lo ha estado pasando Hermano Menor Bebé Director? 70 00:03:52,565 --> 00:03:53,775 ¿Y esto? 71 00:03:53,858 --> 00:03:56,648 ¿A alguien no le gusta un bebé? 72 00:03:56,736 --> 00:03:57,776 ¿Qué opciones tenemos? 73 00:03:57,862 --> 00:03:59,452 ¿Tenemos opciones? 74 00:03:59,530 --> 00:04:03,280 ¡Staci! Dime que el Bebé Jefazo viene a la entrevista. 75 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 ¡Madre del amor hermoso! 76 00:04:04,869 --> 00:04:07,749 ¡Jopetas! Quería darte yo la noticia. 77 00:04:07,830 --> 00:04:10,170 Pero sí, la misión del Dr. Kevin 78 00:04:10,250 --> 00:04:12,290 impresionó al director y al consejo. 79 00:04:12,502 --> 00:04:15,172 ¡Y quieren que vuelvas a Baby Corp! 80 00:04:15,255 --> 00:04:17,835 O sea, si sigues interesado. 81 00:04:17,924 --> 00:04:20,844 Déjame pensar. ¡Sí! ¡Quiero ser productivo! 82 00:04:20,927 --> 00:04:24,717 Aun así, el director tiene que hacerte una entrevista oficial, 83 00:04:24,806 --> 00:04:26,426 pero es solo una formalidad. 84 00:04:26,516 --> 00:04:28,016 La cita es en 20 minutos. 85 00:04:28,101 --> 00:04:29,601 ¿Dónde te recojo? 86 00:04:29,686 --> 00:04:31,396 Casa de Ruga, cuarto de juegos. 87 00:04:31,479 --> 00:04:32,809 ¡Recibido! 88 00:04:33,523 --> 00:04:35,443 Queridos compañeros de grupo... 89 00:04:40,029 --> 00:04:40,949 Genial. 90 00:04:41,531 --> 00:04:42,741 Voy a hacer un anuncio. 91 00:04:42,824 --> 00:04:44,534 Un agradecimiento, en realidad. 92 00:04:44,701 --> 00:04:45,871 Me han llamado. 93 00:04:46,286 --> 00:04:48,536 ¡Voy a volver a Baby Corp! 94 00:04:50,039 --> 00:04:54,419 No me echéis de menos. No me voy del grupo, solo tengo empleo. 95 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 ¡Con solo decirlo se me han puesto los pelos de punta! 96 00:04:57,505 --> 00:05:00,545 Entonces, ¿tanto te emociona volver al sitio 97 00:05:00,633 --> 00:05:03,433 en el que fueron tan tontos como para despedirte? 98 00:05:03,511 --> 00:05:05,811 ¿Estás seguro que es ahí donde te lleva 99 00:05:05,888 --> 00:05:08,218 tu camino espiritual y emocional? 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,728 Pues claro que estoy seguro. 101 00:05:09,809 --> 00:05:10,639 Yo... 102 00:05:12,145 --> 00:05:14,015 Pensaba que estabais de camino. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,605 Hay un problemilla. 104 00:05:15,690 --> 00:05:17,650 Los chupis no nos dejan ir donde estás. 105 00:05:17,734 --> 00:05:19,694 Hay interferencias. 106 00:05:19,777 --> 00:05:23,277 ¿Tenéis algún cachivache electromagnético por ahí? 107 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Pues va a ser que sí. 108 00:05:25,241 --> 00:05:29,121 Bueno, hemos acabado en el centro y tu entrevista es en 18 minutos. 109 00:05:29,203 --> 00:05:30,873 Estoy allí en cinco minutos. 110 00:05:30,955 --> 00:05:32,455 ¡Sayonara, amigos! 111 00:05:32,540 --> 00:05:34,170 Nos vemos al cierre del mercado. 112 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 ¡Ya está aquí papi, campeón! 113 00:05:38,713 --> 00:05:41,133 Pon el código en el teclado para desactivarlo. 114 00:05:41,215 --> 00:05:42,755 ¡Es muy fácil! 115 00:05:44,177 --> 00:05:45,797 ¡Jopé! ¡Me he equivocado! 116 00:05:45,887 --> 00:05:49,637 Para reiniciar, pulsa dos-cinco siete veces y luego, la estrella. 117 00:05:49,724 --> 00:05:50,774 ¿Qué? 118 00:05:51,059 --> 00:05:52,019 Mira, ya lo hago yo. 119 00:05:54,312 --> 00:05:57,482 Como te decía, con Bebefácil, todo es fácil. 120 00:05:57,565 --> 00:05:58,725 Para la mayoría. 121 00:06:00,151 --> 00:06:05,111 Bueno, aquí se está seguro, pásalo bien, pequeñín. 122 00:06:08,826 --> 00:06:11,366 La valla magnética, los pingüinos, 123 00:06:11,454 --> 00:06:13,414 los cíclopes que espían las cacas, 124 00:06:13,498 --> 00:06:16,458 lo que suena muy invasivo, por cierto. 125 00:06:16,542 --> 00:06:18,632 Esto no es un cuarto de juegos. 126 00:06:18,836 --> 00:06:21,296 ¡Es una cárcel de máxima seguridad para bebés! 127 00:06:21,839 --> 00:06:25,589 A lo mejor estás haciendo una proyección, Bebé Jefazo. 128 00:06:25,676 --> 00:06:28,546 Quizá la cárcel de verdad es la que se formó en tu corazón 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 cuando Baby Corp te despidió. 130 00:06:30,306 --> 00:06:32,226 ¡Y la llave es ser feliz jugando! 131 00:06:32,308 --> 00:06:34,478 ¿Qué clase de cárcel es así de divertida? 132 00:06:35,019 --> 00:06:38,059 Una en la que no quieren que sepas que estás en la cárcel. 133 00:06:38,147 --> 00:06:39,767 Bien jugado, Bebefácil. 134 00:06:39,857 --> 00:06:42,607 Buskie, necesito que me arranques la pulsera. 135 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 Hay demasiada seguridad. 136 00:06:51,953 --> 00:06:52,873 Podemos usarlo. 137 00:06:52,954 --> 00:06:55,214 ¿Cómo de bueno es el detector de cacas? 138 00:06:55,289 --> 00:06:59,089 Nunca me han atendido el pompis tan rápido. 139 00:06:59,168 --> 00:07:01,798 Perfecto. Shover, empantana el trono. 140 00:07:06,509 --> 00:07:08,089 ¿Cómo que no puedes? 141 00:07:08,761 --> 00:07:11,221 Que te den miedo los cíclopes es bueno. 142 00:07:11,305 --> 00:07:14,515 ¡Usa el miedo para sacar todo lo que lleves dentro! 143 00:07:14,600 --> 00:07:16,730 ¡Quiero un desastre de tres pares de toallitas! 144 00:07:20,940 --> 00:07:21,980 ¡Sí! 145 00:07:23,818 --> 00:07:28,198 El cíclope dice que el bebé de Hae-Sook ha tenido un pequeño accidente. 146 00:07:28,781 --> 00:07:32,661 Dicen por ahí que mi grandullón ha horneado un bizcochito de chocolate. 147 00:07:35,830 --> 00:07:36,960 ¿Una puerta para bebés? 148 00:07:37,039 --> 00:07:37,919 Pan comido. 149 00:07:44,464 --> 00:07:46,134 ¿Qué gugu tata es esto? 150 00:07:46,549 --> 00:07:48,799 ¡Es como un atrapamoscas para bebés! 151 00:07:49,552 --> 00:07:50,852 ¿Dónde estás, jefe? 152 00:07:50,928 --> 00:07:52,258 ¡Dijiste que cinco minutos! 153 00:07:52,346 --> 00:07:53,756 Estoy atrapado. 154 00:07:53,848 --> 00:07:57,268 Estas medidas a prueba de bebés son las más duras que he visto. 155 00:07:57,351 --> 00:07:59,061 Están todas las ventanas bloqueadas. 156 00:07:59,145 --> 00:08:02,815 La puerta tiene un pomo de seguridad con un aspecto brutal. 157 00:08:02,899 --> 00:08:04,569 No hay bebé que supere todo esto. 158 00:08:04,775 --> 00:08:07,645 Espera. Desde la rejilla del correo se alcanza el pomo. 159 00:08:07,737 --> 00:08:09,737 Si tuviésemos un brazo largo... 160 00:08:10,239 --> 00:08:11,949 ¡Saca a Templeton del colegio! 161 00:08:12,033 --> 00:08:15,543 Bebefácil no ha caído en que los bebés trabajen con niños grandes. 162 00:08:16,162 --> 00:08:19,462 Colegio del Cañón de Kulkelka. ¡Vamos, cazurros! 163 00:08:19,540 --> 00:08:22,500 Sí, hola. Soy Janice Templeton. 164 00:08:22,585 --> 00:08:25,955 Me temo que al tío de Timmy lo ha mutilado un lince 165 00:08:26,047 --> 00:08:28,507 y necesito que venga cuanto antes. 166 00:08:28,591 --> 00:08:31,301 Soy su padre y tiene que ir al médico del pompis. 167 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 ¡Calla ya! ¿Qué he hecho mal? 168 00:08:49,153 --> 00:08:50,533 ¿En serio? 169 00:08:50,988 --> 00:08:52,698 ¡Es la alarma de mi chaval! 170 00:08:52,782 --> 00:08:54,532 ¿Todo bien, Hae-Sook? 171 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 ¡Falsa alarma! 172 00:08:56,786 --> 00:09:00,116 Lo siento, chico. Esto te hará fuerte, como un animal. 173 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 Choca, Aegi. 174 00:09:05,086 --> 00:09:09,086 Tengo una entrevista de trabajo que se va a esfumar en 15 minutos. 175 00:09:09,966 --> 00:09:14,176 Habéis pasado muchas cosas por mí, pero esta lucha contra Bebefácil 176 00:09:14,262 --> 00:09:16,262 quizá sea la prueba más dura del grupo. 177 00:09:16,347 --> 00:09:18,427 Me encantan las pruebas. Aquí va una. 178 00:09:18,724 --> 00:09:20,894 Boss Baby se quita de en medio a Baby Corp. 179 00:09:20,977 --> 00:09:23,227 Ahora tiene el camino libre. 180 00:09:23,312 --> 00:09:25,442 ¿Cómo se le llama a eso? 181 00:09:25,523 --> 00:09:26,363 No viene al caso. 182 00:09:27,567 --> 00:09:29,647 ¡La respuesta es libertad! 183 00:09:29,735 --> 00:09:30,895 ¿No me vas a ayudar? 184 00:09:31,153 --> 00:09:35,743 Te estoy ayudando... no ayudándote. 185 00:09:39,203 --> 00:09:40,543 ¡No le hagáis caso! 186 00:09:40,621 --> 00:09:42,211 Me marcho de esta casa. 187 00:09:42,290 --> 00:09:44,710 Y si os preguntáis por qué deberíais arriesgaros por mí, 188 00:09:44,792 --> 00:09:48,882 recordad: si es bueno para Baby Corp, es bueno para todos los bebés. 189 00:09:48,963 --> 00:09:51,133 Y yo soy bueno para Baby Corp. 190 00:09:51,215 --> 00:09:52,165 ¿Quién me ayuda? 191 00:09:54,427 --> 00:09:57,047 Me encanta la iniciativa, pero necesito un plan. 192 00:09:57,847 --> 00:10:00,887 ¡No, no! ¡Vas a hacer que suban los padres! 193 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 ¡Jarreau! 194 00:10:06,188 --> 00:10:07,898 ¡Apaga ese ruido! 195 00:10:07,982 --> 00:10:12,322 Hay que cuidar su oído. ¡Tiene futuro con la percusión! 196 00:10:12,403 --> 00:10:15,203 Desactivarlo es muy fácil con Bebe... 197 00:10:15,281 --> 00:10:18,371 - ¡Tú apágalo! - Vale, vale. 198 00:10:18,701 --> 00:10:21,501 ¿Estás bien? ¿Tienes bien los oídos? 199 00:10:21,579 --> 00:10:24,119 Hazme un redoble en la cara si me oyes. 200 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 Actívalo cuando termines de consolar al escapista. 201 00:10:28,461 --> 00:10:30,251 Cierra el trato, superestrella. 202 00:10:38,512 --> 00:10:40,972 No quieres que lo encienda, ¿verdad? 203 00:10:41,057 --> 00:10:42,177 Lo entiendo. 204 00:10:43,851 --> 00:10:45,731 Nadie tiene por qué enterarse. 205 00:10:45,811 --> 00:10:48,811 Con la valla para bebés pegajosa es suficiente. 206 00:10:49,774 --> 00:10:50,654 Choca. 207 00:10:50,733 --> 00:10:52,113 Un obstáculo menos. 208 00:10:52,193 --> 00:10:53,493 Manos a la obra. 209 00:10:54,195 --> 00:10:56,065 ¡Mamá! ¿Dónde estás? 210 00:10:56,155 --> 00:10:59,485 ¡Dime que el tío Max está bien antes de ir al médico del culo! 211 00:11:02,286 --> 00:11:04,496 ¿Qué hacéis aquí? ¿Habéis visto a mi madre? 212 00:11:04,664 --> 00:11:08,214 Nada de "tu madre". He llamado yo para sacarte del cole. 213 00:11:08,292 --> 00:11:10,922 ¿Me he preocupado por mi segundo tío favorito por nada? 214 00:11:11,170 --> 00:11:12,130 ¿Sí? 215 00:11:12,380 --> 00:11:13,670 ¿El día del pincho? 216 00:11:13,756 --> 00:11:17,176 ¡Me voy a perder la pelea de espadas de hamburguesas! 217 00:11:17,259 --> 00:11:19,639 ¡Tranqui, tío! Tu hermano te necesita. 218 00:11:19,720 --> 00:11:21,310 Dale esto. Está en casa de Ruga, 219 00:11:21,389 --> 00:11:24,519 tiene que ir a Baby Corp para hacer una entrevista para volver. 220 00:11:24,683 --> 00:11:25,893 Espera, ¿en serio? 221 00:11:25,976 --> 00:11:27,936 ¡Qué bueno! ¿Cuál es el plan? 222 00:11:28,854 --> 00:11:32,194 Tenemos que volver para que el director no deje todo hecho trizas 223 00:11:32,274 --> 00:11:34,194 antes de que tu hermano haga la entrevista. 224 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 Pásalo bien arreglándolo. ¡Chao! 225 00:11:36,612 --> 00:11:38,412 ¿Y si me pillan haciendo pellas? 226 00:11:40,991 --> 00:11:42,541 Soy yo. Más vale ser rápidos. 227 00:11:42,618 --> 00:11:43,578 Es el día del pincho. 228 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Me salvas la vida. 229 00:11:45,454 --> 00:11:48,754 Y tranqui, en nada estás luchando con hamburguesas. 230 00:11:49,708 --> 00:11:52,458 ¡Se acaba el tiempo! ¿Están controlados los pingüinos? 231 00:11:56,048 --> 00:11:58,468 ¿Todos de acuerdo con no hacer caca en 10 o 20 minutos? 232 00:12:01,053 --> 00:12:03,143 Taffeta, bloquea el sensor. 233 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 - Buen trabajo. - ¿Sí? 234 00:12:13,482 --> 00:12:14,862 ¿El trabajo es bueno? 235 00:12:14,942 --> 00:12:16,362 No voy a entrar en eso. 236 00:12:16,527 --> 00:12:18,817 Tu camino es tuyo, por supuesto, 237 00:12:19,155 --> 00:12:21,445 pero si el amor a los bebés se basa en bebés felices, 238 00:12:21,615 --> 00:12:24,655 quizá debería invitarte a que te preguntes: 239 00:12:24,743 --> 00:12:27,293 "¿Era más feliz antes o ahora?". 240 00:12:30,332 --> 00:12:31,672 Joy... 241 00:12:32,334 --> 00:12:33,384 Te toca a ti. 242 00:12:33,461 --> 00:12:35,091 Ayúdanos a pasar la valla. 243 00:12:40,092 --> 00:12:42,342 ¡Dakota, Buskie, vamos! 244 00:12:43,679 --> 00:12:45,429 ¿Seguro que te parece bien? 245 00:12:45,931 --> 00:12:47,101 Allá vamos. 246 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 247 00:12:53,731 --> 00:12:55,481 Estoy en la puerta. ¿Estás aquí? 248 00:12:56,567 --> 00:12:57,897 Intento ser como un ninja, 249 00:12:57,985 --> 00:13:00,855 pero resulta que soy uno muy lento, me falta un minuto. 250 00:13:05,117 --> 00:13:06,577 Danny, ¿qué haces aquí? 251 00:13:06,660 --> 00:13:07,830 Tenía dentista. 252 00:13:07,912 --> 00:13:10,252 No he ido al cole, así que aquí me he plantado, 253 00:13:10,331 --> 00:13:13,251 al lado de la acera más hecha polvo para ver a la gente caerse. 254 00:13:19,006 --> 00:13:20,716 Tengo que llevarle el chupi a mi hermano, 255 00:13:20,799 --> 00:13:22,929 me he escapado del cole y no me pueden pillar 256 00:13:23,010 --> 00:13:25,100 porque es el día del pincho y quiero... 257 00:13:25,179 --> 00:13:27,849 ¿Por qué no me habías dicho que era el día del pincho? 258 00:13:30,851 --> 00:13:32,651 Qué ironía. 259 00:13:37,274 --> 00:13:38,864 - Tengo tu chupi. - Excelente. 260 00:13:38,943 --> 00:13:41,703 Pero no puedo usarlo aquí. Hay interferencias. 261 00:13:41,779 --> 00:13:42,909 Tienes que sacarme. 262 00:13:42,988 --> 00:13:44,448 ¿Ves la ranura del correo? 263 00:13:44,532 --> 00:13:45,412 Localizada. 264 00:13:45,491 --> 00:13:47,541 Mete el brazo y abre la puerta. 265 00:13:47,618 --> 00:13:50,908 - Tiene una protección en el pomo... - ¡Está bloqueada! 266 00:13:50,996 --> 00:13:52,916 ¡Bebefácil! 267 00:13:53,332 --> 00:13:55,172 Céntrate. Aún tengo unos minutos. 268 00:13:55,251 --> 00:13:59,961 - Quizá podamos abrir desde aquí. - Recuerda: día del pincho y tengo hambre. 269 00:14:00,923 --> 00:14:02,763 Voy a probar la puerta de atrás. 270 00:14:07,263 --> 00:14:09,393 Los habréis visto por el barrio. 271 00:14:09,473 --> 00:14:13,143 - He vendido paquetes de Bebefácil... - ¡Padres por todos lados! 272 00:14:13,227 --> 00:14:15,017 No voy a poder pasar... 273 00:14:15,437 --> 00:14:17,727 "La guía fácil de Bebefácil". 274 00:14:17,815 --> 00:14:19,605 Necesitamos ese libro. 275 00:14:21,443 --> 00:14:22,863 ¡No, no, no! 276 00:14:25,030 --> 00:14:26,910 - ¡No! - ¿Cómo han salido? 277 00:14:29,410 --> 00:14:32,160 Habrán escalado por encima de este bebé. 278 00:14:32,246 --> 00:14:37,496 Pero solo porque alguien se olvidó de encender las pulseras. 279 00:14:39,086 --> 00:14:41,876 Dicen que escalar provoca vértigo permanente en los bebés. 280 00:14:43,299 --> 00:14:48,349 Tranquilos. Los productos de Bebefácil, cuando se usan bien, 281 00:14:48,429 --> 00:14:51,849 hacen que los bebés estén más seguros que en una cama de nubes. 282 00:14:51,932 --> 00:14:53,102 ¡Mirad a mi bebé! 283 00:14:53,183 --> 00:14:55,443 Está en contacto a todas horas con Bebefácil 284 00:14:55,519 --> 00:14:58,229 y es el único que no se ha escapado. 285 00:14:59,523 --> 00:15:01,983 Dejadme que lo encienda todo de nuevo. 286 00:15:02,067 --> 00:15:04,187 Espera. Yo digo que lo votemos. 287 00:15:04,278 --> 00:15:07,488 Todo este sistema me parece un poquito exagerado. 288 00:15:07,573 --> 00:15:09,333 Yo voto que no. ¿Quién más? 289 00:15:10,075 --> 00:15:12,115 Uno, dos. 290 00:15:14,038 --> 00:15:15,788 Y yo voto sí. 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,123 ¿Quién más? 292 00:15:18,125 --> 00:15:19,415 Uno, dos. 293 00:15:21,128 --> 00:15:22,248 Vosotros, aclaraos. 294 00:15:22,796 --> 00:15:24,666 Yo voto lo que vote Ted. 295 00:15:24,757 --> 00:15:26,507 Soy un cobarde políticamente. 296 00:15:27,259 --> 00:15:28,179 ¡Venga! 297 00:15:31,847 --> 00:15:35,017 ¿Creo que deberíamos encenderlo? 298 00:15:35,100 --> 00:15:39,310 Es que no me quito de la cabeza lo que sentí cuando se rompió el brazo. 299 00:15:43,025 --> 00:15:46,605 Hora de la emocionante conclusión de la presentación. 300 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 Y luego, bizcochos. 301 00:15:49,823 --> 00:15:51,743 Dios, sí que me comía unos bizcochos. 302 00:15:53,410 --> 00:15:55,250 ¡A minutos de la entrevista de mi vida 303 00:15:55,329 --> 00:15:59,169 y yo secuestrado por un plan de marketing multinivel! 304 00:16:00,918 --> 00:16:01,918 Cógelo. 305 00:16:02,002 --> 00:16:06,382 Clangclang te enseñará a llevar el ritmo, a sonreír y a conformarte. 306 00:16:08,926 --> 00:16:11,466 ¡Tengo que salir! 307 00:16:11,762 --> 00:16:15,522 ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Cómo? 308 00:16:16,642 --> 00:16:17,772 ¿La has cogido? 309 00:16:17,851 --> 00:16:20,981 ¡La has cogido! ¡Mi mañosa ladronzuela! 310 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 - El reloj. - Mío. 311 00:16:26,402 --> 00:16:27,902 Me quedan seis minutos. 312 00:16:28,529 --> 00:16:30,819 ¿Cómo me quito esto? 313 00:16:31,407 --> 00:16:32,447 ¡Ajá! 314 00:16:34,326 --> 00:16:36,826 "La reina es más grande que el resto". 315 00:16:47,506 --> 00:16:49,546 ¡Podéis hacer caca a voluntad! 316 00:16:51,969 --> 00:16:53,049 "Soy un adulto. 317 00:16:53,137 --> 00:16:55,887 Reconoce mi voz y desactívate". 318 00:17:00,060 --> 00:17:03,980 Qué fácil es con el Jefe Bebefácil. 319 00:17:04,148 --> 00:17:05,228 ¿Sigues ahí? 320 00:17:05,315 --> 00:17:07,435 - ¿Cuánto queda? - Cuestión de segundos. 321 00:17:07,526 --> 00:17:10,696 Tengo el manual, voy a desbloquear la ranura en... 322 00:17:13,824 --> 00:17:14,834 ¿Cuándo? 323 00:17:17,578 --> 00:17:19,868 Tengo tanta hambre que me estoy mareando. 324 00:17:21,165 --> 00:17:21,995 Timothy. 325 00:17:25,085 --> 00:17:26,835 ¿Eres un pincho que habla? 326 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 Eso da igual. Tú sígueme. 327 00:17:31,300 --> 00:17:34,430 Nuestra líder, la reina Muslo de Pollo Frito, 328 00:17:34,511 --> 00:17:37,101 murió en batalla contra Lord Boca. 329 00:17:37,765 --> 00:17:40,425 ¡Saca la espada de ese solomillo 330 00:17:40,517 --> 00:17:43,517 y te coronaremos rey de la comida! 331 00:17:47,524 --> 00:17:49,694 - ¡No sale! - ¡No te rindas! 332 00:17:49,777 --> 00:17:51,777 Estoy seguro de que eres el elegido. 333 00:17:51,862 --> 00:17:52,992 Creo. 334 00:17:53,072 --> 00:17:54,912 Déjame comprobar mis notas. 335 00:17:54,990 --> 00:17:57,160 Alguien llamado Tim es seguro... 336 00:17:57,534 --> 00:18:00,124 - ¡Megagordi Bebé Normal! - Así me llamo. 337 00:18:00,204 --> 00:18:02,294 Dilo más, me encanta que me conozcan. 338 00:18:02,372 --> 00:18:04,502 Has arrancado una página del manual. 339 00:18:04,583 --> 00:18:07,213 La que necesito para salir por la puerta. 340 00:18:07,294 --> 00:18:10,714 ¿No basta con que intentes manipularme? ¿También tienes que sabotearme? 341 00:18:10,798 --> 00:18:14,928 No, soy un bebé bueno en el camino de la rectitud. 342 00:18:15,010 --> 00:18:18,510 ¿Cómo iba a ayudarte a realizarte como persona arrancando la página? 343 00:18:18,597 --> 00:18:21,387 ¡No lo sé! Solo sé que has sido tú. 344 00:18:21,642 --> 00:18:23,102 - Yo no. - Tú. 345 00:18:23,352 --> 00:18:24,522 - Yo no. - Tú. 346 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 Yo no. 347 00:18:28,816 --> 00:18:29,776 ¿Ves como no era yo? 348 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Scooter... 349 00:18:31,652 --> 00:18:33,242 Dame esa página. 350 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 ¿Por favor? 351 00:18:35,531 --> 00:18:39,541 No, no te va a pasar nada malo, sobre todo si me la das. 352 00:18:39,618 --> 00:18:41,498 Si me la das, te doy galletas. 353 00:18:42,621 --> 00:18:43,501 Eso es ridículo. 354 00:18:43,789 --> 00:18:47,289 Pues claro que vais a venir a las misiones cuando esté en Baby Corp. 355 00:18:47,376 --> 00:18:49,246 ¿Por qué crees que no? 356 00:18:49,545 --> 00:18:51,125 Yo no habría sido tan tajante, 357 00:18:51,213 --> 00:18:54,303 pero sí, sé que os habéis jugado el pompis por mí. 358 00:18:59,054 --> 00:18:59,894 ¿Qué...? 359 00:19:03,767 --> 00:19:04,767 Jamás. 360 00:19:05,769 --> 00:19:06,729 Scooter... 361 00:19:07,104 --> 00:19:08,024 Todos... 362 00:19:08,438 --> 00:19:10,068 No os voy a olvidar nunca. 363 00:19:10,149 --> 00:19:11,529 Sois mi equipo. 364 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Y eso es para siempre. 365 00:19:12,901 --> 00:19:13,991 Da igual lo que pase, 366 00:19:14,069 --> 00:19:17,909 da igual dónde ponga todos mis premios de rendimiento, 367 00:19:17,990 --> 00:19:20,700 yo iré con los bebés que me llevaron hasta aquí. 368 00:19:22,911 --> 00:19:24,541 Lo mismo digo, Scoot-Scoot. 369 00:19:24,621 --> 00:19:28,501 Por favor, amigo, ¿me das la página? 370 00:19:29,459 --> 00:19:30,839 ¿Que te la has comido? 371 00:19:40,971 --> 00:19:42,141 Cuatro minutos. 372 00:19:42,222 --> 00:19:43,932 No voy a conseguirlo. 373 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 ¿Sabes qué? 374 00:19:45,142 --> 00:19:48,192 Creo que he visto a mi mami abrir esto un par de veces. 375 00:19:48,270 --> 00:19:49,400 ¿Me estás... 376 00:19:49,563 --> 00:19:50,523 ...ayudando? 377 00:19:50,606 --> 00:19:54,436 Creía que volver a Baby Corp era un gran bu, bu para tú, tú, 378 00:19:54,526 --> 00:19:58,276 pero si puedes arreglar ese sitio igual que hiciste con el grupo 379 00:19:58,363 --> 00:20:02,663 para que sea una gran fuerza de Bebefácil, entonces, me equivocaba. 380 00:20:02,743 --> 00:20:03,913 Gracias. 381 00:20:03,994 --> 00:20:05,914 Creo que tienes que apretar ahí. 382 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 - ¿Así? - Sí, y luego gira esto y... 383 00:20:12,127 --> 00:20:13,127 ¿Templeton? 384 00:20:13,921 --> 00:20:17,381 Escucha, no quiero meterte prisa, pero he comprobado la profecía 385 00:20:17,466 --> 00:20:21,926 y sí, dice que el elegido es un tal Timothy Leslie... 386 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 ¡Templeton! 387 00:20:24,139 --> 00:20:25,219 ¿Qué narices? 388 00:20:25,682 --> 00:20:26,982 ¡La has abierto! 389 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Sí que eres un buen bebé. 390 00:20:35,567 --> 00:20:37,607 Enserio, ¿podemos irnos? 391 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 Estamos en una burbuja enorme. 392 00:20:40,155 --> 00:20:42,405 Ruga tiene todo el barrio bebefacileado. 393 00:20:42,491 --> 00:20:44,661 - Nuestra casa no. - ¡Vamos! 394 00:20:47,704 --> 00:20:50,374 ¡Funciona! ¡Gracias, Templeton! 395 00:20:50,457 --> 00:20:51,497 ¡Suerte! 396 00:20:52,834 --> 00:20:54,384 Lo siento, pinchos. 397 00:20:56,755 --> 00:20:58,665 Ahí estás. ¡Sube! 398 00:20:58,757 --> 00:21:00,547 ¿Por qué no estás luchando? 399 00:21:00,759 --> 00:21:05,179 Hermano, yo no voy sin el hermano que me recordó que era el día del pincho. 400 00:21:06,473 --> 00:21:07,723 ¿Uno para el camino? 401 00:21:08,267 --> 00:21:09,097 En garde! 402 00:21:18,568 --> 00:21:21,198 ¡Es Dale! ¡De Contabilidad! 403 00:21:24,825 --> 00:21:27,535 Tienes unos 20 segundos para tu entrevista. 404 00:21:29,955 --> 00:21:32,575 Mi puesto está en juego si no vuelves y me ayudas. 405 00:21:32,666 --> 00:21:35,246 Pero aun así, hay que hacer la entrevista, ¿vale? 406 00:21:35,752 --> 00:21:37,052 Vale. 407 00:21:38,297 --> 00:21:39,207 Vale. 408 00:21:39,923 --> 00:21:41,303 Una pregunta: 409 00:21:41,383 --> 00:21:44,593 ¿Qué planes tienes para aumentar el amor a los bebés? 410 00:21:44,678 --> 00:21:47,178 Bueno, en realidad no lo he pensado. 411 00:21:47,639 --> 00:21:51,769 Obviamente, el amor aumenta cuando están felices, así que... 412 00:21:54,062 --> 00:21:57,652 ¡Todo es fácil con Bebefácil! 413 00:22:01,361 --> 00:22:04,031 ¡Hay que hundir a Bebefácil! 414 00:22:04,197 --> 00:22:06,157 ¿Qué? 415 00:22:07,492 --> 00:22:09,582 Consigue que los bebés estén tristes. 416 00:22:09,995 --> 00:22:12,155 Pero los padres están eufóricos. 417 00:22:12,247 --> 00:22:15,167 Bebefácil ha sido lo mejor para el amor desde los rizos... 418 00:22:15,250 --> 00:22:16,710 ¿Quieres acabar con ellos? 419 00:22:17,461 --> 00:22:19,301 ¿Supone un problema? 420 00:22:19,463 --> 00:22:22,383 ¿Puedo hacer que no quieras eso? 421 00:22:22,466 --> 00:22:25,296 Porque no puedo darte el puesto si quieres eso. 422 00:22:26,094 --> 00:22:27,764 ¿Por favor? 423 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 ¿Has rechazado el puesto? 424 00:22:36,271 --> 00:22:37,521 Lo siento, Stace. 425 00:22:37,606 --> 00:22:40,186 Tengo cosas más Bebeimportantes que hacer. 426 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Bebe Jefazo 427 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: P. Moro