1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,483 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,567 --> 00:00:28,067 Se et lillebitte barn, der gror! 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,410 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Boss Baby styrer, jeg er stor! 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Jeg kører det her hus, min vilje ske! 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Stik mig sutten, og skift min ble! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,142 Jamen se nu bare. 14 00:00:59,225 --> 00:01:03,305 -Jamen dog! -Se lige der! 15 00:01:06,483 --> 00:01:08,113 Flot! 16 00:01:08,193 --> 00:01:13,033 Alt er det nyeste nye. Lige fra sikre og afrundede bordkanter... 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,699 ...til Sanitetselefanten Santino... 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,083 ...til Prutti, den venlige kyklop. 19 00:01:24,167 --> 00:01:29,917 Sensoren siger til, når det er tid til at skifte ulækre babybleer. Den er skøn! 20 00:01:30,173 --> 00:01:33,843 Mit Bebsebi-legeværelse er fedt! Hvad synes du, Boss Baby? 21 00:01:33,927 --> 00:01:37,217 Mindre forældrestress gavner babykærlighed. 22 00:01:37,305 --> 00:01:42,095 Sikkerhed, sanitet, sjov læring... Flot arbejde, Bebsebi. 23 00:01:42,185 --> 00:01:46,605 -Hvad er pingvinerne til? -De vralter rundt og får mig til at grine. 24 00:01:47,440 --> 00:01:48,940 Se lige der! 25 00:01:49,025 --> 00:01:53,195 Pingvinerne er det bedste. Det er små sikkerhedsvagter. 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,159 Kel. Se din dreng derovre. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,082 Janus, nej! Pas på! Du kan få stød! 28 00:02:01,538 --> 00:02:08,168 Nå! Det er det, de er til. Jeg er aldrig uartig, så det anede jeg ikke. 29 00:02:08,461 --> 00:02:12,801 Bebsebi gør det let at være forældre. 30 00:02:12,924 --> 00:02:16,474 Ville det ikke være billigere at holde øje med dem? 31 00:02:16,553 --> 00:02:19,933 Hvordan gik det til, at din baby brækkede sin arm, Ted? 32 00:02:20,014 --> 00:02:22,984 Holdt du for meget øje med ham? 33 00:02:24,519 --> 00:02:26,309 Pyt. Babyer stikker af. 34 00:02:26,396 --> 00:02:30,936 Vender jeg ryggen til, prøver denne tommeltot at falde i vandet. 35 00:02:31,609 --> 00:02:33,029 Men ikke længere. 36 00:02:33,111 --> 00:02:34,951 Her er kronen på værket. 37 00:02:35,029 --> 00:02:38,619 Med disse usynligblokkerarmbånd er man sikker på, 38 00:02:38,700 --> 00:02:43,080 at baby altid bliver, hvor baby hører til. Nu skal I bare se. 39 00:02:44,205 --> 00:02:46,495 Vil baby have en småkage? 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,132 Jeg falder for det hver gang. Jeg elsker det. 41 00:02:54,299 --> 00:02:57,429 Indtast koden, og så frigiver den. 42 00:02:57,510 --> 00:03:03,270 Løft babyen op, og bær babyen ind på værelset, vis en løftet pegefinger... 43 00:03:04,058 --> 00:03:09,518 ...og nyd, at jeres babyer er i større sikkerhed end i jeres usikre arme. 44 00:03:09,606 --> 00:03:11,936 Giv dem håndjern på! 45 00:03:12,525 --> 00:03:15,945 For sjov. De elsker det. Det er sjove smykker. 46 00:03:17,196 --> 00:03:22,196 Jeg ved godt, det er fjollet, men hvis det forhindrer flere brækkede arme... 47 00:03:22,535 --> 00:03:27,615 Sejt. Du ligner en sød rumforretningsmand fra fremtiden. 48 00:03:28,249 --> 00:03:33,129 Følg med. Jeg har alle de nyeste Bebsebi-produkter. 49 00:03:35,673 --> 00:03:38,933 Boss Baby. Mød Klangklang, den rytmiske bjørneabe. 50 00:03:39,010 --> 00:03:41,760 Ingen ved, hvad det er, men den er vildt sjov. 51 00:03:41,846 --> 00:03:43,506 Man må babyskik følge... 52 00:03:44,891 --> 00:03:45,931 Fart på, Stace. 53 00:03:46,017 --> 00:03:48,227 Nu bliver du glad, Boss! 54 00:03:48,311 --> 00:03:52,481 Du ved, hvor svært Hermano Menor direktørbaby har det, ikke? 55 00:03:52,565 --> 00:03:56,645 Hvad er nu det? Er der nogen, der ikke kan bryder sig om babyer? 56 00:03:56,736 --> 00:03:59,446 Hvilke muligheder har vi? Har vi nogen? 57 00:03:59,530 --> 00:04:03,280 Staci! Lov mig, at Boss Baby kommer til jobsamtalen! 58 00:04:03,618 --> 00:04:04,698 Super duper! 59 00:04:04,869 --> 00:04:07,709 Pokkers! Jeg ville selv have fortalt det. 60 00:04:07,789 --> 00:04:12,289 Din dr. Kevin-mission imponerede både direktøren og bestyrelsen. 61 00:04:12,502 --> 00:04:17,842 Nu vil de have dig tilbage til Baby Corp! Hvis du altså stadig er interesseret... 62 00:04:17,924 --> 00:04:20,844 Lad mig tænke. Ja, jeg vil være produktiv! 63 00:04:20,927 --> 00:04:26,427 Direktøren skal tilbyde en officiel jobsamtale, men det er blot en formalitet. 64 00:04:26,516 --> 00:04:29,596 Det er om 20 minutter. Hvor finder vi dig? 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,806 -Kringles hus i legeværelset. -Modtaget! 66 00:04:33,523 --> 00:04:35,443 Kære legestuebørn... 67 00:04:40,029 --> 00:04:45,869 Godt. Jeg har en meddelelse. Faktisk en tak. Jeg fik opkaldet. 68 00:04:46,286 --> 00:04:48,536 Jeg skal tilbage til Baby Corp! 69 00:04:50,039 --> 00:04:54,419 I skal ikke savne mig. Jeg forlader ikke gruppen. Jeg bliver ansat. 70 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Jeg bliver helt elektrisk, når jeg siger det. 71 00:04:57,505 --> 00:05:03,425 Du er altså glad for at skulle tilbage til det sted, hvor du blev fyret fra? 72 00:05:03,511 --> 00:05:08,221 Er du sikker på, at din spirituelle rejse fører dig dertil? 73 00:05:08,308 --> 00:05:10,638 Ja, selvfølgelig. Jeg... 74 00:05:12,145 --> 00:05:14,015 Venner? Er I ikke på vej? 75 00:05:14,355 --> 00:05:17,645 Vores mumser vil ikke mumse os over til dig. 76 00:05:17,734 --> 00:05:23,284 Der er forstyrrelser. Har I nogle tændte elektromagnetiske dimser? 77 00:05:23,698 --> 00:05:25,158 Åh, ja. Masser. 78 00:05:25,241 --> 00:05:29,121 Vi er er inde i byen, og din jobsamtale er om 18 minutter. 79 00:05:29,203 --> 00:05:32,463 Jeg er der om fem minutter. Sayonara, venner! 80 00:05:32,540 --> 00:05:34,170 Vi ses efter lukketid... 81 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Bare rolig! Far er her! 82 00:05:38,713 --> 00:05:42,763 Indtast deaktiveringskoden. Det er så let. 83 00:05:44,177 --> 00:05:45,797 Møg! Det var forkert! 84 00:05:45,887 --> 00:05:49,637 Tryk på to-fem syv gange efterfulgt af stjerne. 85 00:05:49,724 --> 00:05:52,024 -Hvad? -Lad mig. 86 00:05:54,312 --> 00:05:57,482 Som sagt gør Bebsebi alting let. 87 00:05:57,565 --> 00:05:58,725 For de fleste. 88 00:06:00,151 --> 00:06:05,111 Nu skal du bare slappe af her, hvor du er i sikkerhed, lille ven. 89 00:06:08,826 --> 00:06:13,406 Magnetisk hegn, pingvinerne, kykloperne, der spionerer på ens bæ. 90 00:06:13,498 --> 00:06:16,458 Når jeg siger det højt, lyder det indgribende. 91 00:06:16,542 --> 00:06:18,632 Det her er ikke et legeværelse. 92 00:06:18,836 --> 00:06:21,296 Det er et højsikret babyfængsel! 93 00:06:21,839 --> 00:06:25,589 Eller overfører du bare dine egne følelser, Boss Baby? 94 00:06:25,676 --> 00:06:30,136 Måske er dit hjerte i et fængsel, efter at Baby Corp fyrede dig. 95 00:06:30,306 --> 00:06:34,476 Leg er nøglen! Findes der noget fængsel, der er lige så sjovt? 96 00:06:35,019 --> 00:06:39,769 Et, hvor du ikke er klar over, du er i fængsel. Godt kneb, Bebsebi. 97 00:06:39,857 --> 00:06:42,607 Buske. Du skal bide mit armbånd over. 98 00:06:48,116 --> 00:06:49,826 Sikkerheden er for god. 99 00:06:51,953 --> 00:06:55,213 Det udnytter vi. Megafede, hvor god er bædetektoren? 100 00:06:55,289 --> 00:06:59,089 Min bagdel er aldrig blevet plejet så hurtigt. 101 00:06:59,168 --> 00:07:01,798 Perfekt. Skubberen vil lave et pløre. 102 00:07:06,509 --> 00:07:08,089 Hvorfor kan du ikke? 103 00:07:08,761 --> 00:07:11,221 Det er godt, at du er bange for kyklopen. 104 00:07:11,305 --> 00:07:16,725 Lad frygten skubbe alt ud af dig. Giv mig et svinderi til 20 vådservietter! 105 00:07:20,940 --> 00:07:21,980 Sådan! 106 00:07:22,775 --> 00:07:28,195 Åh, åh! Kyklopens alarm fortæller, Hae-Sooks baby har lagt en stinker! 107 00:07:28,781 --> 00:07:32,661 Jeg hører, at min store dreng har lavet bummelum. 108 00:07:35,830 --> 00:07:37,920 Babylåge? Barnemad. 109 00:07:44,464 --> 00:07:46,134 Hvad i gu-ga? 110 00:07:46,549 --> 00:07:48,799 Det er ligesom babyfluepapir. 111 00:07:49,552 --> 00:07:52,262 Boss, hvor er du? Du sagde fem minutter. 112 00:07:52,346 --> 00:07:57,266 Jeg sidder fast. Denne Bebsebi-babysikring er yderst gennemført. 113 00:07:57,351 --> 00:07:59,061 Vinduerne er kodelåst. 114 00:07:59,145 --> 00:08:04,565 Hoveddøren har en skør håndtagssikring. Det kan ingen baby hamle op med. 115 00:08:04,775 --> 00:08:07,645 Vent! Brevsprække i dørhåndtagsafstand. 116 00:08:07,737 --> 00:08:11,947 Hvis man har en arm, der er lang nok... Få Templeton hjem fra skole! 117 00:08:12,033 --> 00:08:15,543 Bebsebi tror ikke, babyer samarbejder med store børn. 118 00:08:16,162 --> 00:08:19,462 Kulkelkakløftens skole. Kom så, Kazooer! 119 00:08:19,540 --> 00:08:22,500 Goddag. Du taler med Janice Templeton. 120 00:08:22,585 --> 00:08:28,505 Timmys onkel Max er blevet overfaldet af en rødlos, så han skal straks komme hjem. 121 00:08:28,591 --> 00:08:31,511 Her er hans far. Han skal til numselæge! 122 00:08:43,940 --> 00:08:46,570 Stop så. Hvad gjorde jeg forkert? 123 00:08:49,153 --> 00:08:50,533 Jinjja? 124 00:08:50,988 --> 00:08:54,528 Det er min søns alarm! Er der sket noget, Hae-Sook? 125 00:08:54,617 --> 00:08:56,327 Falsk alarm! 126 00:08:56,786 --> 00:09:00,116 Undskyld. Det vil gøre dig hårdfør som et dyr. 127 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 Knytnæve, Aegi. 128 00:09:05,086 --> 00:09:09,086 Jeg har en jobsamtale, der fordufter om 15 minutter. 129 00:09:09,966 --> 00:09:14,176 I har hjulpet mig før, men denne baby mod Bebsebi-flugt 130 00:09:14,262 --> 00:09:16,262 er gruppens sværeste prøvelse. 131 00:09:16,347 --> 00:09:18,427 Jeg elsker prøver. Her er en. 132 00:09:18,724 --> 00:09:25,444 Boss Baby fjerner Baby Corp fra sit bord. Nu har han rent bord. Hvad kalder man det? 133 00:09:25,523 --> 00:09:29,653 -Ikke relevant? -Svaret er frihed! 134 00:09:29,735 --> 00:09:35,735 -Vil du ikke hjælpe mig? -Jeg hjælper dig... ved ikke at hjælpe. 135 00:09:39,203 --> 00:09:44,713 Nej, ignorer Megafede! Jeg går nu. Hvis I ikke ved, hvorfor I bør hjælpe, 136 00:09:44,792 --> 00:09:48,882 så husk på, at det, der gavner Baby Corp, gavner alle babyer. 137 00:09:48,963 --> 00:09:52,173 Jeg gavner Baby Corp. Hvem støtter mig? 138 00:09:54,427 --> 00:09:57,347 Janus. Godt initiativ, men ingen plan. 139 00:09:57,847 --> 00:10:00,887 Nej, nej! Nu kommer forældrene herop. 140 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 Janus! 141 00:10:06,188 --> 00:10:07,898 Sluk for den larm! 142 00:10:07,982 --> 00:10:12,322 Hans ører skal beskyttes. Hans fremtid er i slagtøjsverdenen. 143 00:10:12,403 --> 00:10:15,203 Det er så let at deaktivere Bebsebi... 144 00:10:15,281 --> 00:10:18,371 -Sluk den! -Ja, ja. Jøsses. 145 00:10:18,701 --> 00:10:24,081 Kan du høre mig? Lav trommehvirvel på mit ansigt, hvis du kan. 146 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 Slå alarmen til, når flygtningen er trøstet. 147 00:10:28,461 --> 00:10:30,251 Afslut handlen. Showtime. 148 00:10:38,512 --> 00:10:42,182 Du vil ikke have, jeg sætter den til, vel? Jeg er med. 149 00:10:43,851 --> 00:10:48,811 Vi siger det ikke til nogen. Den klæbrige babylåge holder jer inde. 150 00:10:49,774 --> 00:10:53,494 Knytnæve. Et problem mindre. Lad os komme i gang. 151 00:10:54,195 --> 00:10:59,485 Mor! Hvor er du? Sig, at onkel Max har det godt, før vi kører til numselægen! 152 00:11:02,286 --> 00:11:08,206 -Hvad laver I her? Har I set min mor? -Jeg ringede for at få dig hjem fra skole. 153 00:11:08,292 --> 00:11:10,922 Gjorde I mig bekymret for ingenting? 154 00:11:11,170 --> 00:11:13,670 -Ja? -Og så på kebabdagen? 155 00:11:13,756 --> 00:11:17,176 Nu går jeg glip af skolens hamburgersværdkamp. 156 00:11:17,259 --> 00:11:19,639 Slap af! Din bror har brug for dig. 157 00:11:19,720 --> 00:11:24,520 Giv den her til ham. Han er hos Kringle, og han skal til jobsamtale på Baby Corp. 158 00:11:24,683 --> 00:11:27,943 Er det rigtigt? Fantastisk. Hvad er jeres plan? 159 00:11:28,854 --> 00:11:34,194 Vi må sørge for, at direktøren ikke har smadret kontoret, inden din bror kommer. 160 00:11:34,276 --> 00:11:38,606 -God fornøjelse. Farvel! -Hvad hvis nogen opdager, at jeg stak af? 161 00:11:40,991 --> 00:11:43,581 Det skal gå hurtigt. Det er kebabdag. 162 00:11:43,911 --> 00:11:48,751 Du har reddet mit liv, Templeton. Du kan snart fægte med burgere igen. 163 00:11:49,708 --> 00:11:52,458 Tiden er knap. Er pingvinerne indfanget? 164 00:11:56,048 --> 00:11:58,468 Kan I holde jer i ti-tyve minutter? 165 00:12:01,053 --> 00:12:03,143 Taffeta. Bloker sensoren. 166 00:12:10,563 --> 00:12:13,073 -Godt arbejde. -Er det nu også det? 167 00:12:13,482 --> 00:12:16,362 -Er arbejde godt? -Jeg vil ikke tale om det. 168 00:12:16,527 --> 00:12:21,447 Det er din egen rejse, men hvis babykærlighed handler om glade babyer, 169 00:12:21,615 --> 00:12:27,285 synes jeg, du skal spørge dig selv: "Var jeg gladere dengang, end jeg er nu?" 170 00:12:30,332 --> 00:12:31,672 Joy... 171 00:12:32,334 --> 00:12:35,094 Nu skal du brillere. Få os over lågen. 172 00:12:40,092 --> 00:12:42,342 Dakota og Buske. Kom så. 173 00:12:43,679 --> 00:12:45,429 Er det i orden med dig? 174 00:12:45,931 --> 00:12:47,101 Så prøver vi. 175 00:12:47,391 --> 00:12:48,981 Undskyld! Undskyld! 176 00:12:53,731 --> 00:12:55,481 Jeg er ved døren. Er du her? 177 00:12:56,567 --> 00:13:00,857 Jeg forsøger at bevæge mig som en ninja, men jeg er ret langsom. 178 00:13:05,117 --> 00:13:07,827 -Danny. Hvad gør du her? -Jeg var til tandlæge. 179 00:13:07,912 --> 00:13:13,252 Jeg fik lov at blive hjemme, så jeg ser på dem, der snubler over revnen i fortovet. 180 00:13:19,006 --> 00:13:22,926 Min bror skal have sin mumse, så jeg pjækker, men ingen må se mig, 181 00:13:23,010 --> 00:13:25,100 for det er kebabdag og jeg... 182 00:13:25,179 --> 00:13:27,849 Hvorfor sagde du ikke, det var kebabdag? 183 00:13:30,851 --> 00:13:32,651 Jeg er virkelig ironisk. 184 00:13:37,274 --> 00:13:38,864 -Mumsen er her. -Godt. 185 00:13:38,943 --> 00:13:42,913 Den dur ikke her med de Bebsebi-forstyrrelser. Få mig ud. 186 00:13:42,988 --> 00:13:45,408 -Kan du se brevsprækken? -Ja. 187 00:13:45,491 --> 00:13:47,541 Stik armen ind, og lås døren op. 188 00:13:47,618 --> 00:13:50,828 -Der er håndtagssikring på, så... -Den er låst. 189 00:13:50,913 --> 00:13:52,923 Bebsebi! 190 00:13:53,332 --> 00:13:56,672 Tænk. Der er stadig tid. Måske kan vi åbne den indefra. 191 00:13:56,752 --> 00:13:59,962 Husk på: Det er kebabdag, og jeg er hundesulten. 192 00:14:00,923 --> 00:14:02,763 Vent. Jeg prøver bagdøren. 193 00:14:07,263 --> 00:14:09,393 I har nok set dem her i kvarteret. 194 00:14:09,473 --> 00:14:13,143 -Jeg har solgt Bebsebi... -Forældre alle vegne! 195 00:14:13,227 --> 00:14:15,017 Jeg kommer aldrig forbi... 196 00:14:15,396 --> 00:14:19,606 Bebsebi fra A til Z. Vi har brug for den bog. 197 00:14:21,443 --> 00:14:22,863 Nej! Nej, nej, nej! 198 00:14:25,030 --> 00:14:26,910 Hvordan er de kommet ud? 199 00:14:29,410 --> 00:14:32,120 De må være klatret op over denne baby, 200 00:14:32,204 --> 00:14:37,504 men kun fordi nogen glemte at tænde for Usynligblokkeren igen. 201 00:14:39,086 --> 00:14:41,876 Klatring kan give permanent svimmelhed. 202 00:14:43,299 --> 00:14:48,349 Bare rolig. Når Bebsebi-produkter anvendes korrekt, 203 00:14:48,429 --> 00:14:53,099 er babyer sikrere end en lur på en seng af skumfiduser. Se bare min baby! 204 00:14:53,183 --> 00:14:58,233 Han udsættes for Bebsebi døgnet rundt. Han er den eneste, der ikke flygtede. 205 00:14:59,523 --> 00:15:01,983 Så nu tænder jeg for det igen. 206 00:15:02,067 --> 00:15:04,187 Vent! Lad os stemme om det. 207 00:15:04,278 --> 00:15:09,328 Dette system er bare for meget. Jeg stemmer nej. Hvem er med mig? 208 00:15:10,075 --> 00:15:12,115 En, to. 209 00:15:14,038 --> 00:15:17,118 Og jeg stemmer ja. Hvem er enig med mig? 210 00:15:18,125 --> 00:15:19,415 En, to. 211 00:15:21,128 --> 00:15:22,248 Bestem jer, I to. 212 00:15:22,796 --> 00:15:26,506 Jeg stemmer det samme som Ted. Jeg er en politisk kujon. 213 00:15:27,134 --> 00:15:28,184 Kom nu! 214 00:15:31,847 --> 00:15:35,017 Jeg tror måske nok, vi skal tænde for det igen. 215 00:15:35,100 --> 00:15:39,310 Jeg kan ikke glemme, da min lille søn brækkede sit håndled. 216 00:15:43,025 --> 00:15:47,905 Nu er det tid til konklusionen på fremvisningen. Bagefter er der scones. 217 00:15:49,531 --> 00:15:51,741 Jeg kunne godt spise scones nu. 218 00:15:53,410 --> 00:15:59,170 Jeg er så tæt på mit livs jobsamtale, men er fanget af et marketingsystem. 219 00:16:00,918 --> 00:16:06,378 Tag den. Klangklang kan lære dig rytme, smil og konformitet. 220 00:16:08,926 --> 00:16:11,466 Jeg må ud herfra! 221 00:16:11,762 --> 00:16:15,522 Hvordan? Hvordan? Hvordan? Hvordan? 222 00:16:16,642 --> 00:16:17,772 Tog du den? 223 00:16:17,851 --> 00:16:20,981 Du tog den! Din snedige lille tyv! 224 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 -Ur. -Min. 225 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 Seks minutter tilbage. 226 00:16:28,529 --> 00:16:30,819 Hvordan fjerner man det her? 227 00:16:34,284 --> 00:16:36,834 "Dronningen er større end resten." 228 00:16:47,506 --> 00:16:49,546 Nu kan I lave bæ, når I vil! 229 00:16:51,969 --> 00:16:55,889 "Jeg er voksen. Godkend min stemme, og luk op." 230 00:17:00,060 --> 00:17:03,980 Det er så let med Boss Bebsebi. 231 00:17:04,148 --> 00:17:06,568 -Er du der, Templeton? -Varer det længe? 232 00:17:06,650 --> 00:17:10,700 Ikke spor. Jeg har manualen, så jeg kan åbne brevsprækken om... 233 00:17:13,741 --> 00:17:14,831 Hvornår? 234 00:17:17,578 --> 00:17:20,118 Jeg er så sulten, at jeg bliver svimmel. 235 00:17:21,165 --> 00:17:21,995 Timothy! 236 00:17:25,085 --> 00:17:26,835 Er du en lille kebabmand? 237 00:17:26,920 --> 00:17:28,840 Det er ligegyldigt. Følg mig. 238 00:17:31,300 --> 00:17:37,100 Vores leder, Dronning Kyllingelår, blev dræbt i kamp mod Ridder Mund. 239 00:17:37,765 --> 00:17:43,515 Træk sværdet op af denne kæmpe oksefilet, og så bliver du kronet som Frokostkongen! 240 00:17:47,441 --> 00:17:51,741 -Det giver sig ikke! -Giv ikke op! Du er den udvalgte. 241 00:17:51,820 --> 00:17:57,160 Tror jeg nok. Jeg dobbelttjekker lige. Det er i hvert fald en, der hedder Tim... 242 00:17:57,242 --> 00:18:02,292 -Megafede almindelige baby! -Det er mit navn. Anerkendelse er herligt. 243 00:18:02,372 --> 00:18:07,212 Du rev en side ud af manualen. Den side, der viser, hvordan hoveddøren åbnes. 244 00:18:07,294 --> 00:18:10,714 Først manipulerer du med mig. Tyer du nu til sabotage? 245 00:18:10,798 --> 00:18:14,928 Nej, jeg er en god baby, der følger retfærdighedens sti. 246 00:18:15,010 --> 00:18:18,510 Hvordan skulle det give dig personlig tilfredshed? 247 00:18:18,597 --> 00:18:21,387 Det ved jeg ikke, men jeg ved, at du tog den. 248 00:18:21,642 --> 00:18:23,102 -Ikke mig. -Dig. 249 00:18:23,352 --> 00:18:24,522 -Ikke mig. -Dig! 250 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 Ikke mig. 251 00:18:28,732 --> 00:18:31,322 -Det var ikke mig. -Skipper... 252 00:18:31,610 --> 00:18:34,610 Giv mig den side. Så er du sød. 253 00:18:35,531 --> 00:18:39,541 Nej, der sker dig ikke noget. Ikke, hvis du giver mig siden. 254 00:18:39,618 --> 00:18:41,498 Så får du småkager! 255 00:18:42,621 --> 00:18:47,291 Jeg vil da også sende jer på missioner, når jeg er tilbage i Baby Corp. 256 00:18:47,376 --> 00:18:49,246 Hvorfor skulle jeg ikke det? 257 00:18:49,545 --> 00:18:54,295 Du bander mere end jeg, men ja, I har knoklet benhårdt for mig. 258 00:18:59,054 --> 00:19:00,104 Hvad? 259 00:19:03,725 --> 00:19:04,765 Aldrig. 260 00:19:05,769 --> 00:19:08,019 Skipper... Jer alle sammen... 261 00:19:08,438 --> 00:19:11,528 Jeg vil aldrig glemme jer. I er mit hold. 262 00:19:11,608 --> 00:19:17,908 For altid. Uanset hvor jeg hænger mine bronzefarvede babysko og priser, 263 00:19:17,990 --> 00:19:20,700 støtter jeg babyerne, der hjalp mig. 264 00:19:22,911 --> 00:19:28,501 I lige måde, Skip-Skip, og giv mig så siden, kære ven. 265 00:19:29,459 --> 00:19:30,839 Har du spist den? 266 00:19:40,971 --> 00:19:43,931 Fire minutter. Jeg når det ikke. 267 00:19:44,016 --> 00:19:48,186 Jeg har vist set min mordame åbne den her en gang eller to. 268 00:19:48,270 --> 00:19:50,520 Hjælper du... mig? 269 00:19:50,606 --> 00:19:54,436 Jeg mente, du begik en brøler ved at tage tilbage til Baby Corp, 270 00:19:54,526 --> 00:19:58,276 men hvis du kan få styr på stedet, som du gjorde legegruppen 271 00:19:58,363 --> 00:20:02,663 til en bebsebaskende supersej gruppe, så tog jeg fejl. 272 00:20:02,743 --> 00:20:05,913 -Tak. -Man skal vist trykke her. 273 00:20:06,163 --> 00:20:09,373 -Sådan her? -Ja, og så drejer jeg her, og... 274 00:20:12,127 --> 00:20:13,167 Templeton? 275 00:20:13,921 --> 00:20:17,381 Hør her. Jeg dobbelttjekkede profetien, 276 00:20:17,466 --> 00:20:21,926 og der står, at den udvalgte er Timothy Leslie... 277 00:20:22,012 --> 00:20:23,312 Templeton! 278 00:20:24,139 --> 00:20:25,219 Hvad pokker? 279 00:20:25,682 --> 00:20:26,982 Du fik den op! 280 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Du er virkelig en god baby. 281 00:20:35,567 --> 00:20:37,607 Kan vi ikke godt gå nu? 282 00:20:38,570 --> 00:20:42,410 Der er forstyrrelser. Kringle har bebsebiet hele kvarteret. 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,661 -Ikke vores hus. -Løb! 284 00:20:47,704 --> 00:20:50,374 Det virker! Tak, Templeton! 285 00:20:50,457 --> 00:20:51,497 Held og lykke! 286 00:20:52,834 --> 00:20:54,384 Beklager, kebab. 287 00:20:56,755 --> 00:21:00,545 -Der er du jo! Hop ind! -Leger du ikke med hamburgersværd? 288 00:21:00,759 --> 00:21:05,179 Jeg kører med min ven, der mindede mig om, at det var kebabdag. Altid. 289 00:21:06,473 --> 00:21:07,983 En til turen? 290 00:21:08,058 --> 00:21:09,098 En garde! 291 00:21:18,568 --> 00:21:21,198 Det er Dale fra regnskab! 292 00:21:24,825 --> 00:21:27,535 Der er 20 sekunder til din jobsamtale. 293 00:21:29,955 --> 00:21:35,245 Jeg mister mit job uden din hjælp, men du skal gennemføre jobsamtalen. 294 00:21:35,752 --> 00:21:37,052 Javel. 295 00:21:38,297 --> 00:21:44,587 Godt så. Her er et spørgsmål: Hvordan vil du øge babykærlighed? 296 00:21:44,678 --> 00:21:47,178 Jeg har egentlig ikke tænkt over det, 297 00:21:47,639 --> 00:21:51,769 men babykærligheden stiger, når babyer er glade, så... 298 00:21:54,062 --> 00:21:57,652 Bebsebi gør alting let! 299 00:22:01,361 --> 00:22:04,031 Vi må stoppe Bebsebi. 300 00:22:04,197 --> 00:22:06,157 Hvad? 301 00:22:07,492 --> 00:22:09,582 De gør babyer ulykkelige. 302 00:22:09,995 --> 00:22:15,165 Jamen de gør forældrene henrykte. Bebsebi er det bedste siden spytkrøller. 303 00:22:15,250 --> 00:22:16,710 Vil du stoppe dem? 304 00:22:17,461 --> 00:22:19,301 Er... det et problem? 305 00:22:19,463 --> 00:22:25,303 Kan jeg få dig til at lade være? For så får du dit job tilbage. 306 00:22:26,094 --> 00:22:27,764 Vær nu sød. 307 00:22:33,643 --> 00:22:35,483 Sagde du nej til jobbet? 308 00:22:36,271 --> 00:22:40,191 Beklager, Stace. Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. 309 00:23:05,175 --> 00:23:07,295 Boss Baby! 310 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekster af Lene Bundgaard