1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,218 Odmítls tu práci? 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,627 Promiň, Stace. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,678 Musím chytit větší Mimyrybu. 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,056 ...tu práci? 17 00:00:59,309 --> 00:01:03,649 Promiň, Stace. Musím chytit větší Mimyrybu. 18 00:01:03,730 --> 00:01:06,860 Promiň, Stace. Musím chytit větší Mimyrybu. 19 00:01:06,941 --> 00:01:08,031 Promiň, Stace. 20 00:01:08,318 --> 00:01:11,108 Musím chytit větší Mimyrybu. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,913 Promiň, Stace. 22 00:01:13,364 --> 00:01:17,124 Promiň, Stace. Musím chytit větší Mimyrybu. 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,949 Takže, Staci? 24 00:01:20,371 --> 00:01:23,671 Mimi šéfova práce, vedoucí terénních operací, 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,250 chceš ji, nebo ne? 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,085 Počkat, proč se mě ptáš ty? 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,841 Vyhodili jste Hermano Menor mimi říďu? 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,930 Vlastně ho povýšili, do rady ředitelů. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,510 Úžasné, co dokážeš s trochou úsilí 30 00:01:36,596 --> 00:01:38,596 a bratrem v radě. 31 00:01:38,681 --> 00:01:41,311 Po mně chtěli, abych našel náhradu, 32 00:01:41,392 --> 00:01:46,442 a po velice důkladném hledání, bim bam bum, jsem našel sebe. 33 00:01:46,523 --> 00:01:49,983 Buddy z personálního mimi říďa. 34 00:01:50,068 --> 00:01:51,608 Nehýbej se! 35 00:01:51,694 --> 00:01:54,244 Chceš mít portrét, nebo mazanici? 36 00:01:54,906 --> 00:01:59,446 Takže, vedoucí terénních operací, vezmeš tu práci? 37 00:01:59,536 --> 00:02:03,406 Promiň, Stace. Musím chytit větší Mimyrybu. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,170 Půjčím si ji. 39 00:02:07,460 --> 00:02:09,590 Co? 40 00:02:09,671 --> 00:02:11,171 Takový obličej ti patří. 41 00:02:11,422 --> 00:02:14,842 Příště zkus respektovat umělce. 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,222 Já si povýšení zasloužím. 43 00:02:18,304 --> 00:02:20,684 Kruciš, jednoho dne to tu povedu 44 00:02:20,765 --> 00:02:24,385 a strašlivě se pomstím všem, kteří mě podrazili. 45 00:02:24,727 --> 00:02:26,057 Ale takhle ne. 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,356 Ta práce by měla být Mimi šéfa. 47 00:02:29,357 --> 00:02:32,107 Snažili jsme se. Odmítl ji. 48 00:02:32,193 --> 00:02:35,533 Jen proto, že ho v hlavě očividně pořád straší, 49 00:02:35,613 --> 00:02:38,833 že jste ho odsud vyhodili bezdůvodně. 50 00:02:38,908 --> 00:02:42,408 Povedu terénní tým. Ale první misí bude intervence. 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,865 Opravíme kolečko v šéfově hlavě 52 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 a přivedeme ho, kam patří. 53 00:02:47,208 --> 00:02:49,208 Najímáme tě. Běž za ním. 54 00:02:49,502 --> 00:02:50,632 Děkuju, pane. 55 00:02:51,129 --> 00:02:53,719 Stačí vyplnit základní formuláře. 56 00:02:54,799 --> 00:02:57,219 Na papírování jsem pedant. 57 00:03:04,517 --> 00:03:06,767 Gratuluju k povýšení! 58 00:03:07,645 --> 00:03:11,395 Energie vámi protéká jako švestka z pusy do plenek. 59 00:03:11,482 --> 00:03:14,442 Proberte se, mimča! Máme novou misi. 60 00:03:15,028 --> 00:03:18,948 Ni hao, šéfe, jangu mého jinu, můj protiklade, ale celku. 61 00:03:19,032 --> 00:03:21,742 - Krátký den v kanclu? - Odmítl jsem to. 62 00:03:21,826 --> 00:03:22,986 Vidíte, třído? 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,957 Naplnění nenajdete mezi zdmi kanceláře. 64 00:03:26,039 --> 00:03:27,869 Kanceláře jsou naplňující. 65 00:03:27,957 --> 00:03:30,167 Pak ti ušlo, že my dva dokončujeme 66 00:03:30,251 --> 00:03:34,381 jeden druhému vě... 67 00:03:35,173 --> 00:03:37,683 Tak co teda? 68 00:03:37,967 --> 00:03:42,097 Existuje hrozba, před kterou Mimi s.r.o. zavírá oči. 69 00:03:42,180 --> 00:03:45,680 Proto se odteď moje cesta stává naší cestou. 70 00:03:45,892 --> 00:03:46,772 Ano! 71 00:03:46,851 --> 00:03:49,061 Za zničením Mimymahy. 72 00:03:49,145 --> 00:03:51,685 Tvá pusa žvatlá něco šíleného. Co? 73 00:03:51,773 --> 00:03:54,733 Máma dáma miluje Mimymahu možná víc než mě, 74 00:03:54,817 --> 00:03:58,067 i když to nechci nikdy ověřit, prosím, a díky. 75 00:03:58,154 --> 00:04:00,824 - Účet, prosím! - Ty máš Mimymahu rád? 76 00:04:00,907 --> 00:04:01,737 Někdo z vás? 77 00:04:04,244 --> 00:04:06,004 Naši rodiče ji milují. 78 00:04:06,079 --> 00:04:07,459 A dobré mimi vždy... 79 00:04:07,538 --> 00:04:09,328 Kašli na dobré mimi. 80 00:04:09,415 --> 00:04:12,335 Občas musíš udělat něco dobrého pro mimi. 81 00:04:12,418 --> 00:04:13,338 Kdo je se mnou? 82 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 Hodný chlap. 83 00:04:16,881 --> 00:04:19,721 Určitě ti najdeme něco na rozbití. 84 00:04:21,469 --> 00:04:22,299 Štěňátka? 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,519 Ale ne. 86 00:04:28,768 --> 00:04:30,558 Hrátky se štěňátky! 87 00:04:33,773 --> 00:04:35,073 Výborný nápad! 88 00:04:35,149 --> 00:04:37,489 - Nestálo to moc? - Falešné narozky. 89 00:04:37,568 --> 00:04:39,608 Dali mi slevu 30 %. 90 00:04:39,821 --> 00:04:41,661 Klid. Pamatuj na trénink. 91 00:04:41,739 --> 00:04:44,909 Analýza hrozby. Které štěně je nejspíše... 92 00:04:44,993 --> 00:04:45,913 A jé! 93 00:04:46,202 --> 00:04:50,162 Někdo má v bříšku stydlivé motýlky! 94 00:04:50,248 --> 00:04:54,498 Dáme ti nejvíc kouzelného štěněcího kamaráda! 95 00:04:55,628 --> 00:04:58,338 Není to nejroztomilejší pejsek? 96 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 A je to. 97 00:04:59,799 --> 00:05:02,259 Vidíš? Nejlepší kamarádi. 98 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Ale ne, ne, ne. 99 00:05:03,886 --> 00:05:05,806 Nedávejte do pusy ocásky! 100 00:05:05,888 --> 00:05:07,718 Můj chlapeček a pejsek. 101 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 Jsou rozkošní! 102 00:05:09,350 --> 00:05:12,480 Nedělej žádné úskočné pohyby, Mopsi Hopsi. 103 00:05:12,562 --> 00:05:13,692 Dívají se. 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,610 Co dělá nejlepší štěněcí zabiják mezi dětmi? 105 00:05:20,653 --> 00:05:23,783 Jak myslíš, že „bývalý“ nejlepší... Počkej! 106 00:05:23,865 --> 00:05:27,445 Tebe po střetu s mým týmem opravdu vyhodili? 107 00:05:28,995 --> 00:05:32,495 A teď na štěněcích párty děláš triky pro děti. 108 00:05:32,582 --> 00:05:35,292 Jak hluboko to štěndo spadlo. 109 00:05:36,753 --> 00:05:38,503 Komu říkáš pokrytec? 110 00:05:38,588 --> 00:05:41,168 Zaprvé, tohle už není herní skupina. 111 00:05:41,257 --> 00:05:44,217 Udělal jsem z nich nezastavitelný tým. 112 00:05:44,844 --> 00:05:45,724 Většinou. 113 00:05:45,803 --> 00:05:48,353 A zadruhé jsem si vybral být tady. 114 00:05:48,431 --> 00:05:52,811 Měl jsem plán provést misi, po které by škemrali, abych se vrátil, 115 00:05:52,894 --> 00:05:53,814 a ono to vyšlo! 116 00:05:53,895 --> 00:05:56,805 Odmítl jsem z vlastních důvodů, ale jde... 117 00:05:57,398 --> 00:05:59,108 Co ten znepokojivý úsměv? 118 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Stejný plán? 119 00:06:02,278 --> 00:06:06,868 Získat svou práci tím, že odstraníš nejhoršího nepřítele Štěněte s.r.o.? 120 00:06:11,746 --> 00:06:13,366 No jistě, mě. 121 00:06:13,456 --> 00:06:14,916 To dá rozum. 122 00:06:15,958 --> 00:06:18,918 Konec mazlení! Štěňata chtějí odvetu. 123 00:06:20,505 --> 00:06:21,585 Nejde o tebe. 124 00:06:21,672 --> 00:06:24,512 Jde o válku, do které ses už narodil. 125 00:06:26,761 --> 00:06:28,811 Ukážeme těm štěňatům... 126 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Buskie, počkej! 127 00:06:32,433 --> 00:06:34,643 Pořád žádný strach. Útok! 128 00:06:37,522 --> 00:06:41,902 „Nechcete-li nárokovat sluhu, vraťte formulář J-8 tazateli.“ 129 00:06:42,068 --> 00:06:45,068 Na co by mimino mělo sluhu? 130 00:06:45,822 --> 00:06:48,992 Ať je to něco smrtícího a časově náročného. 131 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Jimbo, vysílačku! 132 00:06:52,495 --> 00:06:55,405 Nemůžu! Zas mě zlobí sušenkové zápěstí. 133 00:06:55,498 --> 00:06:56,918 To sis teď vymyslel? 134 00:06:57,166 --> 00:06:59,956 Je to problém u jednoho z deseti mimin, 135 00:07:00,044 --> 00:07:02,714 které jí sušenky ve třech ze tří jídel. 136 00:07:03,965 --> 00:07:06,085 - Vymyšlené. - Není! 137 00:07:06,175 --> 00:07:07,675 Staci, mám prosbu! 138 00:07:07,760 --> 00:07:09,850 Kdo teď vede terénní tým? 139 00:07:11,430 --> 00:07:12,270 Já? 140 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 Jsem rád, že firma něco dělá správně. 141 00:07:17,103 --> 00:07:18,863 - Jsem na tebe hrdý. - Dík! 142 00:07:19,021 --> 00:07:21,321 Musím s tebou mluvit o... 143 00:07:21,399 --> 00:07:23,479 Nepočká to? Mám tu situaci. 144 00:07:26,529 --> 00:07:27,779 Štěňata! 145 00:07:28,322 --> 00:07:31,122 - A není to... - Mops Hops! 146 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 Proč to mamky a taťkové nezastaví? 147 00:07:35,872 --> 00:07:38,252 Mops má experta na rozptýlení. 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,631 - Páni, podívejte! - Téda, hele na to! 149 00:07:41,711 --> 00:07:46,421 Štěňátko, já netušila, že znáš bavorský národní tanec! 150 00:07:47,133 --> 00:07:50,643 Je to spletité, ale jasné je, že potřebuju pomoc! 151 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Okamžitě s tím jdu za vedením! 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,888 Mops Hops? 153 00:07:56,976 --> 00:07:58,726 Zapomeň na papírování. 154 00:07:58,811 --> 00:08:00,811 Tohle je teď prioritní mise! 155 00:08:01,147 --> 00:08:05,647 Pane, je ohromně osvěžující mít říďu, který to chápe. 156 00:08:05,735 --> 00:08:08,905 Vyplň šest formulářů pro prioritní misi. 157 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 „Telefon v případě nouze“. 158 00:08:14,327 --> 00:08:16,827 „Telegraf v případě nouze“? 159 00:08:20,458 --> 00:08:22,288 Pomůžeš mi s tím? 160 00:08:22,376 --> 00:08:25,206 Pomohl bych, ale Buddy to zakázal. 161 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 Na. 162 00:08:27,507 --> 00:08:29,927 „Kvůli akutnímu sušenkovému zápěstí“? 163 00:08:30,009 --> 00:08:32,219 Buddy ti tu šaškárnu spolkl? 164 00:08:32,970 --> 00:08:36,180 Moment! Tím se vykroutím z papírování! 165 00:08:36,682 --> 00:08:37,602 Šaškárnou! 166 00:08:39,560 --> 00:08:40,940 Není to šaškárna! 167 00:08:45,233 --> 00:08:46,233 Mám nápad. 168 00:08:46,317 --> 00:08:48,147 Budu tam otočením zápěstí. 169 00:08:48,236 --> 00:08:50,066 To je matoucí, ale díky. 170 00:08:50,154 --> 00:08:51,244 Už teď jsme... 171 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Ahoj, kamaráde. 172 00:09:02,291 --> 00:09:05,751 Vypadáš naštvaně. Svěř se s pocity, já se svěřím tobě. 173 00:09:05,836 --> 00:09:07,956 A půjdeme po cestě celosti. 174 00:09:08,047 --> 00:09:09,717 Mega Tlustý, co děláš? 175 00:09:09,799 --> 00:09:13,469 Bojuju se štěnětem vyvrácením předsudků vůči... 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Jsou to psí zápasy! 177 00:09:15,555 --> 00:09:19,095 Rozumějí dominanci alfy, ne emocionálním nuancím! 178 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Ale já jsem teď hodné mimi. 179 00:09:23,271 --> 00:09:26,401 Víš, jak jsem říkal, že někdy na to musíš zapomenout? 180 00:09:26,482 --> 00:09:28,612 Teď ta chvíle nastala! 181 00:09:29,026 --> 00:09:30,946 Ale já už takový nejsem! 182 00:09:31,028 --> 00:09:34,278 Hodil jsem tu dávnou neposlušnost za hlavu! 183 00:09:34,365 --> 00:09:36,155 A co trocha nezbednosti? 184 00:09:36,492 --> 00:09:37,662 Na vyrovnání sil. 185 00:09:37,868 --> 00:09:39,618 Ždibec uličnictví? 186 00:09:41,163 --> 00:09:42,923 Špetka neposlušnosti. 187 00:09:43,249 --> 00:09:45,589 Určitě je to v pořádku? 188 00:09:45,918 --> 00:09:47,088 Jéjda! 189 00:09:47,295 --> 00:09:50,295 Ovládá i pradávná mystéria břišních tanců! 190 00:09:50,506 --> 00:09:54,086 Od toho hravého Fida by se mohlo učit i mé mimi. 191 00:09:54,176 --> 00:09:58,056 Ty mi nebudeš krást náklonnost mojí mámy dámy. 192 00:09:58,139 --> 00:10:01,729 Teď přejdeme na ošklivý styl zlobivého kluka! 193 00:10:04,228 --> 00:10:05,058 Olé! 194 00:10:05,146 --> 00:10:07,436 To je španělsky „jsi trapný“. 195 00:10:08,399 --> 00:10:10,649 Počkat. To je tvůj ocas? 196 00:10:10,735 --> 00:10:12,565 Štěňata nemají chápavý palec, 197 00:10:12,653 --> 00:10:15,163 ale nevěděl jsem, že je dáváte do zadků. 198 00:10:18,117 --> 00:10:21,157 Mega Tlustý, který mi znepříjemňoval život. 199 00:10:21,245 --> 00:10:24,705 Já... vedu si dobře? Ano! 200 00:10:25,499 --> 00:10:30,089 Odkdy jsi „bezpapírista“ a odkdy... Co to je? 201 00:10:30,171 --> 00:10:33,671 Bezpapírismus je hnutí, upřednostňující kontakt lidí 202 00:10:33,758 --> 00:10:38,388 před formuláři, reporty a čímkoli, co je vytištěno. 203 00:10:38,471 --> 00:10:40,851 Pane, potřebuju váš podpis. 204 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 Asi to tak je. 205 00:10:46,312 --> 00:10:47,232 Dík, že rozumíš 206 00:10:47,313 --> 00:10:50,233 a že mě navždy omluvíš ze všeho papírování. 207 00:10:50,316 --> 00:10:51,316 Páčko! 208 00:10:52,902 --> 00:10:54,202 Vem si dudlík. 209 00:10:54,362 --> 00:10:56,242 Jdeme pocuchat štěňata. 210 00:10:56,322 --> 00:10:58,122 Slyšeli jsme o bezpapírismu. 211 00:10:58,199 --> 00:11:00,529 Páni! Je tak odhodlaná! 212 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Nauč nás to! 213 00:11:02,745 --> 00:11:06,075 Dobrý vtip. Bezpapírismus není skuteč... 214 00:11:07,792 --> 00:11:09,842 ...ně jednoduchý. 215 00:11:09,919 --> 00:11:12,209 Musíte se té věci plně oddat! 216 00:11:12,296 --> 00:11:13,916 Takže nás to naučíš? 217 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 Ano? 218 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 Já balet zbožňuju. 219 00:11:27,686 --> 00:11:28,726 Gugakai! 220 00:11:30,731 --> 00:11:32,481 Prohraješ, Mopsi Hopsi. 221 00:11:32,566 --> 00:11:35,816 Pokud nemáš něco, čím bys nás porazil. 222 00:11:42,034 --> 00:11:45,004 Ty něco vážně máš. 223 00:11:47,164 --> 00:11:50,464 Je... je to Obojek hanby? 224 00:11:51,001 --> 00:11:53,001 Nejhroznější zbraň štěněctva. 225 00:11:53,963 --> 00:11:57,093 Říká se, že obojek byl ukován v ohnivém srdci 226 00:11:57,174 --> 00:11:58,974 hory Svaté Kostičky. 227 00:11:59,218 --> 00:12:01,718 Nebo ji tu nechal mimozemský druh, 228 00:12:01,804 --> 00:12:04,774 nejlepší přítel jiných bytostí. 229 00:12:04,849 --> 00:12:08,939 Jeho původ je sice nejasný, jeho moc je však jistá. 230 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 Pryč z koně, štěně. 231 00:12:10,729 --> 00:12:12,859 Musím rozdrtit povstání. 232 00:12:13,732 --> 00:12:15,822 Kdo má nasazený Obojek hanby, 233 00:12:15,901 --> 00:12:19,241 rychle zjistí, že má zničený život i odkaz. 234 00:12:19,947 --> 00:12:23,327 Generále Washingtone, s hanbou se vzdávám. 235 00:12:23,409 --> 00:12:25,489 Získáváte Ameriku. 236 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 Generál Cornwallis, 1781. 237 00:12:28,330 --> 00:12:29,710 Napoleon u Waterloo. 238 00:12:29,790 --> 00:12:33,000 Fyzik, co objevil cestování nadsvětelnou rychlostí, 239 00:12:33,085 --> 00:12:34,745 ale zapomněl nakrmit psa. 240 00:12:34,837 --> 00:12:36,877 - Který fyzik? - Přesně! 241 00:12:38,174 --> 00:12:41,184 Jeden z nás skončí po boji s obojkem na krku, 242 00:12:41,260 --> 00:12:44,760 zničenou budoucností a životem plným hanby. 243 00:12:45,764 --> 00:12:47,524 Ne, ty ho budeš mít. 244 00:12:48,142 --> 00:12:49,732 Poslední střet. 245 00:12:49,810 --> 00:12:52,560 Odvolej psy, já odvolám mimina. 246 00:12:52,646 --> 00:12:55,686 Tohle si vyřídíme my dva, Mopsi. 247 00:12:56,734 --> 00:12:59,784 Jako znovu zlobivý chlapec musím říct, 248 00:12:59,862 --> 00:13:01,072 „Ano, boj! Do toho!“ 249 00:13:01,155 --> 00:13:02,275 Tady ne. 250 00:13:02,364 --> 00:13:04,454 Rodiče tu bitvu nesmí vidět. 251 00:13:04,533 --> 00:13:06,703 Za těmi stromy? 252 00:13:07,119 --> 00:13:08,659 Mega Tlustý, teď velíš ty. 253 00:13:08,746 --> 00:13:13,036 Zadrž boj, dokud se nevrátím s pokořeným mopsem s obojkem. 254 00:13:13,125 --> 00:13:14,785 Za 15 vteřin. 255 00:13:15,002 --> 00:13:17,092 Spolehni se na mě... 256 00:13:17,254 --> 00:13:20,514 že neposlechnu. Já zlobím a na pravidla kašlu! 257 00:13:25,804 --> 00:13:27,184 Hnutí se rozrůstá! 258 00:13:27,348 --> 00:13:28,678 Jaké hnutí? 259 00:13:29,183 --> 00:13:30,103 Jo tohle. 260 00:13:30,893 --> 00:13:33,443 Bezpapírismus. Fuj, papírování. 261 00:13:33,521 --> 00:13:35,521 Jste skvělí. Musím běžet! 262 00:13:35,606 --> 00:13:37,896 - Nechceš nás oslovit? - Čím? 263 00:13:37,983 --> 00:13:40,573 Manifestem bezpapírismu! 264 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 V co věříme? 265 00:13:43,405 --> 00:13:45,815 Manifestem je... 266 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 žádné... papírování? 267 00:13:50,913 --> 00:13:52,833 Skvělý manifest! 268 00:13:53,040 --> 00:13:54,830 Bezva. Už musíme běžet... 269 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 Hip hip žádné papírování! 270 00:13:57,211 --> 00:13:59,381 Hip hip žádné papírování! 271 00:13:59,463 --> 00:14:02,173 - Hip hip žádné papírování! - Ne! 272 00:14:03,175 --> 00:14:07,965 Proč jste nás opustily, sešívačky? 273 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 Já jsem připraven. 274 00:14:27,950 --> 00:14:30,330 V Jižním Kazoo probíhá 4-1-1. 275 00:14:30,411 --> 00:14:32,581 Někdo potřebuje informace! 276 00:15:09,033 --> 00:15:11,623 - Rozkošné! - Jak jste ohromní! 277 00:15:11,702 --> 00:15:14,462 Žádné papírování! Žádné papírování! 278 00:15:14,538 --> 00:15:17,628 Rozumná míra papírování v rušném podniku! 279 00:15:17,708 --> 00:15:20,958 Rozumná míra papírování v rušném podniku! 280 00:15:21,045 --> 00:15:22,795 Prostě ty papíry vyplň. 281 00:15:22,880 --> 00:15:26,470 Musíš ukončit tuhle revoluci, abychom pomohli šéfovi. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,553 Máš pravdu! 283 00:15:28,636 --> 00:15:31,346 Hendershote, hoď mi tu láhev! 284 00:15:31,889 --> 00:15:33,519 Co to děláš? 285 00:15:33,766 --> 00:15:36,186 Ukončuju tuhle revoluci tím... 286 00:15:36,268 --> 00:15:37,558 že ji vyhraju. 287 00:15:38,145 --> 00:15:41,355 Bezpapírismus navěky! 288 00:15:42,566 --> 00:15:44,316 Je to zmáčené! 289 00:15:44,401 --> 00:15:46,531 Vy netvoři! 290 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 Jau! 291 00:16:11,345 --> 00:16:12,635 Mé italské hedvábí! 292 00:16:37,621 --> 00:16:39,121 Vypadáš unaveně. 293 00:16:39,206 --> 00:16:40,576 Co bys řekl na... 294 00:16:41,875 --> 00:16:43,535 přestávku v nepřátelství? 295 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 Ne, ne. Já ji nepotřebuju. 296 00:16:48,966 --> 00:16:52,756 Už nejsi, co jsi býval, a pokud ji chceš... 297 00:16:59,351 --> 00:17:00,641 Co ta schovávaná? 298 00:17:02,271 --> 00:17:04,981 Útočí? Kdo, štěňata? 299 00:17:05,065 --> 00:17:07,025 Dohodli jsme klid zbraní. 300 00:17:09,945 --> 00:17:11,605 Co s Mega Tlustým? 301 00:17:12,364 --> 00:17:15,034 Počkat, počkat. Jak moc zlobivý? 302 00:17:18,162 --> 00:17:20,832 Ano! Posluhujte mi! Noste dobroty! 303 00:17:20,914 --> 00:17:25,344 Ožužlejte a posliňte mé odpůrce, já jsem vůdce vaší smečky! 304 00:17:25,586 --> 00:17:27,086 Nadvláda alfy! 305 00:17:28,380 --> 00:17:32,470 Mám takový pocit, že ze sedmi, osmi procent za to můžu já. 306 00:17:34,178 --> 00:17:35,888 A já to ukončím. 307 00:17:36,305 --> 00:17:38,885 Hej! Říkám, že to ukončím já! 308 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 Ty jsi odepsaný a bez týmu. 309 00:17:41,560 --> 00:17:42,640 Tak mi to dej! 310 00:17:48,817 --> 00:17:51,147 U všech bišonků, on to dokázal! 311 00:17:51,570 --> 00:17:53,860 Ale ne! Obojek hanby. 312 00:17:53,947 --> 00:17:57,027 To znamená, že už nemůžu zlobit? 313 00:18:02,623 --> 00:18:03,873 Hloupé štěně! 314 00:18:03,957 --> 00:18:06,127 Nestoudné nemůžeš zostudit. 315 00:18:08,462 --> 00:18:10,842 Osvobodil jsi mě, Mimi šéfe. 316 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 Měl bych ti poděkovat, 317 00:18:13,467 --> 00:18:17,007 ale zlobidla nepoužívají zdvořilosti, takže... ti. 318 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 Ale ty jsi rád hodný! 319 00:18:18,889 --> 00:18:21,929 Opravdu? Být hodný je tak únavné. 320 00:18:22,017 --> 00:18:22,847 A víš proč? 321 00:18:22,935 --> 00:18:26,145 Protože mimina nejsou v jádru hodná. 322 00:18:26,230 --> 00:18:29,230 Zlobení je stejně přirozené jako dýchání, 323 00:18:29,316 --> 00:18:31,486 jako troubení našich zadečků. 324 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Volím přirozenost. 325 00:18:33,195 --> 00:18:35,315 Volím si zlobení! 326 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Na ně! 327 00:18:39,535 --> 00:18:42,445 Poslední nabídka, udělejte polovinu papírů 328 00:18:42,538 --> 00:18:44,538 a na tu druhou zapomeneme. 329 00:18:49,211 --> 00:18:51,841 Protinabídka, necháme si všechny papíry 330 00:18:51,922 --> 00:18:54,342 a zadáme je Buddymu z personálního. 331 00:18:54,424 --> 00:18:55,804 - Platí! - Cože? 332 00:18:56,426 --> 00:18:58,256 Hip hip žádné papírování! 333 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 Hip hip žádné papírování! 334 00:19:00,639 --> 00:19:05,139 S těžkým srdcem musím oznámit svou rezignaci na místo řídi, 335 00:19:05,227 --> 00:19:08,517 abych se mohl soustředit na papírování. 336 00:19:08,647 --> 00:19:10,477 Mám vás rád. 337 00:19:13,735 --> 00:19:15,735 Jdeme pomoct šéfovi. 338 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 Ano! Sáňkuj pro moje pobavení! 339 00:19:27,833 --> 00:19:29,593 Jo, taky mi došly nápady. 340 00:19:29,668 --> 00:19:32,248 Ani jeden z nás už asi není, co býval. 341 00:19:34,756 --> 00:19:37,256 Napadlo tě to samé, co mě? 342 00:19:38,844 --> 00:19:39,764 Cože? Ne! 343 00:19:39,845 --> 00:19:41,675 Lízat si svoje stehy? 344 00:19:41,763 --> 00:19:42,763 Jsi nechutný. 345 00:19:43,974 --> 00:19:45,644 Nejsme, co jsme bývali. 346 00:19:45,726 --> 00:19:48,596 Už nedělám v Mimi s.r.o. a ty ve Štěněti. 347 00:19:48,687 --> 00:19:50,857 Proč dělat věci po jejich? 348 00:19:50,939 --> 00:19:53,229 Mega Tlustý nehledí na pravidla. 349 00:19:53,317 --> 00:19:55,487 Taky jich pár porušíme. 350 00:19:55,569 --> 00:19:57,069 Budeme spolupracovat. 351 00:19:59,573 --> 00:20:01,413 A flamenco? 352 00:20:01,491 --> 00:20:03,951 Je nějaký tanec, který ten pes neumí? 353 00:20:07,456 --> 00:20:09,116 Plán je jasný? 354 00:20:11,001 --> 00:20:13,961 Haf, haf! Jsem odhalený! 355 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Hraju mrtvého. 356 00:20:19,509 --> 00:20:20,429 Teď! 357 00:20:23,889 --> 00:20:25,019 Co zas? 358 00:20:25,098 --> 00:20:26,888 Obojek „Je mi to šumák“? 359 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 Ukovaný v hoře... 360 00:20:30,771 --> 00:20:32,111 Hej, přestaň! 361 00:20:33,732 --> 00:20:35,072 Říkám, přestaň! 362 00:20:35,150 --> 00:20:36,940 Jsi hrozně otravný. 363 00:20:37,027 --> 00:20:39,067 Myslíš, že nepraštím štěňátko? 364 00:20:39,154 --> 00:20:40,994 Praštím. Jsem zlobivý. 365 00:20:41,073 --> 00:20:43,123 Strkej do mě dál a uvidíš! 366 00:20:43,408 --> 00:20:45,158 Neslyšíš mé varování? 367 00:20:45,702 --> 00:20:49,122 A je to, přestávám se ovládat! 368 00:20:52,459 --> 00:20:53,379 Říkal sis o to! 369 00:20:55,212 --> 00:20:56,962 Mimi, ne! 370 00:20:57,047 --> 00:20:58,837 Co? Cože? 371 00:20:59,216 --> 00:21:02,176 Co za mimi praští štěňátko? 372 00:21:02,970 --> 00:21:04,470 Mámo dámo... 373 00:21:04,554 --> 00:21:05,974 Co jsem to udělal? 374 00:21:07,975 --> 00:21:10,265 Nevím, proč to udělal. 375 00:21:10,352 --> 00:21:13,272 Jsem tak zklamaná. 376 00:21:16,275 --> 00:21:19,145 Promiň. Neměl jsem tě popichovat. 377 00:21:19,945 --> 00:21:21,905 Už tak jsem padal. 378 00:21:23,490 --> 00:21:27,290 Možná je čas uzavřít kapitolu těchto hrátek. 379 00:21:29,371 --> 00:21:30,501 Budu v pořádku. 380 00:21:30,580 --> 00:21:32,250 On snad taky. 381 00:21:32,416 --> 00:21:34,576 Takže... boj pokračuje, nebo... 382 00:21:36,878 --> 00:21:38,878 Kdykoli, kdekoli. 383 00:21:38,964 --> 00:21:40,304 Ale do té doby... 384 00:21:41,883 --> 00:21:44,303 Šéfe, konečně jsme tu! 385 00:21:48,181 --> 00:21:50,061 Staci! Vysvětlím to! 386 00:21:50,142 --> 00:21:54,942 Já vím, že máš to štěňátko rád, ale pro dnešek by to stačilo. 387 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Napřed je proti Mimymaze. Teď pracuje se štěňaty? 388 00:21:59,067 --> 00:22:00,857 Přeskočilo mu. 389 00:22:00,944 --> 00:22:02,284 Intervence se ruší. 390 00:22:02,362 --> 00:22:04,412 Stala se z ní operace. 391 00:22:04,489 --> 00:22:06,949 Musíme zastavit Mimi šéfa. 392 00:22:09,828 --> 00:22:12,118 Hej, moje sušenkové zápěstí je lepší! 393 00:22:14,958 --> 00:22:17,168 Nevím, co bude s Mega Tlustým, 394 00:22:17,377 --> 00:22:20,087 a nevím, co bude se Staci a Jimbem, 395 00:22:20,172 --> 00:22:23,682 ale vím, že je čas zahodit stará pravidla. 396 00:22:23,925 --> 00:22:25,385 Nebudu hrát v obraně. 397 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 Půjdeme po Mimymaze a půjdeme přímo po vedení! 398 00:22:29,306 --> 00:22:32,016 Musíme si položit jedinou otázku, 399 00:22:32,100 --> 00:22:34,900 „Kdo vede Mimymahu?“ 400 00:22:36,897 --> 00:22:38,107 Taky dobrá otázka. 401 00:22:38,190 --> 00:22:40,530 Je víkend. Co celý den dělal Tim? 402 00:22:40,609 --> 00:22:42,149 Potkal jsem hrocha! 403 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Mimi šéf 404 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Překlad titulků: Eva Dostálová