1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,218 İşi ret mi ettin? 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,677 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 15 00:00:57,766 --> 00:00:59,056 ...ret mi ettin? 16 00:00:59,309 --> 00:01:03,649 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,860 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 18 00:01:06,941 --> 00:01:11,111 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 19 00:01:11,613 --> 00:01:12,913 Üzgünüm Stace. 20 00:01:13,364 --> 00:01:17,124 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 21 00:01:17,619 --> 00:01:18,949 Evet Staci? 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,668 Patron Bebek'in eski işi, Saha Operasyonları Başkanlığı. 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,250 İstiyor musun? 24 00:01:25,543 --> 00:01:28,093 Dur bakalım, neden sen soruyorsun? 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,841 Hermano Menor Başkan Bebek kovuldu mu? 26 00:01:31,090 --> 00:01:33,930 Yönetim kuruluna terfi etti. 27 00:01:34,010 --> 00:01:38,560 Biraz çaba ve kuruldaki bir kardeşle neler yapıldığını görmek ilham verici. 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,310 Neyse, yerine birini bulmamı istediler. 29 00:01:41,392 --> 00:01:46,442 Ben de ayrıntılı bir araştırma sonucu kendimi buldum. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,983 İK'dan Buddy Başkan Bebek. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,608 Hareket etmeyi kes! 32 00:01:51,694 --> 00:01:54,244 Portre mi istiyorsun, çevirmeli defter mi? 33 00:01:54,906 --> 00:01:59,446 Evet, Saha Operasyonları Başkanlığı... İstiyor musun? 34 00:01:59,536 --> 00:02:03,406 Üzgünüm Stace. Yakalamam gereken daha büyük bir balık var. 35 00:02:05,750 --> 00:02:07,170 Ödünç alacağım. 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,590 Ne? 37 00:02:09,671 --> 00:02:11,171 O ifadeni çizdim! 38 00:02:11,422 --> 00:02:14,842 Belki bir dahakine sanatçıya saygı duyarsın. 39 00:02:16,052 --> 00:02:18,222 Terfii hak ediyorum. 40 00:02:18,304 --> 00:02:20,644 Bir gün bu şirketi yöneteceğim 41 00:02:20,723 --> 00:02:24,393 ve benimle ters düşen herkesten intikamımı alacağım. 42 00:02:24,727 --> 00:02:26,017 Ama böyle değil. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,364 O iş Patron Bebek'in olmalı. 44 00:02:29,315 --> 00:02:32,105 Denedik. Reddetti. 45 00:02:32,193 --> 00:02:35,533 Belli ki aptalca bir sebep yüzünden kovulması 46 00:02:35,613 --> 00:02:38,833 hâlâ kafasını karıştırıyor. 47 00:02:38,908 --> 00:02:42,408 Saha ekibini yönetirim ama ilk görevimiz müdahale olacak. 48 00:02:42,495 --> 00:02:46,875 Patron Bebek'in kafasını düzeltip sevdiği şirkete geri getireceğiz. 49 00:02:47,208 --> 00:02:49,208 İşi aldın. Git ve getir onu. 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,632 Teşekkürler. 51 00:02:51,129 --> 00:02:53,719 Başlangıç formunu doldurur doldurmaz. 52 00:02:54,799 --> 00:02:57,219 Evrak konusunda titizimdir de. 53 00:03:04,517 --> 00:03:06,767 Terfiini kutlarım! 54 00:03:07,645 --> 00:03:11,395 İçinizdeki enerjiyi hissedin. Ağızdan beze giden kuru erik gibi. 55 00:03:11,482 --> 00:03:14,442 Canlanın bebekler! Yeni bir görevimiz var. 56 00:03:15,028 --> 00:03:18,948 Ni hao Patron Bebek, tam tersim ama beni tamamlayan kişi. 57 00:03:19,032 --> 00:03:21,742 -Erken mi paydos ettin? -İşi reddettim. 58 00:03:21,826 --> 00:03:22,986 Gördünüz mü? 59 00:03:23,077 --> 00:03:25,957 Ofis duvarları içinde doygunluğa erişilmez. 60 00:03:26,039 --> 00:03:27,869 Aslında ben erişiyorum. 61 00:03:27,957 --> 00:03:30,167 Öyleyse ikimizin yolculuğunu 62 00:03:30,251 --> 00:03:34,381 özleyip de... 63 00:03:35,173 --> 00:03:37,683 Şimdi ne olacak? 64 00:03:37,967 --> 00:03:42,097 Bebek Şirketi'nin görmediği bir tehdit var. 65 00:03:42,180 --> 00:03:45,680 Bundan sonra benim yolculuğum, bizim yolculuğumuz. 66 00:03:45,892 --> 00:03:46,772 İşte bu! 67 00:03:46,851 --> 00:03:49,061 Bubbeezee Şirketi'ni ezeceğiz. 68 00:03:49,145 --> 00:03:51,685 Sen delirdin mi Patron Bebek? 69 00:03:51,773 --> 00:03:54,733 Annem Bubbeezee'yi benden daha çok seviyor olmalı. 70 00:03:54,817 --> 00:03:58,027 Bu teoriyi test etmek istemem. Lütfen ve sağ ol. 71 00:03:58,112 --> 00:04:00,822 -Hesap lütfen! -Peki sen seviyor musun? 72 00:04:00,907 --> 00:04:01,737 Ya siz? 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,004 Ailelerimiz bayılıyor. 74 00:04:06,079 --> 00:04:07,459 Ve uslu bir bebek... 75 00:04:07,538 --> 00:04:09,328 Uslu bebekliği unutun. 76 00:04:09,415 --> 00:04:12,375 Bazen de bebeklerin iyiliğini düşünmeliyiz. 77 00:04:12,460 --> 00:04:13,340 Kim benimle? 78 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 İyi adamsın. 79 00:04:16,881 --> 00:04:19,721 Kırabileceğin bir şey bulacağımızdan eminim. 80 00:04:21,469 --> 00:04:22,299 Köpekler mi? 81 00:04:24,639 --> 00:04:26,519 Olamaz. 82 00:04:28,768 --> 00:04:30,558 Köpek partisi! 83 00:04:33,773 --> 00:04:35,073 Eğlenceli bir fikir! 84 00:04:35,149 --> 00:04:37,489 -Pahalı değil mi? -Sahte yaş günü. 85 00:04:37,568 --> 00:04:39,608 Yüzde 30 indirimli. 86 00:04:39,821 --> 00:04:41,661 Sakin ol. Eğitimini hatırla. 87 00:04:41,739 --> 00:04:44,909 Tehdidi analiz et. Hangi köpek daha çok... 88 00:04:44,993 --> 00:04:45,913 Eyvah! 89 00:04:46,202 --> 00:04:50,162 Birisi utanıyor muymuş? 90 00:04:50,248 --> 00:04:54,498 Hadi seni büyülü bir köpek dostu yapalım! 91 00:04:55,628 --> 00:04:58,338 Çok tatlı bir pug değil mi? 92 00:04:58,423 --> 00:04:59,723 Hadi bakalım. 93 00:04:59,799 --> 00:05:02,259 Gördün mü? Çok iyi arkadaşsınız. 94 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Hayır. 95 00:05:03,886 --> 00:05:05,806 Kuyruğu ağza sokmak yok! 96 00:05:05,888 --> 00:05:07,718 Oğlumla puga bakar mısınız? 97 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 Çok şirinler! 98 00:05:09,350 --> 00:05:13,690 Yanlış bir hareket yapma Böcek Pug. Herkes bizi izliyor. 99 00:05:15,440 --> 00:05:18,610 Köpek AŞ'nin en iyi suikastçısı burada ne arıyor? 100 00:05:20,653 --> 00:05:23,783 "Eski en iyi suikastçı" da ne demek? Dur bakalım! 101 00:05:23,865 --> 00:05:27,445 Gerçekten de ekibimle karşılaştıktan sonra kovuldun mu? 102 00:05:28,995 --> 00:05:32,495 Şimdi de köpek partilerinde çalışıp bebeklerle oynuyorsun. 103 00:05:32,582 --> 00:05:35,292 Nerelere düşmüşsün böyle? 104 00:05:36,753 --> 00:05:38,503 Sen kime ikiyüzlü diyorsun? 105 00:05:38,588 --> 00:05:41,168 Bir, bu artık oyun grubu değil. 106 00:05:41,257 --> 00:05:44,217 Onları durdurulamaz bir ekip yaptım. 107 00:05:44,844 --> 00:05:45,724 Çoğu günler. 108 00:05:45,803 --> 00:05:48,353 İki, burada olmayı ben istedim. 109 00:05:48,431 --> 00:05:52,851 Bebek Şirketi, tekrar işe almak için yalvarsın diye büyük bir plan yaptım 110 00:05:52,935 --> 00:05:53,765 ve işe yaradı! 111 00:05:53,853 --> 00:05:56,813 Reddetmek için sebeplerim vardı ama önemli olan... 112 00:05:57,398 --> 00:05:59,108 Niye gülümsüyorsun? 113 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Planın aynı mı? 114 00:06:02,278 --> 00:06:06,868 Köpek AŞ'nin en büyük düşmanını alt ederek işini geri mi alacaksın? 115 00:06:11,746 --> 00:06:13,366 Doğru ya. Beni. 116 00:06:13,456 --> 00:06:14,916 Çok mantıklı. 117 00:06:15,958 --> 00:06:18,918 Sarılma zamanı bitti. Köpekler intikam için gelmiş. 118 00:06:20,505 --> 00:06:24,505 Bu sizinle ilgili değil, içine düştüğünüz bir savaşla ilgili. 119 00:06:26,761 --> 00:06:28,811 Hadi bu köpeklere günlerini... 120 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Buskie, dur! 121 00:06:32,433 --> 00:06:34,643 Yine de endişelenmeyin. Saldırın! 122 00:06:37,522 --> 00:06:41,902 "Mütevakkıf istemiyorsanız J-8 formundaki istek sahibine geri dönün." 123 00:06:42,068 --> 00:06:45,068 Bir bebeğin neden mütevakkıfı olsun? 124 00:06:45,822 --> 00:06:48,992 Lütfen ölümcül ve vakit kaybettiren bir şey ol. 125 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Jimbo, ekran! 126 00:06:52,495 --> 00:06:55,405 Yapamam! Kurabiye bileğim nüksetti. 127 00:06:55,498 --> 00:06:56,918 Şu an mı uydurdun? 128 00:06:57,166 --> 00:06:59,956 Kurabiye bilek, günde üç öğün kurabiye yiyen 129 00:07:00,044 --> 00:07:02,714 bebeklerde görülen gerçek bir hastalık. 130 00:07:03,965 --> 00:07:06,085 -Uydurmuşsun. -Uydurmadım. 131 00:07:06,175 --> 00:07:07,675 Bir iyiliğe ihtiyacım var! 132 00:07:07,760 --> 00:07:09,850 Saha ekibini kim yönetiyor? 133 00:07:11,430 --> 00:07:12,270 Ben. 134 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 İyi ki birkaç şeyi doğru yapabiliyorlar. 135 00:07:17,103 --> 00:07:18,863 -Gurur duydum. -Teşekkürler! 136 00:07:19,021 --> 00:07:21,321 Sizinle şey hakkında konuşmalıyım. 137 00:07:21,399 --> 00:07:23,479 Bekleyebilir mi? Bir sorunum var. 138 00:07:26,529 --> 00:07:27,779 Köpekler! 139 00:07:28,322 --> 00:07:31,122 -O... -Böcek Pug! 140 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 Aileleriniz buna engel olmuyor mu? 141 00:07:35,872 --> 00:07:38,252 Böcek, bir uzmanı işe almış. 142 00:07:39,041 --> 00:07:41,591 -Vay be, şuna bak! -Vay be, şuna bak! 143 00:07:41,669 --> 00:07:46,419 Geleneksel Bavyeralı dansını bildiğini bilmiyordum! 144 00:07:47,133 --> 00:07:50,643 Uzun hikâye. Kısacası yardıma ihtiyacım var! 145 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Bunu derhâl yönetime aktarıyorum! 146 00:07:55,558 --> 00:07:56,888 Böcek Pug mı? 147 00:07:56,976 --> 00:07:58,726 Başlangıç evraklarını unut. 148 00:07:58,811 --> 00:08:00,811 Birincil görevimiz bu! 149 00:08:01,147 --> 00:08:05,647 İşi bilen bir CEO'yla çalışmak çok umut verici efendim. 150 00:08:05,735 --> 00:08:08,905 Birincil görev evrakının altı kopyasını doldur. 151 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 "Acil durumlarda ulaşılacak numara." 152 00:08:14,327 --> 00:08:16,827 "Acil durumlarda ulaşılacak telgraf." 153 00:08:20,458 --> 00:08:22,288 Yardım edecek misin? 154 00:08:22,376 --> 00:08:25,206 Edebilsem ederdim. Buddy "edemezsin" dedi. 155 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 Bak. 156 00:08:27,507 --> 00:08:29,927 "Akut kurabiye bilek sebebiyle" mi? 157 00:08:30,009 --> 00:08:32,219 Buddy, bu saçmalığı yedi mi? 158 00:08:32,970 --> 00:08:36,180 Dur bakalım! Evraklardan bu şekilde kurtulabilirim! 159 00:08:36,682 --> 00:08:37,602 Saçmalıklarla! 160 00:08:39,560 --> 00:08:40,940 Saçmalık değil! 161 00:08:45,233 --> 00:08:46,233 Bir fikrim var. 162 00:08:46,317 --> 00:08:48,147 Kurabiye bilek olup geliyorum. 163 00:08:48,236 --> 00:08:50,066 Kafam karıştı ama sağ ol. 164 00:08:50,154 --> 00:08:51,244 Şimdiden... 165 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Selam köpek dostum. 166 00:09:02,291 --> 00:09:05,751 Sinirli gibisin. Sen bana hislerini anlat, ben de sana. 167 00:09:05,836 --> 00:09:07,956 Ve bir bütün olalım. 168 00:09:08,047 --> 00:09:09,717 Şişko Ötesi, ne yapıyorsun? 169 00:09:09,799 --> 00:09:13,469 Ön yargılar hakkında konuşarak bu köpekle... 170 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Bu bir it dalaşı! 171 00:09:15,555 --> 00:09:19,095 Onlar duygusal nüanslardan değil, alfalıktan anlar. 172 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Ama artık uslu bir bebeğim. 173 00:09:23,271 --> 00:09:26,401 Hani bazen uslu bebekliği bırak diyorum ya? 174 00:09:26,482 --> 00:09:28,612 Bu o anlardan biri! 175 00:09:29,026 --> 00:09:30,946 Ama artık öyle biri değilim! 176 00:09:31,028 --> 00:09:34,278 Eski yaramazlıklarımı arkada bıraktım. 177 00:09:34,365 --> 00:09:37,655 Biraz yaramazlığa ne dersin? Şartlar eşit olsun diye. 178 00:09:37,868 --> 00:09:39,618 Biraz düzenbazlık mı? 179 00:09:41,163 --> 00:09:42,923 Biraz asilik. 180 00:09:43,249 --> 00:09:45,589 Sorun olmayacağından emin misin? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,088 Vay be! 182 00:09:47,295 --> 00:09:50,295 Oryantal dansta da ustalaşmış. 183 00:09:50,506 --> 00:09:54,086 Bu oynak köpekten bebeğim bile birkaç şey öğrenebilir. 184 00:09:54,176 --> 00:09:58,056 Annemin ilgisini çalamazsınız! 185 00:09:58,139 --> 00:10:01,729 Artık yaramaz çocuk tarzına geçiyoruz! 186 00:10:04,228 --> 00:10:05,058 Olé! 187 00:10:05,146 --> 00:10:07,436 "Kendini utandırıyorsun"un İspanyolcası. 188 00:10:08,399 --> 00:10:10,649 Dur bakalım, o kuyruğun mu? 189 00:10:10,735 --> 00:10:15,155 Parmağınızı bükemediğinizi biliyordum da poponuzda olduğunu bilmiyordum. 190 00:10:18,117 --> 00:10:21,157 İşte hayatımı zindana çeviren Şişko Ötesi. 191 00:10:21,245 --> 00:10:24,705 İyi mi gidiyorum? İşte bu! 192 00:10:25,499 --> 00:10:30,089 Ne zamandır evrak karşıtısın ve... O nedir? 193 00:10:30,171 --> 00:10:33,671 Evrat karşıtlığı, formlar ve hatırlatmalardansa 194 00:10:33,758 --> 00:10:38,388 insanlarla iletişime daha çok değer veren bir akım. 195 00:10:38,471 --> 00:10:40,851 Bunu imzalamalısınız efendim. 196 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 Sanırım bu da onaylıyor. 197 00:10:46,312 --> 00:10:50,232 Anlamanıza sevindim ve asla evrak doldurtmayacağınız için sağ olun. 198 00:10:50,316 --> 00:10:51,316 Güle güle! 199 00:10:52,902 --> 00:10:54,202 Emziğini al. 200 00:10:54,362 --> 00:10:56,242 Biraz köpek dövelim. 201 00:10:56,322 --> 00:10:58,122 Evrak karşıtlığını duyduk. 202 00:10:58,199 --> 00:11:00,529 Vay canına! Kendini adamış! 203 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Bize de öğret! 204 00:11:02,745 --> 00:11:06,075 İyi şaka çocuklar. Evrak karşıtlığı gerçek... 205 00:11:07,792 --> 00:11:09,842 Gerçekten kolay değil. 206 00:11:09,919 --> 00:11:12,209 Kendinizi davaya adamalısınız. 207 00:11:12,296 --> 00:11:13,916 Bize öğretecek misin? 208 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 Evet. 209 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 Baleyi hep çok sevmişimdir. 210 00:11:27,686 --> 00:11:28,726 Goo ga kai! 211 00:11:30,731 --> 00:11:32,481 İşler tersine döndü Böcek. 212 00:11:32,566 --> 00:11:35,816 Tabii bununla aşık atacak bir şeyin yoksa. 213 00:11:42,034 --> 00:11:45,004 Gerçekten varmış. 214 00:11:47,164 --> 00:11:50,464 Bu Utanç Tasması mı? 215 00:11:51,001 --> 00:11:53,001 Köpeklerin en büyük silahı. 216 00:11:53,963 --> 00:11:57,093 Bazıları bu tasmanın Ayıkla Kemiğini Dağı'nın 217 00:11:57,174 --> 00:11:58,974 kalbinde dövüldüğü söyler. 218 00:11:59,218 --> 00:12:04,768 Bazıları da diğer türlerin en iyi dostu olarak bilinen uzaylıların bıraktığını. 219 00:12:04,849 --> 00:12:08,939 Kaynağı belirsizdir ama gücü değildir. 220 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 İn atımdan köpek. 221 00:12:10,729 --> 00:12:12,859 Ezmem gereken asiler var. 222 00:12:13,732 --> 00:12:15,822 Utanç Tasması'nı takan herkesin 223 00:12:15,901 --> 00:12:19,241 hayatları ve mirasları çabucak mahvolur. 224 00:12:19,947 --> 00:12:23,327 General Washington, utanç içinde teslim oluyorum. 225 00:12:23,409 --> 00:12:25,489 Amerika'yı sen kazandın. 226 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 General Cornwallis, 1781. 227 00:12:28,330 --> 00:12:29,710 Waterloo'da Napolyon. 228 00:12:29,790 --> 00:12:33,000 Işınlanmayı bulan ama köpeğini beslemeyi unutan 229 00:12:33,085 --> 00:12:34,745 o fizikçi. 230 00:12:34,837 --> 00:12:36,877 -Hangi fizikçi? -Aynen öyle. 231 00:12:38,174 --> 00:12:41,184 Birimiz bu düellonun sonunda, geleceğini 232 00:12:41,260 --> 00:12:44,760 ve hayatını mahvedecek o tasmayı takacak. 233 00:12:45,764 --> 00:12:47,524 Hayır, sen takacaksın. 234 00:12:48,142 --> 00:12:49,732 Son müsabaka. 235 00:12:49,810 --> 00:12:52,560 Sen köpeklerini çek, ben de bebekleri. 236 00:12:52,646 --> 00:12:55,686 Bu eninde sonunda ikimizin arasında olacaktı. 237 00:12:56,734 --> 00:12:59,784 Tekrar yaramaz olduğum için şunu söylemeliyim, 238 00:12:59,862 --> 00:13:01,072 "Evet, savaşın!" 239 00:13:01,155 --> 00:13:02,275 Burada değil. 240 00:13:02,364 --> 00:13:04,454 Ailelerimiz bunu görmemeli. 241 00:13:04,533 --> 00:13:06,703 Şu ağaçların arkasında? 242 00:13:07,161 --> 00:13:08,661 Şişko Ötesi, yetki sende. 243 00:13:08,746 --> 00:13:13,036 Küçük düşürülmüş tasmalı bir pugla dönene dek ateşkes yapın. 244 00:13:13,125 --> 00:13:14,785 15 saniye falan sürer. 245 00:13:15,002 --> 00:13:17,092 Bana güvenebilirsin. 246 00:13:17,254 --> 00:13:20,514 Seni dinlemeyeceğim konusunda çünkü yine yaramazım! 247 00:13:25,804 --> 00:13:27,184 Akım büyüyor! 248 00:13:27,348 --> 00:13:28,678 Ne akımı? 249 00:13:29,183 --> 00:13:30,103 Doğru ya. 250 00:13:30,893 --> 00:13:33,443 Evrak karşıtlığı. Evraklara yuh! 251 00:13:33,521 --> 00:13:35,521 Harikasınız. Gitmeliyim! 252 00:13:35,606 --> 00:13:37,896 -Herkese anlatmaz mısın? -Neyi? 253 00:13:37,983 --> 00:13:40,573 Evrak karşıtlığının manifestosunu! 254 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 Neye inanıyoruz? 255 00:13:43,405 --> 00:13:45,815 Manifestomuz... 256 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 ...evraklara karşı olmak. 257 00:13:50,913 --> 00:13:52,833 Harika bir manifesto! 258 00:13:53,040 --> 00:13:54,830 Jimbo'yla gitmeliyiz ama... 259 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 Yaşa evrak karşıtlığı! 260 00:13:57,211 --> 00:13:59,381 Yaşa evrak karşıtlığı! 261 00:13:59,463 --> 00:14:02,173 -Yaşa evrak karşıtlığı! -Hayır! 262 00:14:03,175 --> 00:14:07,965 Bizi neden terk ettin zımba? 263 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 Ben hazırım. 264 00:14:27,950 --> 00:14:30,330 Güney Kazoo'da 411 durumu. 265 00:14:30,411 --> 00:14:32,581 Birinin bilgiye ihtiyacı var! 266 00:15:09,033 --> 00:15:11,623 -Çok şirin! -Bu ne güzellik böyle? 267 00:15:11,702 --> 00:15:14,462 Evraklara hayır! 268 00:15:14,538 --> 00:15:17,628 Yoğun bir şirket için mantıklı seviyede evrak! 269 00:15:17,708 --> 00:15:20,958 Yoğun bir şirket için mantıklı seviyede evrak! 270 00:15:21,045 --> 00:15:26,465 Hatanı kabul et ve evrak doldur. Şu devrime son ver de patrona gidelim. 271 00:15:27,343 --> 00:15:28,553 Haklısın! 272 00:15:28,636 --> 00:15:31,346 Hendershot, o biberonu bana at! 273 00:15:31,889 --> 00:15:33,519 Ne yapıyorsun? 274 00:15:33,766 --> 00:15:36,186 Bu devrime kazanarak... 275 00:15:36,268 --> 00:15:37,558 ...son veriyorum. 276 00:15:38,145 --> 00:15:41,355 Sonsuza dek evrak karşıtlığı! 277 00:15:42,566 --> 00:15:44,316 Hepsi ıslandı! 278 00:15:44,401 --> 00:15:46,531 Sizi canavarlar! 279 00:16:11,345 --> 00:16:12,635 İpek takımım! 280 00:16:37,621 --> 00:16:39,121 Yorgun görünüyorsun. 281 00:16:39,206 --> 00:16:40,576 Atıştırma molasına... 282 00:16:41,875 --> 00:16:43,535 ...ne dersin? 283 00:16:47,172 --> 00:16:48,882 Hayır, benim ihtiyacım yok. 284 00:16:48,966 --> 00:16:52,756 Az önceki gibi değilsin, eğer istiyorsan... 285 00:16:59,351 --> 00:17:00,641 Niye saklanıyorsunuz? 286 00:17:02,271 --> 00:17:04,981 Saldırıya mı uğradınız? Köpekler mi? 287 00:17:05,065 --> 00:17:07,025 Ateşkes yapmıştık. 288 00:17:09,945 --> 00:17:11,605 Ne olmuş Şişko Ötesi'ne? 289 00:17:12,364 --> 00:17:15,034 Dur bakalım, nasıl bir yaramazlık? 290 00:17:18,162 --> 00:17:20,832 Evet! Bana hizmet edin! 291 00:17:20,914 --> 00:17:25,344 Bana karşı çıkanı lime lime ederim çünkü ben sürünüzün lideriyim! 292 00:17:25,586 --> 00:17:27,086 Alfa üstünlüğü! 293 00:17:28,380 --> 00:17:32,470 Bunun yüzde yedi ya da sekiz oranında sorumlusu benim. 294 00:17:34,178 --> 00:17:35,888 Ve buna son vereceğim. 295 00:17:36,305 --> 00:17:38,885 Hey! Buna son vereceğim dedim! 296 00:17:39,391 --> 00:17:41,481 Bitik hâldesin, ekibini kaybettin. 297 00:17:41,560 --> 00:17:42,640 Ver şunu! 298 00:17:48,817 --> 00:17:51,147 Vay canına, başardı! 299 00:17:51,570 --> 00:17:53,860 Olamaz! Utanç Tasması. 300 00:17:53,947 --> 00:17:57,027 Sanırım artık yaramazlığı bırakıyorum! 301 00:18:02,623 --> 00:18:03,873 Aptal köpek. 302 00:18:03,957 --> 00:18:06,127 Utanmazı utandıramazsın. 303 00:18:08,462 --> 00:18:10,842 Beni özgürleştirdin Patron Bebek. 304 00:18:11,965 --> 00:18:13,375 Teşekkür etmeliyim 305 00:18:13,467 --> 00:18:17,007 ama yaramaz bebekler kibar kelimeler kullanmaz. Al sana. 306 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 Uslu olmayı seviyordun! 307 00:18:18,889 --> 00:18:22,849 Öyle mi? Uslu olmak çok yorucu. Neden biliyor musun? 308 00:18:22,935 --> 00:18:26,145 Çünkü uslu durmak bebeklerin hamurunda yok. 309 00:18:26,230 --> 00:18:29,230 Yaramazlık aldığımız nefes, 310 00:18:29,316 --> 00:18:31,486 çıkardığımız gaz kadar doğal. 311 00:18:31,568 --> 00:18:33,028 Doğallığı seçiyorum. 312 00:18:33,195 --> 00:18:35,315 Yaramazlığı seçiyorum! 313 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Saldırın! 314 00:18:39,535 --> 00:18:42,445 Son teklifim, evrakların yarısını doldurun, 315 00:18:42,538 --> 00:18:44,538 diğer yarısını unutalım. 316 00:18:49,211 --> 00:18:54,341 Karşı teklif, tüm evrakları İnsan Kaynaklarından Buddy'ye yaptıralım. 317 00:18:54,424 --> 00:18:55,804 -Anlaştık! -Ne? 318 00:18:56,426 --> 00:18:58,256 Yaşa evrak karşıtlığı! 319 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 Yaşa evrak karşıtlığı! 320 00:19:00,639 --> 00:19:05,139 Evraklara odaklanabilmek için gönülsüz bir şekilde 321 00:19:05,227 --> 00:19:08,517 CEO'luktan istifa ediyorum. 322 00:19:08,647 --> 00:19:10,477 Sizi seviyorum arkadaşlar. 323 00:19:13,735 --> 00:19:15,735 Hadi PB'ye yardım edelim. 324 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 İşte bu! Eğleneyim diye popo üstü yürüyün! 325 00:19:27,833 --> 00:19:29,593 Benim de seçeneğim kalmadı. 326 00:19:29,668 --> 00:19:32,248 Sanırım ikimiz de eskisi gibi değiliz. 327 00:19:34,756 --> 00:19:37,256 Sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun? 328 00:19:38,844 --> 00:19:39,764 Ne? Hayır! 329 00:19:39,845 --> 00:19:41,675 Neden yaralarımızı yalayalım? 330 00:19:41,763 --> 00:19:42,763 İğrençsin. 331 00:19:43,974 --> 00:19:45,644 Eskisi gibi değiliz. 332 00:19:45,726 --> 00:19:48,596 Ben Bebek Şirketi'ne çalışmıyorum, sen Köpek AŞ'ye. 333 00:19:48,687 --> 00:19:53,227 Niye hep onların yöntemiyle yapıyoruz? Şişko Ötesi kuralına göre oynamıyor. 334 00:19:53,317 --> 00:19:55,487 Biz de oynamayalım. 335 00:19:55,569 --> 00:19:57,069 Birlikte çalışalım. 336 00:19:59,573 --> 00:20:01,413 Bir de Flamenko mu? 337 00:20:01,491 --> 00:20:03,951 Bu köpeğin bilmediği bir dans var mı? 338 00:20:07,456 --> 00:20:09,116 Plan anlaşıldı mı? 339 00:20:11,001 --> 00:20:13,961 Hav hav! Buradayım! 340 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Ölü numarası. 341 00:20:19,509 --> 00:20:20,429 Şimdi! 342 00:20:23,889 --> 00:20:25,019 Sırada ne var? 343 00:20:25,098 --> 00:20:26,888 Kim Takar Tasması mı? 344 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 Dağda dövülüp... 345 00:20:30,771 --> 00:20:32,111 Hey, kes şunu! 346 00:20:33,732 --> 00:20:35,072 Hey, kes şunu dedim! 347 00:20:35,150 --> 00:20:36,940 Çok sinir bozucusun! 348 00:20:37,027 --> 00:20:39,067 Köpeğe vuramam mı sanıyorsun? 349 00:20:39,154 --> 00:20:40,994 Yaparım adamım, ben yaramazım! 350 00:20:41,073 --> 00:20:43,123 Deneyip görelim! 351 00:20:43,408 --> 00:20:45,158 Uyarılarımı duymuyor musun? 352 00:20:45,702 --> 00:20:49,122 Artık kontrolden çıkıyorum! 353 00:20:52,459 --> 00:20:53,379 Sen istedin! 354 00:20:55,212 --> 00:20:56,962 Bebeğim, hayır! 355 00:20:57,047 --> 00:20:58,837 Neler... Neler oluyor? 356 00:20:59,216 --> 00:21:02,176 Kim bir köpeğe kafa atar ki? 357 00:21:02,970 --> 00:21:04,470 Anneciğim... 358 00:21:04,554 --> 00:21:05,974 Ne yaptım ben? 359 00:21:07,975 --> 00:21:10,265 Bunu neden yaptı, bilmiyorum. 360 00:21:10,352 --> 00:21:13,272 Çok hayal kırıklığına uğradım. 361 00:21:16,275 --> 00:21:19,145 Özür dilerim. Seni zorlamamalıydım. 362 00:21:19,945 --> 00:21:21,905 Zaten olacaktı. 363 00:21:23,490 --> 00:21:27,290 Belki de bu partiyi sonlandırmanın vakti gelmiştir. 364 00:21:29,371 --> 00:21:30,501 Bana bir şey olmaz. 365 00:21:30,580 --> 00:21:32,250 Umarım ona da olmaz. 366 00:21:32,416 --> 00:21:34,576 Dövüşmeye devam mı ediyoruz yoksa... 367 00:21:36,878 --> 00:21:38,878 Her zaman, her yerde. 368 00:21:38,964 --> 00:21:40,304 Ama o zamana dek... 369 00:21:41,883 --> 00:21:44,303 PB, nihayet geldik! 370 00:21:48,181 --> 00:21:50,061 Staci! Durun da açıklayayım! 371 00:21:50,142 --> 00:21:54,942 Köpeği sevdiğini biliyorum ama bugünlük bu kadar eğlence yeter. 372 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Önce Bubbeezee karşıtlığı, şimdi de köpeklerle çalışıyor. 373 00:21:59,067 --> 00:22:00,857 Kafayı yemiş adamım. 374 00:22:00,944 --> 00:22:02,284 Müdahale iptal. 375 00:22:02,362 --> 00:22:04,412 Artık operasyon gerekli. 376 00:22:04,489 --> 00:22:06,949 Patron Bebek'i durdurmalıyız. 377 00:22:09,828 --> 00:22:12,118 Hey, kurabiye bileğim iyileşti! 378 00:22:14,958 --> 00:22:17,168 Şişko Ötesi'ne ve Staci'yle Jimbo'ya 379 00:22:17,377 --> 00:22:20,087 ne olacağını bilmiyorum 380 00:22:20,172 --> 00:22:23,682 ama kuralına göre oynamayı bırakacağımızı biliyorum. 381 00:22:23,925 --> 00:22:25,385 Savunmaktan sıkıldım. 382 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 En tepedekine kadar Bubbeezee'nin peşine düşeceğiz! 383 00:22:29,306 --> 00:22:32,016 Sormamız gereken tek soru şu, 384 00:22:32,100 --> 00:22:34,900 "Bubbeezee'nin başında kim var?" 385 00:22:36,897 --> 00:22:40,527 Bu da iyi soru. Hafta sonundayız. Tim tüm gün nerelerdeydi? 386 00:22:40,609 --> 00:22:42,149 Su aygırıyla tanıştım! 387 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Patron Bebek 388 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk