1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Jeg er en boss, boss baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Se et lillebitte barn, der gror! 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,410 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Boss Baby styrer, jeg er stor! 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Jeg kører det her hus, min vilje ske! 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Stik mig sutten, og skift min ble! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,218 Sagde du nej til jobbet? 14 00:00:50,467 --> 00:00:54,677 Beklager, Stace. Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. 15 00:00:57,766 --> 00:00:59,056 ...nej til jobbet? 16 00:00:59,309 --> 00:01:03,649 Beklager, Stace. Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. 17 00:01:03,730 --> 00:01:10,530 Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. 18 00:01:11,613 --> 00:01:12,913 Beklager, Stace. 19 00:01:13,364 --> 00:01:17,124 Beklager, Stace. Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. 20 00:01:17,577 --> 00:01:18,947 Hvad siger du, Staci? 21 00:01:20,371 --> 00:01:25,251 Boss Baby tidligere job som leder af operationer i felten. Vil du have det? 22 00:01:25,585 --> 00:01:30,835 Hvorfor er det dig, der spørger? Blev Hermano Menor direktørbaby fyret? 23 00:01:31,090 --> 00:01:33,930 Han blev forfremmet og sidder i bestyrelsen. 24 00:01:34,010 --> 00:01:38,600 Hvad man dog ikke kan opnå, når man har en bror i bestyrelsen. 25 00:01:38,681 --> 00:01:41,311 Nå, men de bad mig finde hans afløser, 26 00:01:41,392 --> 00:01:46,442 og efter en udtømmende søgen... bim, bam, bum... fandt jeg mig selv. 27 00:01:46,523 --> 00:01:49,983 Buddy fra HR direktørbaby. 28 00:01:50,068 --> 00:01:54,238 Sid stille! Vil du have et portrætmaleri eller en flipbog? 29 00:01:54,906 --> 00:01:59,446 Nå, leder af operationer i felten... Vil du have jobbet? 30 00:01:59,536 --> 00:02:03,406 Beklager, Stace. Jeg skal have større Bebsefisk på krogen. 31 00:02:05,750 --> 00:02:09,590 -Jeg låner det. -Hvad? 32 00:02:09,671 --> 00:02:14,841 Nu må du lære at leve med det ansigt. Du må lære at vise kunstneren respekt. 33 00:02:16,052 --> 00:02:20,682 Jeg fortjener en forfremmelse. En dag bliver jeg direktør i firmaet. 34 00:02:20,765 --> 00:02:24,385 Så vil jeg hævne mig på dem, der har gjort mig vred, 35 00:02:24,727 --> 00:02:28,357 men ikke på denne måde. Det job er stadig Boss Babys. 36 00:02:29,357 --> 00:02:32,107 Vi forsøgte, men han sagde nej til det. 37 00:02:32,193 --> 00:02:38,833 Kun fordi han stadig er helt rundt på gulvet over at blive fyret uden grund. 38 00:02:38,908 --> 00:02:42,408 Jeg leder feltholdet, men første mission er et indgreb. 39 00:02:42,495 --> 00:02:46,875 Vi fikser Boss Babys hoved og får ham tilbage til hans elskede firma. 40 00:02:47,208 --> 00:02:50,628 -Du er ansat. Få fat i ham. -Tak, chef. 41 00:02:51,129 --> 00:02:57,219 Du skal udfylde ansættelseskontrakten. Papirarbejdet skal være i orden. 42 00:03:04,517 --> 00:03:06,767 Tillykke med forfremmelsen! 43 00:03:07,645 --> 00:03:11,395 Mærk energien strømme som en sveske fra mund til ble. 44 00:03:11,482 --> 00:03:14,442 På stikkerne, babyer! Vi har en ny mission. 45 00:03:15,028 --> 00:03:18,948 Ni hao, Boss Baby. Yang til min yin. Min modsætning og helhed. 46 00:03:19,032 --> 00:03:21,742 -Kort arbejdsdag? -Jeg afslog jobbet. 47 00:03:21,826 --> 00:03:25,956 Tilfredshed findes ikke inden for kontorets fire vægge. 48 00:03:26,039 --> 00:03:27,959 Jo, det gør. 49 00:03:28,041 --> 00:03:34,381 Så gik du lige glip af, at vi to færdiggjorde hinandens sæt... 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,683 Jamen hvad så? 51 00:03:37,967 --> 00:03:42,097 Der er en trussel derude, som Baby Corp er blind over for. 52 00:03:42,180 --> 00:03:45,680 Fra nu af er min rejse vores rejse. 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,062 -Sådan! -Vi skal knuse Bebsebi-kompagniet. 54 00:03:49,145 --> 00:03:54,725 Du vrøvler jo, Bossy B. Min mordame elsker Bebsebi, sikkert højere end mig, 55 00:03:54,817 --> 00:03:58,067 men jeg har ikke lyst til at afprøve den teori. 56 00:03:58,154 --> 00:04:01,744 -Regningen, tak! -Men elsker du Bebsebi? Gør I det? 57 00:04:04,244 --> 00:04:07,464 Vores forældre elsker det, og en god baby... 58 00:04:07,538 --> 00:04:13,338 Nogle gange skal man gøre det, der er godt for babyer. Hvem er med mig? 59 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 Sådan. 60 00:04:16,881 --> 00:04:19,721 Vi skal nok finde noget, du kan smadre. 61 00:04:21,302 --> 00:04:22,302 Hvalpe? 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,519 Åh, nej! 63 00:04:28,768 --> 00:04:30,558 Hvalpefest! 64 00:04:33,773 --> 00:04:37,493 -God ide. Var det ikke dyrt? -Jeg løj om min fødselsdag. 65 00:04:37,568 --> 00:04:39,608 Jeg fik 30 procent i rabat. 66 00:04:39,821 --> 00:04:44,911 Rolig nu. Tænk på, hvad I har lært. Trusselsanalyse. Hvilken hvalp vil... 67 00:04:46,202 --> 00:04:50,162 Der er vist en, der har sommerfugle i mavsen. 68 00:04:50,248 --> 00:04:54,498 Lad os finde dig en helt speciel magisk hvalpeven. 69 00:04:55,628 --> 00:04:58,338 Er det ikke en sød mops? 70 00:04:58,423 --> 00:05:02,263 Sådan der. Der kan I se. Bedste venner. 71 00:05:02,343 --> 00:05:05,813 Åh, nej. Nej, nej, nej. Ikke halen i munden! 72 00:05:05,888 --> 00:05:09,268 Se ham lige med mopsen. Hvor er de nuttede. 73 00:05:09,350 --> 00:05:13,690 Nu træder du ikke ved siden af, Mopsen Vaps. De holder øje med dig. 74 00:05:15,440 --> 00:05:18,610 Hvad laver en morder fra HVALP A/S til en babyfest? 75 00:05:20,653 --> 00:05:23,783 Hvad mener du med "tidligere morder"? Vent lidt! 76 00:05:23,865 --> 00:05:27,445 Blev du fyret efter sammenstødet med mit hold? 77 00:05:28,995 --> 00:05:35,285 Så nu laver du hvalpekunster for babyer. De bidske er vist sunket dybt. 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,503 Hvem kalder du en hykler? 79 00:05:38,588 --> 00:05:44,218 For det første er det ikke længere bare en legestuegruppe. De er et ustoppeligt hold. 80 00:05:44,844 --> 00:05:48,354 For det meste. For det andet valgte jeg selv at blive her. 81 00:05:48,431 --> 00:05:53,771 Planen var at forlade Baby Corp, som tiggede og bad om at få mig tilbage. 82 00:05:53,853 --> 00:05:56,813 Jeg afslog jobbet, men pointen er... 83 00:05:57,398 --> 00:05:59,108 Hvorfor smiler du? 84 00:06:00,735 --> 00:06:02,195 Havde du samme plan? 85 00:06:02,278 --> 00:06:06,868 Ville du vinde dit job tilbage ved at knuse den største fjende for HVALP A/S? 86 00:06:11,746 --> 00:06:14,916 Nå, ja. Mig. Det giver god mening. 87 00:06:15,958 --> 00:06:18,918 Hvalpene er kommet for at få hævn. 88 00:06:20,505 --> 00:06:24,505 Det handler ikke om dig. Det er en krig, du ikke anede, du var med i. 89 00:06:26,761 --> 00:06:28,811 Lad os vise hvalpene... 90 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Buske, vent! 91 00:06:32,433 --> 00:06:34,643 Jeg er ikke bekymret. Til angreb! 92 00:06:37,522 --> 00:06:41,902 "Hvis du ikke ønsker en værge, afleveres blanket J-8." 93 00:06:42,068 --> 00:06:45,068 Hvorfor skulle en baby have en værge? 94 00:06:45,822 --> 00:06:48,992 Lad det være noget livsfarligt og tidskrævende. 95 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 Jimbo. Skærmen! 96 00:06:52,495 --> 00:06:56,915 -Mit småkagehåndled gør vrøvl. -Er det noget, du har fundet på? 97 00:06:57,166 --> 00:07:02,706 Småkagehåndled rammer en ud af ti babyer, der spiser småkager til alle måltider. 98 00:07:03,965 --> 00:07:06,085 -Det har du fundet på. -Nej! 99 00:07:06,175 --> 00:07:09,845 Staci. Du må gøre mig en tjeneste. Hvem leder feltholdet? 100 00:07:11,222 --> 00:07:12,272 Mig? 101 00:07:14,684 --> 00:07:18,104 Så kan Baby Corp da finde ud af noget. Jeg er stolt. 102 00:07:18,187 --> 00:07:21,317 Tak. Jeg ville faktisk tale med dig om... 103 00:07:21,399 --> 00:07:23,479 Kan det vente? Der er problemer. 104 00:07:26,529 --> 00:07:27,779 Hvalpe! 105 00:07:28,322 --> 00:07:31,122 -Og er det... -Mopsen Vaps! 106 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 Hvorfor gør mødrene og fædrene ikke noget? 107 00:07:35,872 --> 00:07:38,252 Mops har sat en til at distrahere dem. 108 00:07:39,041 --> 00:07:41,631 -Se lige der! -Hold da op! 109 00:07:41,711 --> 00:07:46,421 Jeg vidste ikke, du kunne danse den traditionelle bayerske folkedans. 110 00:07:47,133 --> 00:07:50,643 Det er indviklet, men den simple morale er: Hjælp! 111 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 Jeg går til ledelsen med det samme! 112 00:07:55,558 --> 00:08:00,808 Mopsen Vaps? Glem ansættelseskontrakten. Det her er en hastemission. 113 00:08:01,147 --> 00:08:05,647 Du aner ikke, hvor skønt det er at have en direktør, der forstår det. 114 00:08:05,735 --> 00:08:09,105 Udfyld hastemissionsdokumenter i seks eksemplarer. 115 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 "Kontaktnummer i nødstilfælde." 116 00:08:14,327 --> 00:08:16,827 "Kontaktsignal i nødstilfælde"? 117 00:08:20,458 --> 00:08:25,208 -Giver du en hånd med? -Ja, hvis jeg kunne, men Buddy sagde nej. 118 00:08:26,130 --> 00:08:27,170 Værsgo. 119 00:08:27,507 --> 00:08:32,217 "På grund af småkagehåndled"? Hoppede Buddy på sådan noget humbug? 120 00:08:32,970 --> 00:08:37,600 Vent! Sådan kan jeg slippe for papirarbejdet. Med humbug! 121 00:08:39,560 --> 00:08:40,940 Det er ikke humbug! 122 00:08:45,233 --> 00:08:48,153 Jeg er der i løbet af nul komma småkagehåndled. 123 00:08:48,236 --> 00:08:51,406 Jeg er ikke med, men tak. Vi er allerede... 124 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 Hej med dig, hvalpeven. 125 00:09:02,291 --> 00:09:07,961 Du virker vred. Hvis vi begge to fortæller om vores følelser, finder vi helheden. 126 00:09:08,047 --> 00:09:09,717 Hvad laver du, Megafede? 127 00:09:09,799 --> 00:09:13,469 Jeg udfordrer hvalpens fordomme om... 128 00:09:14,095 --> 00:09:19,095 Det er et hundeslagsmål! De forstår alfahandominans, ikke følelsesnuancer. 129 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 Jamen jeg er... en god baby nu. 130 00:09:23,271 --> 00:09:28,611 Jeg har tit sagt, at du skal holde op med at være en god baby, og det skal du nu! 131 00:09:29,026 --> 00:09:30,946 Sådan er jeg ikke længere! 132 00:09:31,028 --> 00:09:34,278 Jeg har lagt ... uartighed bag mig! 133 00:09:34,365 --> 00:09:37,655 Kan du ikke være lidt drilagtig? Så har vi lige vilkår. 134 00:09:37,868 --> 00:09:39,618 Nogle få narrestreger? 135 00:09:41,163 --> 00:09:45,593 -En smule ulydighed. -Tror du, det går an? 136 00:09:45,918 --> 00:09:50,298 Jamen dog! Han mestrer endda mavedansens ældgamle mysterier. 137 00:09:50,506 --> 00:09:54,086 Selv mit barn kunne lære lidt af den friske Fido. 138 00:09:54,176 --> 00:09:58,056 Du skal ikke stjæle kærligheden fra min mordame. 139 00:09:58,139 --> 00:10:01,729 Nu gør vi det her på den uartige, slemme måde. 140 00:10:04,228 --> 00:10:07,438 Olé! Det er spansk og betyder "du er pinlig". 141 00:10:08,399 --> 00:10:10,649 Øjeblik. Er det din hale? 142 00:10:10,735 --> 00:10:15,355 Hvalpe har ikke tommeltotter, men jeg anede ikke, at I satte dem på måsen. 143 00:10:18,117 --> 00:10:21,157 Det er Megafede, der gjorde livet surt for mig. 144 00:10:21,245 --> 00:10:24,705 Er jeg... Er jeg god til det? Sådan! 145 00:10:25,499 --> 00:10:30,089 Hvornår blev du "antipapirarbejderist," og hvad er det? 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,671 Bevægelsen værdsætter menneskelig interaktion 147 00:10:33,758 --> 00:10:38,388 frem for blanketter og notater, der anses for "printersnak." 148 00:10:38,471 --> 00:10:40,851 Du skal lige skrive under, chef. 149 00:10:44,435 --> 00:10:46,225 Det er vel så i orden. 150 00:10:46,312 --> 00:10:51,322 Tak, fordi jeg bliver fritaget for papirarbejde resten af livet. Farvel! 151 00:10:52,902 --> 00:10:54,202 Find din mumse. 152 00:10:54,362 --> 00:10:56,242 Lad os banke nogle hvalpe. 153 00:10:56,322 --> 00:11:00,532 -Vi hørte om antipapirarbejderismen. -Hun er engageret. 154 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Lær os det! 155 00:11:02,745 --> 00:11:06,075 Antipapirarbejderisme er faktisk ikke... 156 00:11:07,792 --> 00:11:09,842 ...helt nemt. 157 00:11:09,919 --> 00:11:13,919 -Man skal virkelig engagere sig i det! -Vil du så lære os det? 158 00:11:14,340 --> 00:11:16,180 Ja? 159 00:11:18,386 --> 00:11:20,096 Jeg elsker ballet. 160 00:11:27,686 --> 00:11:28,726 Gugu-kai! 161 00:11:30,731 --> 00:11:35,821 Nu vender det, Mopsen Vaps. Medmindre du kan noget, der kan hamle op med det der. 162 00:11:42,034 --> 00:11:45,004 Nå, så det har du faktisk. 163 00:11:47,164 --> 00:11:50,464 Er det Skammens halsbånd? 164 00:11:51,001 --> 00:11:53,091 Hvalpenes stærkeste våben. 165 00:11:53,963 --> 00:11:58,973 Nogle mener, halsbåndet blev smedet dybt inde i Hundse-Hunnibenbjerget. 166 00:11:59,218 --> 00:12:04,768 Andre siger, at det stammer fra rumvæsner, der er en anden arts bedste ven. 167 00:12:04,849 --> 00:12:08,939 Men selvom dets oprindelse er uvis, er dets kraft ikke. 168 00:12:09,186 --> 00:12:12,856 Ned fra min hest, hvalp. Jeg skal bekæmpe et oprør. 169 00:12:13,732 --> 00:12:19,242 Enhver, der bærer Skammens halsbånd, får sit liv og eftermæle ødelagt. 170 00:12:19,947 --> 00:12:23,327 General Washington. Jeg overgiver mig med skam. 171 00:12:23,409 --> 00:12:25,489 Du får Amerika. 172 00:12:25,578 --> 00:12:27,998 General Cornwallis i 1781. 173 00:12:28,330 --> 00:12:33,000 Napoleon ved Waterloo. Fysikeren, der løste hurtigere end lys-ligningen, 174 00:12:33,085 --> 00:12:34,835 men glemte at fodre sin hund. 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 -Hvilken fysiker? -Netop! 176 00:12:38,174 --> 00:12:44,764 En af os ender med at få halsbåndet på, en ødelagt fremtid og et skamfuldt liv. 177 00:12:45,764 --> 00:12:47,524 Nej, du ender med det på. 178 00:12:48,142 --> 00:12:52,562 Det endelige opgør. Kald hundene tilbage. Så kalder jeg babyerne tilbage. 179 00:12:52,646 --> 00:12:55,936 I sidste ende angår det her kun dig og mig, Vaps. 180 00:12:56,734 --> 00:13:01,074 Som genopstået uartig dreng må jeg sige: "Ja, kæmp!" 181 00:13:01,155 --> 00:13:04,445 Ikke her. Forældrene må ikke se balladen. 182 00:13:04,533 --> 00:13:06,703 Hvad med bag de træer der? 183 00:13:07,161 --> 00:13:09,661 Megafede, oprethold våbenhvilen, 184 00:13:09,747 --> 00:13:14,787 indtil jeg vender tilbage med en mops med halsbånd på. Om 15 sekunder. 185 00:13:15,002 --> 00:13:17,092 Du kan stole på... 186 00:13:17,254 --> 00:13:20,514 ...at jeg ikke hører efter, for nu er jeg uartig igen. 187 00:13:25,804 --> 00:13:28,684 -Bevægelsen vokser. -Hvilken bevægelse? 188 00:13:29,183 --> 00:13:33,443 Nå, ja! Antipapirarbejderismen. Ud med papirarbejde! 189 00:13:33,521 --> 00:13:35,521 I klarer det godt. Vi smutter! 190 00:13:35,606 --> 00:13:37,896 -Skal du ikke holde tale? -Om hvad? 191 00:13:37,983 --> 00:13:42,203 Antipapirarbejderisternes manifest! Hvad går vi ind for? 192 00:13:43,405 --> 00:13:45,815 Manifestet er... 193 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 ...anti... papirarbejde? 194 00:13:50,913 --> 00:13:52,833 Fedt manifest! 195 00:13:53,040 --> 00:13:54,830 Jimbo og jeg må smutte, men... 196 00:13:54,917 --> 00:13:59,377 Hip, hip! Antipapirarbejde! Hip, hip! Antipapirarbejde! 197 00:13:59,463 --> 00:14:02,173 -Hip, hip! Anti-papirarbejde! -Nej! 198 00:14:03,175 --> 00:14:07,965 Hvorfor har I forladt os, klips? 199 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 Jeg er klar, når du er. 200 00:14:27,950 --> 00:14:32,580 -Forsøg på bræk i det sydlige Kazoo. -Nogen risikerer at miste sin frokost! 201 00:15:09,033 --> 00:15:11,623 -Bedårende. -Hvor er I søde. 202 00:15:11,702 --> 00:15:14,462 Antipapirarbejde! Antipapirarbejde! 203 00:15:14,538 --> 00:15:20,958 Rimelige mængder papirarbejde er lig med et travlt firma! 204 00:15:21,045 --> 00:15:26,465 Tilstå nu bare. Du må stoppe det opdigtede oprør, så vi kan hjælpe chefen. 205 00:15:27,343 --> 00:15:31,353 Du har ret! Hermansen. Kast flasken over til mig. 206 00:15:31,889 --> 00:15:33,519 Hvad laver du? 207 00:15:33,766 --> 00:15:36,186 Stopper det opdigtede oprør... 208 00:15:36,268 --> 00:15:37,558 ...ved at vinde. 209 00:15:38,145 --> 00:15:41,355 Antipapirarbejderisme for evigt! 210 00:15:42,566 --> 00:15:46,526 Nu er det hele dyngvådt! I er nogle værre uhyrer! 211 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 Av! 212 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Min italienske silke! 213 00:16:37,621 --> 00:16:40,581 Du ser træt ud. Hvad siger du til en... 214 00:16:41,875 --> 00:16:44,125 ...snackpause med våbenstilstand? 215 00:16:47,172 --> 00:16:52,762 Jeg trænger ikke til det, men du har jo ikke din fordums styrke, så hvis du vil... 216 00:16:59,351 --> 00:17:00,641 Leger I gemmeleg? 217 00:17:02,271 --> 00:17:07,031 Under angreb? Fra hvem? Hvalpene? Vi havde en aftale om våbenhvile. 218 00:17:09,945 --> 00:17:11,605 Hvad er der med Megafede? 219 00:17:12,364 --> 00:17:15,034 Hvor uartig siger du? 220 00:17:18,162 --> 00:17:20,832 Ja! Hent lækkerier til mig! 221 00:17:20,914 --> 00:17:25,344 Tyg og savl på alle, der går imod mig, for jeg er leder af jeres flok. 222 00:17:25,586 --> 00:17:27,086 Alfahandominans! 223 00:17:28,380 --> 00:17:32,470 Jeg må vist påtage mig syv-otte procent af skylden. 224 00:17:34,178 --> 00:17:35,888 Og nu vil jeg stoppe det. 225 00:17:36,305 --> 00:17:38,885 Hallo! Jeg sagde, jeg vil stoppe det. 226 00:17:39,391 --> 00:17:42,641 Du har udspillet din rolle. Giv mig den! 227 00:17:48,817 --> 00:17:51,147 For skødehund da. Han klarede det! 228 00:17:51,570 --> 00:17:57,030 Åh, nej. Skammens halsbånd. Så er det vel slut med at være uartig. 229 00:18:02,623 --> 00:18:06,133 Dumme hvalp! Du kan ikke bringe skam over den skamløse. 230 00:18:08,462 --> 00:18:10,842 Du befriede mig, Boss Baby. 231 00:18:11,965 --> 00:18:17,005 Jeg burde takke dig, men uartige babyer er ikke høflige, så... til dig. 232 00:18:17,346 --> 00:18:21,926 -Du var da glad for at være god. -Det er udmattende at være god. 233 00:18:22,017 --> 00:18:26,147 Ved du hvorfor? Babyer er inderst inde ikke gode. 234 00:18:26,230 --> 00:18:31,490 Uartig opførsel er lige så naturligt som at trække vejret og gå med måsen bar. 235 00:18:31,568 --> 00:18:36,368 Jeg vælger det naturlige. Jeg vælger uartig opførsel! Puds ham. 236 00:18:39,535 --> 00:18:44,915 Sidste tilbud: I kan nøjes med at lave halvdelen af papirarbejdet. 237 00:18:49,211 --> 00:18:54,341 Modbud: Vi beholder alt papirarbejde og udliciterer det til Buddy fra HR. 238 00:18:54,424 --> 00:18:55,804 -I orden! -Hvad? 239 00:18:56,426 --> 00:19:00,306 Hip, hip! Antipapirarbejde! 240 00:19:00,639 --> 00:19:05,139 Jeg må desværre meddele, at jeg trækker mig som direktør, 241 00:19:05,227 --> 00:19:10,477 så jeg kan fokusere på papirarbejde. Jeg elsker jer, venner. 242 00:19:13,735 --> 00:19:15,735 Nu skal vi ud at hjælpe BB. 243 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 Sådan! Rumpeskub for at underholde mig! 244 00:19:27,833 --> 00:19:32,253 Ja, jeg er også løbet tør for ideer. Ingen af os har vist fordums styrke. 245 00:19:34,756 --> 00:19:36,676 Fik du lige samme ide som jeg? 246 00:19:38,844 --> 00:19:42,764 Hvad? Nej! Hvorfor skulle vi slikke på vores sår? Klamt. 247 00:19:43,974 --> 00:19:48,604 Vi er ikke, som vi var. Jeg er ikke ansat i Baby Corp, og du er ikke i HVALP A/S. 248 00:19:48,687 --> 00:19:50,857 Hvorfor gør vi så, som de vil? 249 00:19:50,939 --> 00:19:55,489 Megafede følger ikke reglerne, så nu bryder vi dem også. 250 00:19:55,569 --> 00:19:57,069 Lad os samarbejde. 251 00:19:59,573 --> 00:20:03,953 Og flamenco? Er der en dans, den hvalp ikke kan? 252 00:20:07,456 --> 00:20:09,116 Er planen forstået? 253 00:20:11,001 --> 00:20:13,961 Vuf, vuf! Jeg udsætter mig selv for fare! 254 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Jeg spiller død! 255 00:20:19,509 --> 00:20:20,549 Nu! 256 00:20:23,889 --> 00:20:28,439 Hvad nu? Halsbåndet, som ikke betyder noget, smedet i bjerget... 257 00:20:30,771 --> 00:20:32,111 Hold op med det! 258 00:20:33,732 --> 00:20:36,942 Jeg sagde: Hold op! Du er virkelig irriterende. 259 00:20:37,027 --> 00:20:40,987 Tror du, at jeg ikke tør daske en hvalp? Jeg er uartig. 260 00:20:41,073 --> 00:20:45,163 Det finder du snart ud af. Forstår du ikke en advarsel? 261 00:20:45,702 --> 00:20:49,122 Tillykke! Nu ryger min selvkontrol. 262 00:20:52,334 --> 00:20:53,384 Du bad selv om det! 263 00:20:55,212 --> 00:20:58,842 -Baby, nej! -Hvad? Åh, hvad? 264 00:20:59,216 --> 00:21:02,176 Hvem kan finde på at nikke en hvalp en skalle? 265 00:21:02,970 --> 00:21:05,970 Mordame... Hvad har jeg dog gjort? 266 00:21:07,975 --> 00:21:13,265 Jeg ved ikke, hvorfor min baby gjorde det. Jeg er virkelig... skuffet. 267 00:21:16,275 --> 00:21:19,235 Undskyld. Jeg skulle ikke have presset dig. 268 00:21:19,945 --> 00:21:21,905 Jeg var allerede på vej ned. 269 00:21:23,490 --> 00:21:27,290 Det er vist på tide at runde den fest af. 270 00:21:29,371 --> 00:21:32,251 Jeg klarer mig. Det håber jeg også, han er. 271 00:21:32,332 --> 00:21:34,582 Skal vi kæmpe videre eller... 272 00:21:36,878 --> 00:21:39,718 Hvor og når som helst, men indtil da... 273 00:21:41,883 --> 00:21:44,303 BB, nu er vi her endelig! 274 00:21:48,181 --> 00:21:50,061 Staci! Jeg kan forklare det! 275 00:21:50,142 --> 00:21:54,942 Jeg ved godt, du elsker hvalpen, men det var vist løjer nok for i dag. 276 00:21:55,564 --> 00:21:59,154 Først er han imod Bebsebi. Samarbejder han nu med hvalpe? 277 00:21:59,234 --> 00:22:02,284 Han er vanvittig. Aflys indgrebet. 278 00:22:02,362 --> 00:22:06,952 Nu er det en egentlig mission. Vi må stoppe Boss Baby. 279 00:22:09,828 --> 00:22:12,118 Mit småkagehåndled føles bedre! 280 00:22:14,958 --> 00:22:20,088 Jeg ved ikke, hvad der kommer til ske med Megafede eller Staci og Jimbo, 281 00:22:20,172 --> 00:22:25,392 men jeg ved dog, det er på tide at droppe reglerne. Slut med forsvarsspil. 282 00:22:25,469 --> 00:22:29,219 Vi går efter Bebsebi, og vi går efter toppen af kransekagen! 283 00:22:29,306 --> 00:22:34,896 Det eneste spørgsmål, vi bør stille, er: "Hvem er chef for Bebsebi?" 284 00:22:36,897 --> 00:22:40,527 Også et godt spørgsmål. Det er weekend, så hvor er Tim? 285 00:22:40,609 --> 00:22:42,279 Jeg har mødt en flodhest! 286 00:23:05,133 --> 00:23:07,393 Boss Baby! 287 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekster af Lene Bundgaard