1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,311 Boss Baby 4 00:00:21,479 --> 00:00:25,149 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,145 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,566 Sou o Boss Baby e tenho poder 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,452 De carrinho pela avenida me vão ver 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Sou o Boss Baby e tenho poder 9 00:00:35,827 --> 00:00:39,037 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,712 Muda a fralda, meu O bib está além 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,421 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 13 00:00:48,047 --> 00:00:51,427 ALGUM TEMPO ATRÁS... 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 O grande final. Estás... 15 00:00:54,929 --> 00:00:57,429 Digo-te já o que te faço 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,636 se não obedeceres. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,726 Não quero saber da Bebé Corp. 18 00:01:01,811 --> 00:01:05,861 Ajuda-me a arruinar o Boss Baby e ficas com ela. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,440 - O quê? - De acordo. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,363 Magnus! 21 00:01:12,405 --> 00:01:15,445 Este bebé tem consciência. 22 00:01:16,659 --> 00:01:19,369 Bebé Presidente Mega Gordo, 23 00:01:20,538 --> 00:01:22,078 estás despedido. 24 00:01:22,332 --> 00:01:23,372 O quê? 25 00:01:38,306 --> 00:01:41,516 Não se livram de mim tão facilmente, Bebé Corp! 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,691 Despediram o bebé errado. 27 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 Pronto, que partida gira, 28 00:01:47,023 --> 00:01:50,443 mas podem transportar-me de volta para nos rirmos todos. 29 00:01:55,657 --> 00:01:59,697 Bem-vindo ao Centro de Informação para Bebezinhos Fofinhos e Família. 30 00:01:59,786 --> 00:02:01,786 Que foi que fizeste? 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,371 Eu desviei brinquedos. 32 00:02:04,457 --> 00:02:07,167 Cadeiras que giram. O dinheiro não interessa. 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,052 Eu só gostava de ficar tonto, volta e meia. 34 00:02:10,130 --> 00:02:11,920 Lá vou eu! 35 00:02:13,216 --> 00:02:16,676 Sou o Bebé de Ética Interna Donald, ou era de Ética Interna... 36 00:02:16,761 --> 00:02:18,431 Chama-me só Donald. 37 00:02:18,513 --> 00:02:19,683 E tu és... 38 00:02:21,182 --> 00:02:22,272 Pronto. 39 00:02:22,350 --> 00:02:24,520 Deixa ver o que te deram. 40 00:02:25,645 --> 00:02:28,225 Seis meses de fórmula especial. 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,983 Onde está a documentação disto? 42 00:02:31,067 --> 00:02:34,777 "Bebé Presidente Mega Gordo"? 43 00:02:37,073 --> 00:02:40,623 Não é todos os dias que cai um presidente da chaminé. 44 00:02:41,119 --> 00:02:43,909 Mas, tecnicamente, hoje também não caiu. 45 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 Porque foste despedido. 46 00:02:47,709 --> 00:02:50,299 É muito difícil gostar de ti. 47 00:02:50,378 --> 00:02:52,668 O primeiro dia é o pior, 48 00:02:52,755 --> 00:02:55,965 mas melhorar começa por voltares a levantar-te. 49 00:02:56,050 --> 00:02:57,050 Vamos lá. 50 00:03:01,014 --> 00:03:02,104 Pronto! 51 00:03:02,181 --> 00:03:04,931 Anda. A primeira sessão de grupo vai começar. 52 00:03:07,353 --> 00:03:10,523 O que me está a ensinar a ser uma bebé boa 53 00:03:10,607 --> 00:03:11,857 é a música. 54 00:03:11,941 --> 00:03:13,781 Até compus uma música sobre isso. 55 00:03:13,860 --> 00:03:17,280 Ou devia dizer que a música me compôs a mim. 56 00:03:17,363 --> 00:03:22,043 Um bebé bom diz Aquilo que o torna feliz 57 00:03:22,118 --> 00:03:25,118 Dá mais do que recebe 58 00:03:25,204 --> 00:03:28,254 Enviaste-me para uma dimensão de pesadelos. 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,963 Nenhum de nós queria vir para aqui. 60 00:03:31,044 --> 00:03:34,384 Que achas que acontece aos executivos despedidos? 61 00:03:34,464 --> 00:03:35,884 Deixa-me adivinhar. 62 00:03:35,965 --> 00:03:38,465 Festinha para os amigos parvos, 63 00:03:38,551 --> 00:03:40,431 para as despedidas parvas. 64 00:03:40,511 --> 00:03:42,681 Depois vão para uma família parva 65 00:03:42,764 --> 00:03:44,644 para ser parvo para sempre. 66 00:03:45,391 --> 00:03:47,351 Acertei na parvoíce? 67 00:03:47,769 --> 00:03:50,059 Isso é a reforma dos bebés bons. 68 00:03:50,438 --> 00:03:52,978 Eu falei em despedimento. Bebés maus. 69 00:03:53,066 --> 00:03:55,026 Nós sabemos como se desenrola. 70 00:04:01,824 --> 00:04:03,374 Lá vou eu! 71 00:04:03,910 --> 00:04:05,250 Lá vou eu! 72 00:04:06,079 --> 00:04:07,869 Buddy dos Recursos Humanos! 73 00:04:08,164 --> 00:04:11,424 E os amigos dele, os outros Buddy de Recursos Humanos. 74 00:04:11,501 --> 00:04:12,711 Que contas? 75 00:04:12,794 --> 00:04:16,464 Nós sabemos das cadeiras. 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,506 Bebé de Ética Interna Donald, 77 00:04:18,758 --> 00:04:21,678 devido à falta de ética interna, 78 00:04:22,011 --> 00:04:23,261 estás despedido. 79 00:04:23,346 --> 00:04:27,426 Lá fui eu! 80 00:04:28,768 --> 00:04:32,108 Bebés como nós não estão prontos para uma família. 81 00:04:32,188 --> 00:04:34,938 Temos de resolver os nossos problemas primeiro. 82 00:04:35,024 --> 00:04:36,904 Tens de descobrir 83 00:04:37,318 --> 00:04:39,278 o que há aqui. 84 00:04:45,201 --> 00:04:47,541 - Descobri. - Foi rápido! 85 00:04:47,620 --> 00:04:51,420 O Mega Gordo descobriu o seu novo propósito no primeiro dia. 86 00:04:51,624 --> 00:04:53,754 - No primeiro dia! - Bom trabalho. 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,705 Diz a tua verdade. 88 00:04:55,795 --> 00:04:58,005 Quem és tu por dentro? 89 00:04:58,089 --> 00:05:02,179 Sou um bebé em chama que quer servir vingança fria ao Boss Baby. 90 00:05:02,260 --> 00:05:03,390 Topas? 91 00:05:04,387 --> 00:05:07,177 Nós estamos aqui para aprender a ser bons. 92 00:05:07,265 --> 00:05:09,635 Bons a vingar-nos? Que bom! 93 00:05:09,726 --> 00:05:11,886 Contem comigo até mil! 94 00:05:11,978 --> 00:05:16,688 Um bebé bom é calmo E não dá trabalho ao pai e à mãe 95 00:05:16,774 --> 00:05:20,114 Dá-se com meninas e meninos 96 00:05:20,194 --> 00:05:22,664 Gu-ga kai! Gu-ga kai! 97 00:05:22,989 --> 00:05:27,739 Um bebé bom vê com clareza A beleza da natureza 98 00:05:27,827 --> 00:05:30,907 É só abraços e sorrisos E carinho 99 00:05:30,997 --> 00:05:35,247 Deixo o Boss Baby De pescoço torcidinho 100 00:05:36,044 --> 00:05:39,764 Amigo, esta obsessão com vingança... 101 00:05:39,839 --> 00:05:41,719 Tenho de te avisar... 102 00:05:43,426 --> 00:05:44,546 Esquece! 103 00:05:44,635 --> 00:05:46,215 É hora do correio! 104 00:05:47,430 --> 00:05:51,270 Vamos saber se completámos o programa Bebezinhos Fofinhos 105 00:05:51,350 --> 00:05:52,890 e qual será a nossa família. 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,347 Vêm aí. 107 00:05:54,437 --> 00:05:55,727 Preparem-se! 108 00:05:59,275 --> 00:06:02,895 Consegui. Estou bebéplomada! 109 00:06:02,987 --> 00:06:06,987 Sim! Espero que a minha nova família me chame Pedro. 110 00:06:10,578 --> 00:06:12,208 Viva! Chumbei! 111 00:06:12,371 --> 00:06:16,501 Cuidado, Boss Baby, sou um menino mau de primeira. 112 00:06:18,628 --> 00:06:22,168 Desculpe, Marsha Krinkle, não pode entrar assim aqui. 113 00:06:22,256 --> 00:06:24,376 És a constituição soviética? 114 00:06:24,467 --> 00:06:26,337 Liberdade de imprensa, Josh. 115 00:06:26,427 --> 00:06:28,717 Têm violações sanitárias? Eu exponho. 116 00:06:28,971 --> 00:06:31,681 - Eu ganho prémios. - Quem é esta pessoa? 117 00:06:31,766 --> 00:06:36,976 É o Joshua, o intermediário entre o mundo dos bebés e o real. 118 00:06:37,271 --> 00:06:40,481 É um babysitter que não sabe que trabalha para a Bebé Corp. 119 00:06:40,566 --> 00:06:42,606 Eu estava a falar da jornalista 120 00:06:42,693 --> 00:06:46,993 com uma elegância que só mulheres com mais cabelo que cabeça têm. 121 00:06:47,198 --> 00:06:50,198 Temos tudo em ordem. Tem aqui o registo diário. 122 00:06:50,284 --> 00:06:53,294 Não é difícil. Até os bebés dariam conta disto. 123 00:06:53,371 --> 00:06:55,331 Custa-me imaginar. 124 00:06:55,414 --> 00:06:57,044 Bebés são inúteis. 125 00:06:57,125 --> 00:06:58,455 Vamos, Roosevelt. 126 00:06:58,543 --> 00:06:59,543 Que... 127 00:07:00,670 --> 00:07:02,300 Tirando o gorducho. 128 00:07:02,380 --> 00:07:03,670 Ele faz-me rir. 129 00:07:03,756 --> 00:07:05,676 És um diabretezinho, não és? 130 00:07:06,634 --> 00:07:08,854 Nós havemos de voltar, Josh. 131 00:07:12,640 --> 00:07:17,520 Estás a ver? Toda a gente gosta de um bebé diabrete que quer vingança. 132 00:07:21,691 --> 00:07:23,191 Têm um cripé? 133 00:07:23,276 --> 00:07:25,356 A criança da pré-escola é o Bryce. 134 00:07:25,445 --> 00:07:28,315 Era dele que te queria avisar. 135 00:07:28,698 --> 00:07:29,658 Pronto. 136 00:07:29,907 --> 00:07:33,617 O Bryce era como tu. Tinha um rancor que não esquecia. 137 00:07:33,703 --> 00:07:37,873 Ele recusou-se a reformar, os seis meses de fórmula acabaram 138 00:07:37,957 --> 00:07:39,827 e começou a crescer. 139 00:07:40,293 --> 00:07:41,383 Não. 140 00:07:41,461 --> 00:07:45,011 O meu animal favorito é uma girafa e um unicórnio. 141 00:07:45,173 --> 00:07:48,013 Se fosse a ti, pensava bem em... 142 00:07:48,092 --> 00:07:52,432 Destruir o Boss Baby depressa? É isso que tenciono fazer. 143 00:07:52,513 --> 00:07:53,893 O quê? Não! 144 00:08:03,191 --> 00:08:05,531 A sair à socapa, Boss Baby? 145 00:08:05,610 --> 00:08:07,400 Soubeste que eu te ia apanhar. 146 00:08:07,695 --> 00:08:08,855 Simmons! 147 00:08:09,572 --> 00:08:10,572 Onde estás? 148 00:08:10,740 --> 00:08:12,490 Anda apanhar-me, Boss Baby! 149 00:08:12,575 --> 00:08:16,155 Passa por cima das folhas e apanha-me antes que eu te apanhe! 150 00:08:16,245 --> 00:08:18,785 Simmons! Simmons! 151 00:08:18,873 --> 00:08:20,633 Eu! Eu! 152 00:08:20,708 --> 00:08:22,128 Queres o Simmons para... 153 00:08:25,046 --> 00:08:26,546 Que buraco estranho. 154 00:08:26,631 --> 00:08:27,971 Simmons, não! 155 00:08:29,509 --> 00:08:32,799 Eu devia saber que o Boss Baby seria demasiado burro 156 00:08:32,887 --> 00:08:35,097 para cair num buraco como devia. 157 00:08:36,015 --> 00:08:38,015 Olá, meu amigo. 158 00:08:38,100 --> 00:08:41,600 Não devíamos fazer isto, mas estou preocupado contigo. 159 00:08:41,687 --> 00:08:43,647 Fiz duas chamadas. 160 00:08:45,024 --> 00:08:46,534 Que é isto? 161 00:08:46,609 --> 00:08:49,029 A família que a Bebé Corp escolheu para ti 162 00:08:49,111 --> 00:08:51,661 quando estiveres pronto e fores um bebé bom. 163 00:08:51,864 --> 00:08:53,454 O Phillip e a Joan Watters. 164 00:08:53,533 --> 00:08:56,543 Vivem num lago e têm um barco a motor. 165 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 Famílias são para falhados como o Boss Baby. 166 00:09:00,623 --> 00:09:02,793 Marsha Krinkle a seguir uma dica 167 00:09:02,875 --> 00:09:06,335 que os cobertores dos bebés aqui do centro 168 00:09:06,420 --> 00:09:10,930 estão cheios de agrafos em vez de enchimento de cobertor. 169 00:09:15,429 --> 00:09:17,349 Isto é... 170 00:09:17,682 --> 00:09:19,852 um cobertor mesmo macio. 171 00:09:19,934 --> 00:09:23,774 Fogo, não me importava de ter um destes lá em casa. 172 00:09:28,985 --> 00:09:30,355 Refiro-me ao cobertor. 173 00:09:30,444 --> 00:09:32,324 Acalma a fralda, miúdo. 174 00:09:32,989 --> 00:09:36,449 Anda, Rosie. Mais tarde ou mais cedo apanhamo-los. 175 00:09:38,369 --> 00:09:40,959 - Acho que ela gosta de ti! - Magnus? 176 00:09:41,038 --> 00:09:43,368 Eu disse que fiz duas chamadas. 177 00:09:43,457 --> 00:09:45,127 Esta foi a outra. 178 00:09:45,293 --> 00:09:47,213 Ainda trabalhas na Bebé Corp? 179 00:09:47,295 --> 00:09:49,505 Aceitei uma transferência. 180 00:09:49,589 --> 00:09:51,919 As memórias atormentam-me. 181 00:09:52,008 --> 00:09:55,718 Ainda bem, como a memória de quando foste um traidor fedorento 182 00:09:55,803 --> 00:09:59,103 que me denunciou à direção... Gu-ga kai! 183 00:10:06,022 --> 00:10:09,572 Eu só queria que descobrisses a alegria. 184 00:10:10,735 --> 00:10:14,565 Mas não vamos fazer isso. Vamos vingar-nos do Boss Baby. 185 00:10:14,655 --> 00:10:15,945 "Adeuski". 186 00:10:23,289 --> 00:10:27,669 Não te devo explicações nem a ti nem a ninguém. 187 00:10:27,752 --> 00:10:29,342 Lá vou eu! 188 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 Isto é um armário. Memorizado. 189 00:10:32,131 --> 00:10:33,341 "Adeuski"! 190 00:10:34,216 --> 00:10:37,176 "E quando o gorila olhou em redor, 191 00:10:37,261 --> 00:10:39,931 ele estava sozinho." 192 00:10:42,141 --> 00:10:43,141 Mas que... 193 00:10:44,185 --> 00:10:45,515 É um recado? 194 00:10:45,603 --> 00:10:47,523 "Está na hora de resolver isto. 195 00:10:47,605 --> 00:10:51,975 Vem ter às prateleiras e enfrenta o teu pior pesado, o teu MI." 196 00:10:52,443 --> 00:10:53,493 O que é um MI? 197 00:10:54,528 --> 00:10:58,488 Como se não estivesses em terror constante desta vingança. 198 00:10:58,658 --> 00:11:01,488 Só pode ser uma pessoa, chefe. 199 00:11:01,577 --> 00:11:03,407 O Maior Inimigo, o Frederic. 200 00:11:04,080 --> 00:11:05,670 O Estes está cá? 201 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 Não, sou eu! 202 00:11:08,042 --> 00:11:10,092 Mega Gordo! O maior inimigo! 203 00:11:10,169 --> 00:11:14,339 Faz sentido. Não me ocorre mais nenhum maior inimigo. 204 00:11:16,342 --> 00:11:19,512 O recado dizia "MI". Não é óbvio? 205 00:11:19,595 --> 00:11:21,465 Ele nem se lembra de mim? 206 00:11:21,555 --> 00:11:23,715 Se fosse ele, passava a noite toda: 207 00:11:23,808 --> 00:11:27,808 "O terrível Mega Gordo que ajudei a despedir deve querer vingança. 208 00:11:27,895 --> 00:11:30,895 Que faço? Nada a ver, mas sou burrinho!" 209 00:11:30,981 --> 00:11:34,191 Essa cadeira não tem rodas! Ela não vai girar, Donald! 210 00:11:34,276 --> 00:11:36,646 Não estou a girar. Já nem gosto disso. 211 00:11:36,737 --> 00:11:38,657 Não olhem para mim! 212 00:11:40,741 --> 00:11:45,161 Comida estragada e veneno a ser servido a bebés indefesos? 213 00:11:45,246 --> 00:11:46,536 Sou a Marsha Krinkle 214 00:11:46,622 --> 00:11:51,252 e estas instalações servem guisado de vómito a bebés. 215 00:11:52,920 --> 00:11:55,090 Estão a ver? Nojen... 216 00:11:55,381 --> 00:11:56,381 Por acaso... 217 00:11:57,675 --> 00:11:59,045 Nada mau. 218 00:11:59,760 --> 00:12:03,010 E a textura! Nem é preciso mastigar. 219 00:12:09,645 --> 00:12:10,725 Desculpa. 220 00:12:10,813 --> 00:12:13,273 O sabor perdura. 221 00:12:14,608 --> 00:12:16,818 Vocês não são como cães, pois não? 222 00:12:16,902 --> 00:12:19,412 Posso dar-te um chocolate, não posso? 223 00:12:20,448 --> 00:12:21,908 Outro fracasso. 224 00:12:21,991 --> 00:12:25,581 Acho que não vens cá só para expor o que se passa aqui. 225 00:12:25,661 --> 00:12:27,501 Não tenho tempo para bebés. 226 00:12:28,622 --> 00:12:31,462 Se era isso que estavas a insinuar. 227 00:12:33,002 --> 00:12:34,302 Apaga a gravação! 228 00:12:36,881 --> 00:12:41,301 Sabias que os adultos têm doces nas malas que nos podem dar? 229 00:12:42,636 --> 00:12:43,716 Sim! 230 00:12:47,850 --> 00:12:51,900 Este barco não tem um daqueles motores que dão para tirar, pois não? 231 00:12:51,979 --> 00:12:56,479 Torna-te um bebé que merece um motor que não dá para tirar. 232 00:13:05,409 --> 00:13:08,039 Só pela piada e pela curiosidade, 233 00:13:08,120 --> 00:13:10,870 que tenho de fazer para me tornar um bebé bom? 234 00:13:15,377 --> 00:13:16,457 Respira! 235 00:13:16,545 --> 00:13:18,665 Já sou muito bom a respirar. 236 00:13:18,756 --> 00:13:20,376 É por isso que estou vivo. 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,716 - Inspira! - Pronto. 238 00:13:23,719 --> 00:13:27,259 Imagina uma nuvem a envolver-te de calma! 239 00:13:27,348 --> 00:13:28,558 Expira! 240 00:13:29,099 --> 00:13:31,599 Que nuvem fofinha. Viva! Sou um bebé bom. 241 00:13:31,685 --> 00:13:33,895 Vamos arrasar a felicidade do Boss Baby 242 00:13:33,979 --> 00:13:36,479 antes que eu vá para uma família aborrecida. 243 00:13:38,651 --> 00:13:40,611 Que foi? 244 00:13:40,694 --> 00:13:43,034 Fiz a respiração e por aí fora! 245 00:13:43,113 --> 00:13:45,413 Este caminho é vingança. 246 00:13:45,491 --> 00:13:48,491 Este é ser um bebé bom. 247 00:13:48,577 --> 00:13:51,997 Ambos não dá porque nunca se cruzam. 248 00:13:53,832 --> 00:13:56,592 Bebé Que Já Não É Presidente Mega Gordo, 249 00:13:56,669 --> 00:13:58,959 o Boss Baby juntou-se à Cãopanhia 250 00:13:59,046 --> 00:14:02,586 e a nova presidente pede a tua ajuda para fazer justiça. 251 00:14:02,675 --> 00:14:08,505 É a coisa certa e também satisfaria qualquer desejo de vingança que tenhas. 252 00:14:10,015 --> 00:14:11,675 Retiro o que disse. 253 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 É mesmo fácil juntar duas mãos abertas 254 00:14:15,729 --> 00:14:19,149 e fazem um som de palma muito bom. 255 00:14:19,400 --> 00:14:20,610 Aceito! 256 00:14:28,659 --> 00:14:30,999 Olha só! Estou de volta! 257 00:14:31,078 --> 00:14:32,038 Olá! 258 00:14:32,580 --> 00:14:34,330 Deves ser a nova presidente. 259 00:14:35,749 --> 00:14:36,629 Eu sei. 260 00:14:36,709 --> 00:14:40,879 Morres de medo que o Boss Baby te traia e te mande cano abaixo. 261 00:14:40,963 --> 00:14:43,303 Eu percebo-te, presidente. 262 00:14:43,382 --> 00:14:46,222 - Nada temas. O Mega Gordo chegou. - Continuem. 263 00:14:46,302 --> 00:14:50,262 Uma coisa garanto: não vou arcar com as culpas disto. 264 00:14:50,347 --> 00:14:51,927 E eu garanto outra: 265 00:14:52,099 --> 00:14:55,519 Não levo calças de igreja da Junior Janota. 266 00:14:55,603 --> 00:14:57,613 Hoje é que não. 267 00:14:58,480 --> 00:15:02,110 Calças de igreja da Junior Janota. Fixolas. Até já. 268 00:15:02,192 --> 00:15:04,242 Com a minha pose de chefia. 269 00:15:04,695 --> 00:15:05,695 Assustei-o. 270 00:15:05,779 --> 00:15:08,619 Ele vai fazer tudo para evitar a Junior Janota. 271 00:15:08,699 --> 00:15:11,239 Vamos encontrá-lo antes que escape de vez. 272 00:15:11,327 --> 00:15:14,577 Virem todos os carrinhos! Arrombem todas as casinhas! 273 00:15:14,663 --> 00:15:19,293 Podíamos localizar a chupeta com a Localizachucha. 274 00:15:19,543 --> 00:15:20,713 É isso! 275 00:15:31,513 --> 00:15:33,183 Fui tramado! 276 00:15:35,142 --> 00:15:37,232 "Olha as minhas desculpas." 277 00:15:37,311 --> 00:15:40,611 Quem te tramou? Isso é um "dispa-bsurdo"! 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,520 Podemos sacar peões? 279 00:15:42,608 --> 00:15:44,398 Isso é perigoso. 280 00:15:44,485 --> 00:15:46,895 - O quê? - O estacionamento está vazio. 281 00:15:46,987 --> 00:15:48,157 Nada? 282 00:15:59,416 --> 00:16:02,416 Isto perdeu a piada há segundos. 283 00:16:05,381 --> 00:16:07,551 O meu corpo está bem, Magnus. 284 00:16:07,925 --> 00:16:10,545 O que está partido é todo o meu ser. 285 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 Explica melhor. 286 00:16:12,805 --> 00:16:15,345 O Boss Baby diz que foi tramado, e eu fiquei: 287 00:16:15,432 --> 00:16:19,692 "Claro que foste, aldrabão. Ninguém seria capaz disso." 288 00:16:19,770 --> 00:16:22,060 Mas há uma pessoa capaz. 289 00:16:23,023 --> 00:16:24,943 A nova presidente dele. 290 00:16:25,150 --> 00:16:27,030 Isto não prova nada. 291 00:16:27,236 --> 00:16:30,776 Eu sei, mas, quando estava pendurado na janela do carro, 292 00:16:30,864 --> 00:16:33,744 a agarrar no meu inimigo mais odiado, 293 00:16:33,826 --> 00:16:35,406 percebi outra coisa. 294 00:16:35,619 --> 00:16:40,619 Por mais irritante que seja o Boss Baby, ele nunca trairia a Bebé Corp. 295 00:16:41,583 --> 00:16:45,463 Encontraste o bom mesmo num inimigo odiado. 296 00:16:45,546 --> 00:16:47,716 Eu sei, e é nojento. 297 00:16:47,798 --> 00:16:51,758 Os caminhos de vingança e ser um bom bebé 298 00:16:51,844 --> 00:16:53,974 voltaram a divergir. 299 00:16:54,054 --> 00:16:59,734 Está na hora de decidires: Que tipo de bebé é que és? 300 00:16:59,810 --> 00:17:02,860 Eu aposto em bebé vingador, mas vamos ver no que isto dá. 301 00:17:02,938 --> 00:17:04,358 Adoro surpresas. 302 00:17:04,440 --> 00:17:06,440 JUNIOR JANOTA 303 00:17:06,525 --> 00:17:09,355 O Cão Raivoso captura o traidor. 304 00:17:11,530 --> 00:17:12,950 Larga lá isso. 305 00:17:13,323 --> 00:17:16,043 O Boss Baby está inocente. 306 00:17:16,410 --> 00:17:19,040 - O quê? - Uma reviravolta! 307 00:17:19,121 --> 00:17:22,791 Eu sei, mas até eu pensei que ia pelo caminho do mal. 308 00:17:22,875 --> 00:17:24,585 Muito bem, eu! 309 00:17:26,503 --> 00:17:31,763 Hoje estás pronto para te tornar um bebé bom. 310 00:17:31,842 --> 00:17:32,682 Aonde vais? 311 00:17:33,010 --> 00:17:37,560 Tens de seguir o resto deste caminho sem mim. 312 00:17:37,639 --> 00:17:40,429 Mas tu és o meu Magnus. 313 00:17:44,772 --> 00:17:48,032 Agora o Magnus és tu! 314 00:17:49,818 --> 00:17:53,738 Abelhinhas, abelhinhas São tão docinhas 315 00:17:58,035 --> 00:18:02,785 Um bebé bom sabe crescer Sabe mudar e renascer 316 00:18:02,873 --> 00:18:08,093 Quando um amigo está mal Ele dá uma mão amiga 317 00:18:08,170 --> 00:18:12,380 Dedo vai ao nariz, sai a catota e entra na boca. 318 00:18:12,466 --> 00:18:15,136 Assim. É bom, não é? 319 00:18:15,302 --> 00:18:19,932 Um bebé sabe partilhar Até o que nem dá para agarrar 320 00:18:20,015 --> 00:18:23,595 Como confiança e alegria 321 00:18:24,853 --> 00:18:29,733 Um bebé vê amigos Até nos seus inimigos 322 00:18:29,817 --> 00:18:34,817 Faz todos os possíveis Para que sejam melhores amigos 323 00:18:34,905 --> 00:18:39,365 Seja do que for que precises, bebé da guitarra, prometo que estou aqui... 324 00:18:39,451 --> 00:18:42,251 Gu-ga kai colato samabaua! 325 00:18:43,872 --> 00:18:45,332 A minha guitarra. 326 00:18:45,415 --> 00:18:47,205 Um dia hás de me agradecer. 327 00:18:47,292 --> 00:18:49,752 - Nós agradecemos-te. - Acabou! 328 00:18:54,424 --> 00:18:56,894 Vais encontrar alguém! 329 00:19:01,890 --> 00:19:03,980 Estou bebéplomado! 330 00:19:04,893 --> 00:19:06,603 Lá vou eu! 331 00:19:06,687 --> 00:19:09,477 Estou tonto sem estar tonto. 332 00:19:09,898 --> 00:19:12,188 Obrigado pela ajuda, Mega... 333 00:19:13,569 --> 00:19:14,819 Fogo. 334 00:19:15,195 --> 00:19:16,985 Desculpa, tu não... 335 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 Não passei? Passei, sim. 336 00:19:18,866 --> 00:19:22,996 Estou qualificado para assentar e ter uma vida aborrecida. 337 00:19:23,078 --> 00:19:24,998 "Parabons"! 338 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 "Parabons" para ti também. 339 00:19:29,668 --> 00:19:31,088 Coitado. 340 00:19:34,214 --> 00:19:36,634 É este o nosso capitãozinho? 341 00:19:58,780 --> 00:20:01,030 Ele já tem dentes! 342 00:20:01,116 --> 00:20:04,076 - Queres ir ao chão? - Que atrevido. 343 00:20:06,246 --> 00:20:08,786 És mesmo um diabretezinho, não és? 344 00:20:09,249 --> 00:20:11,249 Que fiz de mal? 345 00:20:11,835 --> 00:20:15,415 Será que não servimos para ter um bebé? 346 00:20:16,840 --> 00:20:19,300 Um tubarão arco-íris! 347 00:20:22,262 --> 00:20:23,392 Bryce. 348 00:20:23,597 --> 00:20:25,847 Faz o que te digo e sais daqui. 349 00:20:25,933 --> 00:20:28,853 Lembra-te, "mamã, papá", sim? 350 00:20:28,936 --> 00:20:30,476 Mamã, papá. 351 00:20:31,521 --> 00:20:32,521 Sim. 352 00:20:34,942 --> 00:20:38,652 Vomitei o meu pijama todo. 353 00:20:39,029 --> 00:20:39,989 Está perto. 354 00:20:40,322 --> 00:20:42,782 Quem é este amorzeco? 355 00:20:43,158 --> 00:20:45,948 É um capitão grande! 356 00:20:49,623 --> 00:20:51,003 Adoro a lata, miúdo. 357 00:20:52,334 --> 00:20:55,344 Os diabretezinhos não são difíceis de criar. 358 00:20:55,545 --> 00:21:00,585 Fogo, como é que alguém tão pequeno causa tanta dor e tantas dificuldades? 359 00:21:01,927 --> 00:21:05,717 Não sei se sou a jornalista certa para esta história. Desculpa. 360 00:21:07,057 --> 00:21:09,597 Se vamos ter uma criança mais crescida, 361 00:21:09,685 --> 00:21:12,975 não precisamos desta empresa que torna tudo fácil. 362 00:21:16,149 --> 00:21:17,279 "Bebéfácil, 363 00:21:17,818 --> 00:21:20,448 para nós é fácil." 364 00:21:22,447 --> 00:21:25,077 Imaginem-me com um bebé. 365 00:21:25,158 --> 00:21:28,118 Isso é de doidos. Estás doida! 366 00:21:28,203 --> 00:21:30,833 Sou a Marsha Krinkle e perdi o juízo. 367 00:21:43,302 --> 00:21:45,302 Pronto, só uma assinatura, 368 00:21:45,387 --> 00:21:50,267 papelada extensa,workshops, honorários, mas vamos ao que interessa. 369 00:21:50,350 --> 00:21:53,850 Sou a Marsha Krinkle e estou prestes a adotar este bebé. 370 00:21:54,021 --> 00:21:55,981 De volta ao estúdio, Chaz. 371 00:21:56,189 --> 00:21:58,819 Olha para nós, seu diabretezinho. 372 00:21:59,234 --> 00:22:03,364 Fazemos assim, eu vou ser a melhor mãe que a Bebéfácil me permita 373 00:22:03,447 --> 00:22:09,037 e tu só tens de prometer ser mesmo fácil e mesmo bom a toda a hora. 374 00:22:09,119 --> 00:22:09,949 Mesmo sempre. 375 00:22:11,246 --> 00:22:12,326 Estamos de acordo. 376 00:22:13,373 --> 00:22:17,133 A partir desse momento cumpri essa promessa com a minha mãe. 377 00:22:19,755 --> 00:22:22,915 E sabem que mais? Eu gostei de ser um lindo menino. 378 00:22:25,093 --> 00:22:28,393 Ela sente-se bem e isso faz-me sentir bem. 379 00:22:30,849 --> 00:22:36,479 Então por alma de que peluche vou estragar tudo ao dar esta cabeçada? 380 00:22:36,563 --> 00:22:38,443 É tarde! O meu corpo já começou! 381 00:22:38,523 --> 00:22:40,113 Bebé, não! 382 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Renato Barcelos