1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bloqueia as chamadas pra mim. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Chefinho 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Sou o chefe chefinho Chefe chefe 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Vou crescendo e dominando geral 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 O chefinho aqui é o tal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Estou na rua num carrinho bem legal 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 O chefinho aqui é o tal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Eu mando mesmo Sou o rei do berço 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Troque minha fralda E o meu babador? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Não tem chupeta Mas tem um preço 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Quem mandou? O pequeno chefão 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,933 Vai ser uma noite longa! 14 00:00:52,010 --> 00:00:54,390 Quem precisa de duas fraldas? 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,482 Cuidado! 16 00:01:07,817 --> 00:01:08,897 Assina! 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,485 Eu pedi três zebras! 18 00:01:10,570 --> 00:01:15,780 Toma a papelada. Valeu pela mamadeira. Está demitido. Você, não. Quero as zebras. 19 00:01:17,202 --> 00:01:21,462 Bebê Presidente Multitarefas, estou com as últimas estatísticas. 20 00:01:24,334 --> 00:01:28,384 Bebês fofos fantasiados deram uma turbinada no amor por bebês. 21 00:01:28,463 --> 00:01:33,183 Sem crises pós-açúcar, mas se não cuidarmos da distribuição de doces... 22 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 O amor por bebês é incendiado! 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,358 Tem fogo no meu cabelo! 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,613 -Resumo? -Um Halloween normal na Baby Corp. 25 00:01:52,195 --> 00:01:55,695 Isso é que é feriado. Cancele minha reserva do Num-Num. 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,162 Tragam um chapéu pra eu usar como copo! 27 00:01:58,243 --> 00:02:00,583 Ainda tenho fraldas extra! 28 00:02:00,662 --> 00:02:04,462 Amor por bebês contra doces? Mas os doces sempre vencem! 29 00:02:04,666 --> 00:02:06,376 Por que está parada aí? 30 00:02:06,459 --> 00:02:11,709 Não estou vigiando o amor por bebês. Hoje eu só vou vigiar um bebê. 31 00:02:12,715 --> 00:02:14,465 Se preparem, pessoal! 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,801 É hoje que vamos agir. 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,506 Como eu sei que ele vai agir? 34 00:02:19,597 --> 00:02:21,887 Porque é Halloween. 35 00:02:21,975 --> 00:02:26,145 A noite mais ocupada do ano na Baby Corp. Vai ser um alvoroçúcar só. 36 00:02:26,229 --> 00:02:30,819 A melhor noite pra bebês atravessarem a cidade sem levantar suspeitas 37 00:02:30,900 --> 00:02:34,950 é a noite que inclui disfarces. 38 00:02:35,196 --> 00:02:38,906 Vamos ser quietos como ratos e ativos como abelhas. 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,242 Fantasiado em meio ao caos, 40 00:02:41,327 --> 00:02:45,537 ele vai espreitar com aquela equipe songa-monga dele... 41 00:02:45,623 --> 00:02:48,253 Em direção ao olho do furacão. 42 00:02:48,334 --> 00:02:51,054 A sede da Bebê-Fácil! 43 00:02:52,422 --> 00:02:56,932 É arriscado, mas a Bebê-Fácil está me forçando a agir. 44 00:02:57,010 --> 00:02:59,640 Até meus pais estão caindo na deles. 45 00:02:59,721 --> 00:03:02,271 Tinha uma fechadura deles na privada! 46 00:03:02,348 --> 00:03:06,268 Eu não uso a privada pra nada, mas é um sinal perigoso. 47 00:03:06,978 --> 00:03:09,728 Quase tive que fazer número dois na banheira! 48 00:03:10,398 --> 00:03:12,028 Foco, Templeton. 49 00:03:12,233 --> 00:03:15,453 O Buskie chega em três, dois... 50 00:03:17,614 --> 00:03:24,544 Bem-vindos ao primeiro Encontro Anual de Halloween AssustacabroTempleton! 51 00:03:25,997 --> 00:03:29,577 Que fantasia de bebê destemido! 52 00:03:29,667 --> 00:03:32,457 Não é fantasia. O médico passou esse capacete. 53 00:03:32,545 --> 00:03:34,165 Levo ele até os bebês! 54 00:03:35,590 --> 00:03:38,130 Tudo pronto, mas preciso avisar vocês. 55 00:03:38,217 --> 00:03:42,007 A Staci está liderando a equipe da Baby Corp, e ela é boa. 56 00:03:42,096 --> 00:03:42,926 Afinal... 57 00:03:43,139 --> 00:03:44,929 Ele me treinou. 58 00:03:45,892 --> 00:03:46,892 Jimbo? 59 00:03:48,019 --> 00:03:48,849 Ele é o chefe! 60 00:03:49,103 --> 00:03:50,733 Sempre confiamos nele! 61 00:03:50,813 --> 00:03:53,403 Eu sei, mas ele enlouqueceu. 62 00:03:53,483 --> 00:03:56,613 Recusou o emprego, virou amigo do Pulga... 63 00:03:56,694 --> 00:03:58,864 E a obsessão contra a Bebê-Fácil! 64 00:03:59,030 --> 00:04:03,160 Temos que detê-lo pro próprio bem dele. 65 00:04:04,077 --> 00:04:06,327 -Amor severo. -Muito severo. 66 00:04:06,412 --> 00:04:09,462 Ele vai ter alguma carta boa na manga. 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,916 Resta saber qual. 68 00:04:12,126 --> 00:04:16,006 Só posso dizer que é uma carta boa e está na minha manga. 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,589 Bem discreta. 70 00:04:17,674 --> 00:04:19,134 É com você, Policial. 71 00:04:20,677 --> 00:04:22,757 Desculpa. Policial Mau. 72 00:04:23,721 --> 00:04:26,471 É óleo de lavanda misturado com cura. 73 00:04:27,725 --> 00:04:29,475 Deve ser ótimo usar isso. 74 00:04:29,560 --> 00:04:32,520 É tipo férias engarrafadas. 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,605 Meu nariz está gargalhando, pessoal! 76 00:04:40,905 --> 00:04:41,985 Exibida. 77 00:04:42,073 --> 00:04:43,953 Quero uma equipe completa. 78 00:04:44,033 --> 00:04:47,413 Mesmo com um parafuso a menos, ele é uma máquina. 79 00:04:47,495 --> 00:04:48,785 O leite apodreceu! 80 00:04:48,871 --> 00:04:52,331 À esquerda. Nada de panquecas! Não é amiga do Chefinho? 81 00:04:52,542 --> 00:04:53,632 Era. 82 00:04:53,710 --> 00:04:56,000 Mas a creche me ensinou 83 00:04:56,087 --> 00:04:59,917 a não ter piedade quando um panaca precisa de correção! 84 00:05:00,008 --> 00:05:05,968 Curta seu sanduíche, Brayden. Bacon, alface e tarântula. 85 00:05:07,890 --> 00:05:09,810 Vou meditar a respeito. 86 00:05:13,187 --> 00:05:14,687 Ainda estou meditando. 87 00:05:16,691 --> 00:05:20,901 Missão aprovada! É arriscada, mas às vezes é preciso se arriscar. 88 00:05:20,987 --> 00:05:23,157 Mensagem do conselho: 89 00:05:23,364 --> 00:05:26,284 não aprovamos correr riscos no Halloween. 90 00:05:26,617 --> 00:05:31,577 Bebê Presidente Multitarefas, está demitida! 91 00:05:32,332 --> 00:05:35,082 Boa! Mais tempo pros meus hobbies! 92 00:05:40,381 --> 00:05:44,181 A última coisa que eu ouvi foi "missão aprovada", então... 93 00:05:44,343 --> 00:05:46,183 Segunda fase, Templeton. 94 00:05:47,430 --> 00:05:50,060 Mãe, pai. Outras mães e pais. 95 00:05:50,141 --> 00:05:54,941 Vocês nunca ficam em casa dando doce, que é a parte mais legal. 96 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 Tive uma ideia espontânea. 97 00:05:57,106 --> 00:06:01,396 Posso levá-los à rua enquanto vocês relaxam e conversam sobre óleos. 98 00:06:02,403 --> 00:06:05,913 -É muita gentileza sua, mas... -Segura esse "mas". 99 00:06:06,115 --> 00:06:08,785 Me deixar com oito bebês é uma má ideia, 100 00:06:09,035 --> 00:06:12,325 mas e se eu já tiver cuidado disso? 101 00:06:14,499 --> 00:06:19,709 -Saudações, adultos. -Essa cartola o deixa respeitável mesmo. 102 00:06:21,798 --> 00:06:24,048 Soltar o esquilo. 103 00:06:24,509 --> 00:06:27,679 Seria bom ficar em casa dando doces. 104 00:06:27,762 --> 00:06:30,522 Aí, esquilo! Minha moeda quer uma bitoca! 105 00:06:30,598 --> 00:06:31,848 Beija ela! 106 00:06:32,975 --> 00:06:35,515 Foi mal, Timbo. Mas foi uma boa ideia. 107 00:06:42,026 --> 00:06:43,736 Boa jogada, Staci. 108 00:06:43,820 --> 00:06:47,530 Porém é exatamente o que eu teria feito. 109 00:06:51,327 --> 00:06:53,367 Felinomenal, Marisol! 110 00:06:53,454 --> 00:06:55,044 A primeira a pegar doces! 111 00:06:55,123 --> 00:06:58,753 Não, Sr. Templeton. Vim levar os bebês com o Tim. 112 00:06:58,918 --> 00:07:01,048 Na hora combinada no telefone. 113 00:07:09,512 --> 00:07:11,352 Ela está aqui? A Marisol? 114 00:07:11,430 --> 00:07:12,770 Como? 115 00:07:12,932 --> 00:07:16,232 "Oi, Marisol. Ted Templeton aqui." 116 00:07:16,602 --> 00:07:18,402 Eu fiz melhor no telefone. 117 00:07:18,980 --> 00:07:23,780 Se prepara. Temos muito chão pela frente. Vamos pegar doce até não poder mais. 118 00:07:24,026 --> 00:07:28,026 Gosta de doces e travessuras? Qual é seu doce favorito? 119 00:07:28,114 --> 00:07:32,204 -Os meus são Cordinhas de Arco-Íris. -Sério? Os meus também! 120 00:07:32,285 --> 00:07:33,115 Que graça! 121 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 Vou pegar os bebês. 122 00:07:43,045 --> 00:07:45,255 Precisa usar o vaso? Ou a banheira? 123 00:07:45,548 --> 00:07:49,178 Estou surtando! Pensar na Marisol me deixa tipo as músicas 124 00:07:49,260 --> 00:07:52,720 que os nossos pais ouvem no carro antes de se beijar. 125 00:07:52,889 --> 00:07:56,139 Ela vai perceber. Vou estragar a missão! Ai! 126 00:07:56,726 --> 00:07:58,636 Corta o drama. Buskie, soltar. 127 00:07:59,896 --> 00:08:02,686 Pra gente conseguir invadir a Bebê-Fácil, 128 00:08:02,773 --> 00:08:06,863 a Marisol não pode perceber que não estamos nos carrinhos. 129 00:08:06,944 --> 00:08:11,664 Esqueça as músicas melosas, foque nos doces melosos. 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,871 Eu vou te ajudar. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,075 -Vai? -Não você. 132 00:08:16,162 --> 00:08:20,752 Quero participar da jornada do seu irmão rumo ao coração da Marisol. 133 00:08:20,958 --> 00:08:25,048 Não quero o coração de ninguém. Pode vir, mas ele tem razão. 134 00:08:25,129 --> 00:08:26,459 O foco são os doces. 135 00:08:26,547 --> 00:08:30,967 É o que a sua boca está dizendo, mas o seu coração discorda. 136 00:08:31,219 --> 00:08:33,099 Tum-tum, tum-tum. 137 00:08:33,179 --> 00:08:34,889 Vamos fazer a missão. 138 00:08:34,972 --> 00:08:37,272 -Boa sorte. -Feliz Halloween. 139 00:08:43,648 --> 00:08:47,028 Ela está aqui em algum lugar. Joy, analise o perímetro. 140 00:08:51,948 --> 00:08:55,538 Que loucura te encontrar aqui... Está bonito. 141 00:08:55,618 --> 00:08:58,408 Presidiário... Apropriado. 142 00:08:58,496 --> 00:09:02,576 Você não gosta de doces ou travessuras. O que veio fazer na rua? 143 00:09:02,667 --> 00:09:07,457 Você parece estar com frio. Vou te levar à chapa quente da Baby Corp. 144 00:09:07,547 --> 00:09:11,007 -Você amarra o tênis com essa firmeza? -Dou nó duplo. 145 00:09:11,175 --> 00:09:13,545 Ótimo. Não quero que você tropece. 146 00:09:15,763 --> 00:09:19,433 Uma mensagem da Baby Corp. Do que será que se trata? 147 00:09:19,600 --> 00:09:22,730 Oi, Stace! Virei presidente! 148 00:09:23,688 --> 00:09:28,858 Irado! Tem uma casa idiota dando doces em dose dupla. 149 00:09:29,193 --> 00:09:33,113 É melhor resolver isso antes que algum bebê passe mal. 150 00:09:33,197 --> 00:09:34,527 A casa de quem? 151 00:09:34,615 --> 00:09:36,365 Calma aí, vou conferir. 152 00:09:37,034 --> 00:09:39,294 Está dizendo que é a dos Templeton. 153 00:09:39,704 --> 00:09:41,214 Não era... 154 00:09:46,377 --> 00:09:48,707 Como é que ainda temos dez bacias? 155 00:09:48,796 --> 00:09:51,256 Não faço ideia, mas é muito divertida! 156 00:09:51,549 --> 00:09:53,089 Doces ou travessuras! 157 00:09:53,175 --> 00:09:57,175 -Vou te comer! -Doces ou travessuras! Doçura e gordura! 158 00:09:59,849 --> 00:10:04,189 Algum bebê vai ter crise de açúcar se não acabarmos com os doces. 159 00:10:04,270 --> 00:10:07,020 Deixem a mamãe orgulhosa. 160 00:10:11,319 --> 00:10:13,449 Bebês de escritório! 161 00:10:13,529 --> 00:10:16,369 Espero que não seja pelo imposto de renda! 162 00:10:16,449 --> 00:10:19,119 Não quero cair na malha fofinha. 163 00:10:23,497 --> 00:10:25,997 Feliz Halloween. Tenham uma boa noite. 164 00:10:26,083 --> 00:10:29,633 Você usa uma polo verde como ninguém, colega adulto. 165 00:10:29,712 --> 00:10:32,722 Valeu. É a minha fantasia de pai descolado. 166 00:10:32,798 --> 00:10:35,468 Jogadores de polo inventaram esse estilo 167 00:10:35,551 --> 00:10:38,391 no século 19 pra gola não ficar solta ao vento. 168 00:10:38,554 --> 00:10:40,184 Caramba! 169 00:10:40,389 --> 00:10:45,099 -Também tenho uma azul. -Fascinante! Fale mais de camisas e cores! 170 00:10:45,186 --> 00:10:48,146 -A jaqueta esportiva... -Que revelador! 171 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 A beleza de ser pai... 172 00:10:49,815 --> 00:10:52,145 Que bela conexão... Valeu, tchau! 173 00:10:54,987 --> 00:10:56,277 Como estamos? 174 00:10:57,406 --> 00:10:58,946 É o doce? 175 00:10:59,033 --> 00:11:03,703 Sim. Demos um banho nessa missão. Está pronta pra ir deitar. 176 00:11:05,206 --> 00:11:07,246 Eu arraso na presidência! 177 00:11:07,333 --> 00:11:08,503 Ótimo trabalho! 178 00:11:08,584 --> 00:11:11,504 É... Jimbo, se livra do contrabando. 179 00:11:11,587 --> 00:11:13,417 Tenho que resolver aquilo. 180 00:11:13,506 --> 00:11:17,586 Com sua permissão, Bebê Presidente Peg Trabalhadora. 181 00:11:17,885 --> 00:11:19,385 Que seja, vai lá. 182 00:11:22,598 --> 00:11:26,308 Esse é o gosto dos doces? 183 00:11:26,477 --> 00:11:28,517 Vocês precisam provar isso! 184 00:11:33,109 --> 00:11:34,779 -Mais! Quero mais! -Mais! 185 00:11:35,361 --> 00:11:36,821 Doces ou travessuras! 186 00:11:38,656 --> 00:11:40,776 Temos mais oito crianças. 187 00:11:40,866 --> 00:11:43,946 Se não quiser ser processado por discriminação, 188 00:11:44,036 --> 00:11:47,036 faça o favor de dar mais oito balas. Obrigada. 189 00:11:51,377 --> 00:11:53,837 -Que incrível! -Sem tempo a perder. 190 00:11:53,921 --> 00:11:57,171 Só vamos parar quando o pé começar a arder. 191 00:11:57,258 --> 00:11:59,258 -E agora? -Essa não. 192 00:11:59,427 --> 00:12:00,587 Dentistas. 193 00:12:00,678 --> 00:12:04,308 -Soube que essa está dando... -Cordinhas de Arco-Íris! 194 00:12:04,807 --> 00:12:07,097 É bom estar com você hoje, Tim. 195 00:12:10,729 --> 00:12:12,649 Foco no doce. Avante! 196 00:12:13,774 --> 00:12:15,824 -Que fantasia é essa? -Essa? 197 00:12:16,986 --> 00:12:21,316 Diz que está vestido de palhaço porque quer ver ela sorrir. 198 00:12:22,741 --> 00:12:25,161 Foco nos doces! 199 00:12:31,292 --> 00:12:35,922 Pelo sorriso de uma mãe! É um bacanal de prezinho! 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,764 Voltem! Temos que dar um jeito de contornar! 201 00:12:45,556 --> 00:12:49,226 Lá vem o monstro imbatível que eu criei. Algum disfarce? 202 00:12:50,019 --> 00:12:54,109 Então não vamos contornar. Vamos despistá-la nessa zona. 203 00:12:54,190 --> 00:12:58,570 Que o Halloween tenha misericórdia. Lá vamos nós! 204 00:13:08,370 --> 00:13:11,580 Avançar! A Bebê-Fácil está logo ali... 205 00:13:14,793 --> 00:13:17,633 Uma tempestade açucarada de prezinho? 206 00:13:17,713 --> 00:13:20,383 Você é um lunático mesmo, Chefinho. 207 00:13:20,466 --> 00:13:22,546 Exatamente o que eu teria feito. 208 00:13:24,470 --> 00:13:26,720 Não! Atingi um bebê? 209 00:13:26,805 --> 00:13:30,225 Era pra acertar o esquilo! Eu estava combatendo o mal! 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,652 Me perdoe! Não morra! 211 00:13:32,728 --> 00:13:37,608 Não se torne mais um motivo pro meu pai não me deixar ter um dragão-d'água! 212 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Não morra! 213 00:13:41,487 --> 00:13:42,317 Isso! 214 00:13:42,404 --> 00:13:45,744 Não vou ser preso por mais alguns anos! 215 00:13:49,161 --> 00:13:51,291 -Que é? -Mocinha! 216 00:13:51,372 --> 00:13:54,042 É assim que fala com o seu novo presidente? 217 00:13:54,124 --> 00:13:57,754 O Chip vai liderar a Baby Corp com punho de ferro! 218 00:13:57,836 --> 00:13:59,376 O líder supremo... 219 00:13:59,463 --> 00:14:01,553 O que você quer? Estou no meio... 220 00:14:01,757 --> 00:14:02,797 Da frase? 221 00:14:03,425 --> 00:14:05,465 Sacou? Porque interrompi... 222 00:14:05,553 --> 00:14:08,183 A Peg sumiu, a sua equipe se rebelou 223 00:14:08,264 --> 00:14:11,104 e o amor por bebês está despencando nos... 224 00:14:11,308 --> 00:14:12,428 Templetons. 225 00:14:13,769 --> 00:14:17,399 Isso! Você devia ser presidente. Mas não é! 226 00:14:20,651 --> 00:14:23,031 Alguém sabe por que esses bebês sem pais 227 00:14:23,112 --> 00:14:26,322 estão devorando dez bacias de doce como hienas? 228 00:14:26,490 --> 00:14:29,950 Quando perceberem que acabou, vão embora, certo? 229 00:14:31,829 --> 00:14:33,539 É só uma balinha de menta. 230 00:14:36,584 --> 00:14:39,384 Alguém chame os outros policiais! 231 00:14:41,338 --> 00:14:43,758 Pra que foram provar o doce? 232 00:14:43,841 --> 00:14:46,391 Bem, o último pedaço está comigo. 233 00:14:50,598 --> 00:14:53,768 Estou enviando a Peg e a equipe de volta. 234 00:14:55,519 --> 00:14:57,899 Mas tenho que ir atrás do Chefinho. 235 00:14:58,314 --> 00:15:00,404 Sua nova presidente aprova. 236 00:15:00,482 --> 00:15:02,822 Katja? Boa! 237 00:15:03,027 --> 00:15:05,857 Foi um golpe militar. Não me perturbe mais. 238 00:15:11,076 --> 00:15:12,236 Todos a salvo? 239 00:15:12,328 --> 00:15:14,788 Boa. Ali está a Bebê-Fácil. Rápido! 240 00:15:15,915 --> 00:15:17,995 Dakota, quer fazer as honras? 241 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Staci. 242 00:15:25,257 --> 00:15:26,547 Está bonito. 243 00:15:26,926 --> 00:15:28,136 Presidiário... 244 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 Exatamente o que eu teria feito. 245 00:15:32,765 --> 00:15:35,555 O jeito Buskie não rolou. Mais alguma ideia? 246 00:15:41,148 --> 00:15:43,568 O leitor de cartão é só de enfeite? 247 00:15:43,901 --> 00:15:45,611 Mas obrigado. Pra dentro! 248 00:15:47,321 --> 00:15:49,111 Vamos acabar por aqui. 249 00:15:49,657 --> 00:15:52,787 Está ouvindo esse bolero cubano romântico? 250 00:15:55,663 --> 00:15:57,463 ¡Ay, qué cosa! 251 00:15:57,539 --> 00:15:58,539 Olha acolá! 252 00:15:59,416 --> 00:16:00,376 Acolá? 253 00:16:00,751 --> 00:16:02,251 Temos que... 254 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 pegar doces ali? 255 00:16:04,922 --> 00:16:07,382 Não está na minha lista. 256 00:16:07,841 --> 00:16:09,931 Porque... 257 00:16:10,344 --> 00:16:11,304 é secreta! 258 00:16:11,387 --> 00:16:16,347 Estão distribuindo pipoca caramelizada e empanada em farelo de biscoito. 259 00:16:17,059 --> 00:16:18,229 Beleza, mais uma. 260 00:16:19,979 --> 00:16:23,439 Não tem de quê, Romeu dos doces. 261 00:16:30,364 --> 00:16:33,914 Perdido numa estação compartilhada mal planejado! 262 00:16:42,918 --> 00:16:44,128 Happy Sedengry? 263 00:16:44,336 --> 00:16:47,376 O balbuciador sem moral? O que essa fraude faz aqui? 264 00:16:48,590 --> 00:16:52,550 Por que está entrando na sala do presid... 265 00:16:53,053 --> 00:16:54,683 Caramba! 266 00:16:55,556 --> 00:16:58,926 Não faz sentido? Au contraire, Dakota. É brilhante. 267 00:16:59,018 --> 00:17:01,348 O balbuciamento foi uma armação! 268 00:17:01,687 --> 00:17:06,187 Nós o desmascaramos em rede nacional, mas quais foram as consequências? 269 00:17:06,358 --> 00:17:10,948 Um pedido de desculpas capenga e brindes da Bebê-Fácil na cidade toda! 270 00:17:11,697 --> 00:17:13,617 Ele é um gênio diabólico. 271 00:17:13,699 --> 00:17:17,409 Não vou sentir uma gota de remorso usando minha maior arma. 272 00:17:18,412 --> 00:17:22,002 Eu disse que tinha uma carta boa na manga. Buskie... 273 00:17:22,750 --> 00:17:25,290 Faça uma chave da sala. 274 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 Foi aqui que viemos parar. 275 00:17:35,262 --> 00:17:40,352 Éramos colegas, depois sócios, depois amigos, agora inimigos. 276 00:17:40,434 --> 00:17:44,104 Não somos inimigos, cabeça de vento! Só quero te ajudar! 277 00:17:44,188 --> 00:17:45,768 Eu tenho um plano, Stace. 278 00:17:45,856 --> 00:17:48,816 Me deixe adivinhar. Sua maior arma 279 00:17:48,901 --> 00:17:53,411 é violar a maior regra da Baby Corp revelando ser um bebê falante, 280 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 fazendo o cérebro dele pifar de vez 281 00:17:56,033 --> 00:17:59,373 porque adultos não sabem lidar com essa informação... 282 00:17:59,995 --> 00:18:03,115 Se o Happy pira, a Bebê-Fácil desmorona. 283 00:18:03,207 --> 00:18:04,997 A Baby Corp se lasca. 284 00:18:05,417 --> 00:18:07,627 Esse é o meu plano mesmo. 285 00:18:07,711 --> 00:18:08,801 Como desvendou? 286 00:18:09,046 --> 00:18:11,546 É exatamente o que eu faria. 287 00:18:11,632 --> 00:18:14,222 Você passou dos limites. Eu também vou! 288 00:18:15,803 --> 00:18:20,273 Ted e Janice vão querer saber que o precioso bambino deles 289 00:18:20,349 --> 00:18:25,519 está do outro lado da cidade num escritório macabro sem supervisão. 290 00:18:25,604 --> 00:18:26,734 Está chamando! 291 00:18:26,814 --> 00:18:28,694 Bruto... empurrar! 292 00:18:33,153 --> 00:18:34,953 Eu conheço essa empurrada. 293 00:18:35,030 --> 00:18:37,570 Reconheceria em qualquer lugar! 294 00:18:42,412 --> 00:18:44,832 Brayden! 295 00:18:45,165 --> 00:18:48,035 Quem é Brayden? Achei que seu nome fosse Eggy. 296 00:18:48,836 --> 00:18:50,666 Aegi? Sério? 297 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 "Bebê" em coreano. 298 00:18:52,047 --> 00:18:55,587 Cada dia um aprendizado. Você é o Brayden da creche? 299 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 Nem ouse! 300 00:19:06,520 --> 00:19:09,110 Biscoito reserva! Faça outra chave. 301 00:19:19,783 --> 00:19:21,083 Desculpa, Stace. 302 00:19:24,538 --> 00:19:27,458 Tenham um Halloween saudável. 303 00:19:30,377 --> 00:19:33,257 Quem falou da pipoca caramelizada foi... 304 00:19:33,380 --> 00:19:37,300 o Danny Petrosky, e quem falou pra ele foi um esquilo. 305 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 Tim, está mentindo pra mim? 306 00:19:42,931 --> 00:19:44,141 Vou olhar os bebês. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,018 O que eu digo? 308 00:19:46,101 --> 00:19:49,561 Diga a verdade à sua amada paraguaia e fique livre! 309 00:19:49,646 --> 00:19:54,686 A missão vai babar, a Marisol vai me odiar e meus pais nunca mais vão confiar em mim! 310 00:19:54,776 --> 00:19:57,146 Não essa verdade. Essa aqui. 311 00:19:57,237 --> 00:19:58,567 Tum-tum, tum-tum. 312 00:19:58,655 --> 00:20:00,485 Está tudo bem? 313 00:20:02,910 --> 00:20:07,210 Você é a garota mais legal do mundo. Menti pra passar mais tempo com você. 314 00:20:07,748 --> 00:20:11,498 Estou vestido de Dracuruca, O Monstro com Peruca na Cabeça, 315 00:20:11,585 --> 00:20:15,915 é o que estava na caixa de fantasia, não tive nenhuma ideia. É idiotice. 316 00:20:18,926 --> 00:20:20,046 Não, é legal. 317 00:20:21,011 --> 00:20:22,971 Cordinha de Arco-Íris! 318 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Feliz Halloween, Tim. 319 00:20:27,768 --> 00:20:28,938 Taxa do corretor. 320 00:20:46,787 --> 00:20:49,077 Quem está me vendo? Quem está aí? 321 00:20:54,378 --> 00:20:58,168 Valha-me, canguru! Estou sendo assombrado por aparições! 322 00:20:58,257 --> 00:21:00,587 Olá, Happy. 323 00:21:00,884 --> 00:21:03,684 Sua mente está se partindo em duas. 324 00:21:04,554 --> 00:21:08,984 As sinapses estão trabalhando a todo vapor. Não tente resistir. 325 00:21:09,810 --> 00:21:14,820 Se seus pelos parecem estar se soltando dos folículos, deixe ressonar. 326 00:21:16,400 --> 00:21:21,410 Seu cérebro explode e se recompõe para absorver uma nova realidade. 327 00:21:21,488 --> 00:21:24,528 Fique sabendo que foi você quem atraiu isso. 328 00:21:24,825 --> 00:21:26,235 Bebê falante! 329 00:21:26,326 --> 00:21:27,576 Raiá! 330 00:21:32,457 --> 00:21:34,787 Um bebê falando com você! 331 00:21:35,002 --> 00:21:38,422 Então foi assim que me derrotou naquele concurso. 332 00:21:38,505 --> 00:21:42,585 É claro que sabe falar! Agora tudo faz sentido. 333 00:21:42,676 --> 00:21:45,386 Isso mesmo! E se não fechar a Bebê-Fácil... 334 00:21:45,470 --> 00:21:49,730 Seu timbre sombrio vai deixar minhas moléculas lelés da cuca? 335 00:21:50,392 --> 00:21:52,642 Não importa se bebês falam ou não, 336 00:21:52,728 --> 00:21:55,768 desde que eu continue fazendo uma grana preta. 337 00:21:55,856 --> 00:21:59,476 E com essa empresa, tiro muita grana de pais otários. 338 00:21:59,568 --> 00:22:02,398 Então não, não vou fechar. 339 00:22:04,323 --> 00:22:06,373 Achou que ia conseguir? 340 00:22:06,450 --> 00:22:09,950 Você é um bebê, maninho. Acha fácil manipular pais? 341 00:22:10,037 --> 00:22:12,537 Os trouxinhas são marionetes pra mim. 342 00:22:12,622 --> 00:22:16,042 Você faz ciranda, eu jogo xadrez pentadimensional. 343 00:22:16,209 --> 00:22:19,049 Comprimento, largura, tempo, comprimento... 344 00:22:19,129 --> 00:22:20,629 Já disse comprimento! 345 00:22:20,964 --> 00:22:22,264 Marionetes, viu? 346 00:22:22,341 --> 00:22:25,551 Essa conversa vai terminar com você acordando 347 00:22:25,635 --> 00:22:28,005 na sua cama sem saber como chegou lá. 348 00:22:28,096 --> 00:22:29,136 É mesmo? 349 00:22:29,222 --> 00:22:31,892 Essa conversa vai terminar com você... 350 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 Sujou, hora do cocô. 351 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Ygor Blanco