1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,894 --> 00:00:25,114 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,066 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Sou o Boss Baby e tenho poder 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 De carrinho pela avenida me vão ver 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Sou o Boss Baby e tenho poder 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Muda a fralda, meu O bib está além 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,893 Vai ser uma noite longa. 13 00:00:51,968 --> 00:00:54,388 Quem precisa de duas fraldas? 14 00:00:59,392 --> 00:01:00,482 Cuidado! 15 00:01:07,817 --> 00:01:08,897 Assina! 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,485 Eu queria três zebras! 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,820 Toma lá. Obrigada pelo biberão. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,776 Estás despedido. Tu não. Preciso de zebras. 19 00:01:17,202 --> 00:01:21,462 Bebé Presidente Multi-Multifacetada, temos os números novos. 20 00:01:24,334 --> 00:01:28,384 Estamos a aguentar. Bebés disfarçados estão a gerar imenso amor. 21 00:01:28,463 --> 00:01:33,183 O açúcar não afetou ninguém, mas se não virmos a distribuição de doces... 22 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 o amor por bebés despenha-se em chamas. 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,358 Tenho o cabelo a arder! 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,613 - Versão curta? - É um Dia das Bruxas normal por cá. 25 00:01:52,195 --> 00:01:53,315 É do que gosto. 26 00:01:53,404 --> 00:01:55,784 Arquiva isto. Cancela a marcação. 27 00:01:55,865 --> 00:01:58,155 Quero um chapéu com que dê para beber. 28 00:01:58,243 --> 00:02:00,583 Ainda tenho fraldas! 29 00:02:00,662 --> 00:02:04,462 Amor por bebés contra doces? Os doces ganham sempre. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,376 Como podes estar aí? 31 00:02:06,459 --> 00:02:08,339 Não estou a ver amor por bebés. 32 00:02:08,419 --> 00:02:11,709 Hoje estou a ver um bebé. 33 00:02:12,715 --> 00:02:14,465 Quero energia, gente! 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,801 Hoje vamos atacar. 35 00:02:16,886 --> 00:02:19,506 Como sei que ele vai atacar hoje? 36 00:02:19,597 --> 00:02:21,887 Sei porque é Dia das Bruxas. 37 00:02:21,975 --> 00:02:26,145 É a noite mais ocupada da Bebé Corp. Vai ser o fim do mundo em fraldas. 38 00:02:26,312 --> 00:02:30,822 Qual a noite ideal para bebés atravessarem a cidade sem darem nas vistas? 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,950 A única noite que já inclui disfarces. 40 00:02:35,196 --> 00:02:38,906 Vamos ser calados como ratos e ocupados que nem abelhas... 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,242 Aproveitam-se dos disfarces. 42 00:02:41,327 --> 00:02:45,537 Ele vai esgueirar-se com aquela equipa de meia tigela dele... 43 00:02:45,623 --> 00:02:48,253 ... e entrar no covil dos lobos... 44 00:02:48,334 --> 00:02:51,054 ... a sede da Bebéfácil. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,932 Sim, capitão, é uma jogada arriscada, mas a Bebéfácil não me dá escolha. 46 00:02:57,010 --> 00:02:59,640 Até os meus pais estão a cair na balela. 47 00:02:59,721 --> 00:03:02,271 Tinha um fecho da Bebéfácil na sanita. 48 00:03:02,348 --> 00:03:06,268 É certo que não uso a sanita, mas é mau sinal. 49 00:03:06,978 --> 00:03:09,148 Ia tendo de fazer cocó na banheira. 50 00:03:10,398 --> 00:03:11,438 Concentra-te. 51 00:03:12,233 --> 00:03:15,453 O Buskie chega daqui a três, dois... 52 00:03:17,614 --> 00:03:24,544 Bem-vindos ao primeiro Dia Das Bruxas do Grupo de Brincadeira dos Templeton! 53 00:03:25,997 --> 00:03:29,577 Que disfarcezinho ousado. 54 00:03:29,667 --> 00:03:32,457 Não é um disfarce, é um capacete receitado. 55 00:03:32,545 --> 00:03:34,165 Eu levo-o para cima. 56 00:03:35,590 --> 00:03:38,130 Está tudo pronto, mas fiquem sabendo, 57 00:03:38,217 --> 00:03:42,007 a Staci está a gerir a equipa de terreno e ela é boa. 58 00:03:42,096 --> 00:03:42,926 Afinal... 59 00:03:43,139 --> 00:03:44,929 Ele treinou-me. 60 00:03:45,892 --> 00:03:46,892 Jimbo? 61 00:03:48,019 --> 00:03:48,849 Ele é o chefe. 62 00:03:49,103 --> 00:03:50,693 Sempre confiámos nele. 63 00:03:50,772 --> 00:03:53,362 Eu sei, mas ele está maluquinho. 64 00:03:53,441 --> 00:03:56,571 Recusou o antigo emprego, fez amizade com o Bug, 65 00:03:56,653 --> 00:03:58,863 e esta obsessão com a Bebéfácil. 66 00:03:59,030 --> 00:04:03,160 Temos de o parar, pelo bem dele. 67 00:04:04,077 --> 00:04:06,327 - Amor bruto. - Bem bruto. 68 00:04:06,412 --> 00:04:09,462 O chefe há de ter alguma coisa grande na manga. 69 00:04:09,666 --> 00:04:11,916 A questão é... o quê? 70 00:04:12,126 --> 00:04:15,956 Só posso dizer que é grande e está na minha manga. 71 00:04:16,047 --> 00:04:17,507 Muito secreto. 72 00:04:17,590 --> 00:04:19,130 Vai lá, polícia. 73 00:04:20,677 --> 00:04:22,757 Desculpa, polícia corrupta. 74 00:04:23,721 --> 00:04:26,471 É uma mistura de lavanda e cura. 75 00:04:26,849 --> 00:04:29,479 Seria tão bom usar! 76 00:04:29,560 --> 00:04:32,520 É como férias num frasco. 77 00:04:32,605 --> 00:04:35,605 Tenho o nariz a rir! 78 00:04:40,905 --> 00:04:41,985 Não te armes. 79 00:04:42,282 --> 00:04:43,952 Preciso de uma equipa. 80 00:04:44,033 --> 00:04:47,413 O Boss Baby perdeu a cabeça, mas ainda é um perigo. 81 00:04:47,495 --> 00:04:48,745 Leite estragado! 82 00:04:48,830 --> 00:04:52,330 Esquerda. Nada de panquecas! Vocês não são chegados? 83 00:04:52,542 --> 00:04:53,632 Éramos. 84 00:04:53,710 --> 00:04:55,960 Mas se há coisa que aprendi na creche 85 00:04:56,045 --> 00:04:59,915 é a não sentir misericórdia quando alguém precisa de levar. 86 00:05:00,008 --> 00:05:05,968 Espero que gostes da sanduíche, Brayden... Bacon, alface e tarântula. 87 00:05:07,890 --> 00:05:09,810 Deixa-me meditar sobre isso. 88 00:05:13,187 --> 00:05:14,227 Ainda a meditar. 89 00:05:16,858 --> 00:05:17,898 Aprovado! 90 00:05:17,984 --> 00:05:20,864 É arriscado, mas às vezes há que correr riscos. 91 00:05:20,945 --> 00:05:23,155 Mensagem da direção. 92 00:05:23,364 --> 00:05:26,284 A direção não aprova riscos no Dia das Bruxas. 93 00:05:26,576 --> 00:05:31,576 Bebé Presidente Multi-Multifacetada, estás despedida. 94 00:05:32,332 --> 00:05:35,082 Boa! Mais tempo para os meus passatempos. 95 00:05:40,381 --> 00:05:44,181 A última coisa que ouvi foi "aprovada". Está na hora da... 96 00:05:44,343 --> 00:05:46,183 Segunda fase, Templeton. 97 00:05:47,430 --> 00:05:52,890 Mãe, pai, outras mães e pais, vocês nunca conseguem ficar em casa a dar doces, 98 00:05:52,977 --> 00:05:54,937 que é a parte mais divertida. 99 00:05:55,146 --> 00:05:57,016 Tive uma ideia! 100 00:05:57,106 --> 00:06:01,396 Que tal eu levar os bebés e vocês ficam a descontrair e a falar de óleos? 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,913 - Muito atencioso, mas... - Aguenta o "mas". 102 00:06:06,115 --> 00:06:08,785 Sei que eu sozinho com oito bebés é má ideia, 103 00:06:09,035 --> 00:06:12,325 mas e se já tiver pensado nisso? 104 00:06:14,499 --> 00:06:15,499 Saudações. 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,709 É estranho, mas parece respeitável de cartola. 106 00:06:21,798 --> 00:06:24,048 Larga o esquilo. 107 00:06:24,509 --> 00:06:27,679 Seria giro ficar e distribuir doces. 108 00:06:27,762 --> 00:06:30,522 Ó esquilo, a moeda quer um beijinho. 109 00:06:30,598 --> 00:06:31,848 Toma! 110 00:06:32,975 --> 00:06:35,515 Desculpa, Timbo. A ideia foi boa. 111 00:06:42,026 --> 00:06:44,946 Bem jogado, Staci, mas... 112 00:06:45,822 --> 00:06:47,532 É o que eu teria feito. 113 00:06:51,327 --> 00:06:53,407 Já te dou um peixe, Marisol! 114 00:06:53,496 --> 00:06:55,036 És a primeira visita. 115 00:06:55,123 --> 00:06:58,753 Não, Sr. Templeton. Vim levar os bebés com o Tim. 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,048 Tal como combinado por telefone. 117 00:07:09,470 --> 00:07:12,770 A Marisol veio? Porquê? 118 00:07:12,932 --> 00:07:16,232 Olá, Marisol. Fala o Ted Templeton. 119 00:07:16,602 --> 00:07:18,402 Não, ao telefone foi melhor. 120 00:07:19,021 --> 00:07:21,821 Temos oito bebés e dez quarteirões. 121 00:07:21,899 --> 00:07:23,779 Hoje vamos aos doces. 122 00:07:24,026 --> 00:07:28,026 Gostas de doces e travessuras? E/ou... De qual gostas mais? 123 00:07:28,114 --> 00:07:30,204 Chupa arco-íris é o meu favorito. 124 00:07:30,283 --> 00:07:33,123 A sério? O meu também. Que giro! 125 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 Vou preparar os bebés. 126 00:07:43,129 --> 00:07:45,259 Tens de ir fazer xixi à banheira? 127 00:07:45,548 --> 00:07:46,838 Estou-me a passar. 128 00:07:46,924 --> 00:07:51,304 Pensar na Marisol faz-me pensar nas músicas que os pais ouvem no carro, 129 00:07:51,554 --> 00:07:52,724 e beijam-se... 130 00:07:52,889 --> 00:07:54,969 Vai topar-me! Vou estragar tudo. 131 00:07:56,642 --> 00:07:58,642 Estavas a fritar. Buskie, larga. 132 00:07:59,896 --> 00:08:02,646 Para nos infiltrarmos na Bebéfácil, 133 00:08:02,732 --> 00:08:06,862 a Marisol não pode dar conta de que não estamos nos carrinhos. 134 00:08:06,944 --> 00:08:11,664 Esquece as músicas melosas. Concentra-te em doces melosos. 135 00:08:11,741 --> 00:08:13,871 Eu ajudo-te. 136 00:08:14,785 --> 00:08:16,075 - Ai sim? - Não a ti. 137 00:08:16,162 --> 00:08:20,752 Quero ajudar o teu irmão crescido na jornada para o coração da Marisol. 138 00:08:20,958 --> 00:08:22,668 Não vou a coração nenhum. 139 00:08:22,752 --> 00:08:26,462 Podes vir, mas ele tem razão. O que interessa são os doces. 140 00:08:26,547 --> 00:08:30,967 Vejo a boca a falar, mas ouço as tuas entranhas a bater. 141 00:08:31,219 --> 00:08:33,099 Bate, bate. 142 00:08:33,179 --> 00:08:35,599 Vamos mas é à missão. Boa sorte. 143 00:08:35,681 --> 00:08:37,481 Feliz Dia das Bruxas. 144 00:08:43,648 --> 00:08:45,438 Ela está aqui algures. 145 00:08:45,525 --> 00:08:47,025 Joy, procura-a. 146 00:08:51,948 --> 00:08:55,538 Não contava ver-te aqui, chefe. Estás com bom aspeto. 147 00:08:55,618 --> 00:08:58,408 Prisioneiro... Que apropriado. 148 00:08:58,496 --> 00:09:02,576 Não sabia que gostavas destas atividades. Que te traz cá? 149 00:09:02,667 --> 00:09:07,457 Parecias ter frio, por isso vou levar-te para a cadeira aquecida da Bebé Corp. 150 00:09:07,547 --> 00:09:11,007 - Apertas os cordões com essa certeza? - Nó duplo. 151 00:09:11,175 --> 00:09:13,545 Ótimo. Não quero que tropeces. 152 00:09:15,012 --> 00:09:17,312 Uma mensagem da Bebé Corp. 153 00:09:17,390 --> 00:09:19,430 O que poderá ser? 154 00:09:19,517 --> 00:09:22,727 Olá, Stace. Agora sou a presidente. 155 00:09:23,688 --> 00:09:28,858 Que cena! Enfim, uma casa parva anda a dar doces aos punhados. 156 00:09:29,193 --> 00:09:33,113 É melhor parares isso antes que um bebé coma açúcar a mais. 157 00:09:33,197 --> 00:09:34,527 Que casa? 158 00:09:34,615 --> 00:09:36,365 A ver. 159 00:09:37,034 --> 00:09:39,294 Diz que é a dos Templeton. 160 00:09:39,704 --> 00:09:41,214 Não é... 161 00:09:46,377 --> 00:09:48,707 Como é que ainda temos dez tigelas? 162 00:09:48,796 --> 00:09:51,256 Não sei, mas até é giro. 163 00:09:51,549 --> 00:09:53,089 Doce ou travessura! 164 00:09:53,175 --> 00:09:55,595 - Vou comer-te! - Doce ou travessura! 165 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 Cheira-me os pés! 166 00:09:59,849 --> 00:10:04,189 Um bebé vai comer a mais e passar-se se isto continuar. 167 00:10:04,270 --> 00:10:07,020 Deixem a mamã orgulhosa. 168 00:10:11,319 --> 00:10:13,449 Funcionários de escritório! 169 00:10:13,529 --> 00:10:16,369 Espero que não tenham vindo tratar-me do IRS. 170 00:10:16,449 --> 00:10:19,119 Não quero ser penhorado. 171 00:10:23,539 --> 00:10:25,919 Feliz Dia das Bruxas! Boa noite. 172 00:10:26,000 --> 00:10:29,630 O senhor sabe mesmo usar um polo verde. 173 00:10:29,712 --> 00:10:32,722 Obrigado. É o meu disfarce de "pai fixe". 174 00:10:32,798 --> 00:10:38,388 Os jogadores de polo inventaram o estilo para que os colarinhos não mexessem. 175 00:10:38,554 --> 00:10:40,184 Não acredito. 176 00:10:40,389 --> 00:10:42,389 - Tenho um azul. - Fascinante. 177 00:10:42,475 --> 00:10:45,095 Fale-me mais de roupa e cores. 178 00:10:45,186 --> 00:10:48,106 - O casaco... - Que interessante! 179 00:10:48,189 --> 00:10:49,729 Ser pai é uma coisa, não é? 180 00:10:49,815 --> 00:10:52,145 Criámos laços. Obrigada! Adeus! 181 00:10:54,987 --> 00:10:56,277 Vim ver o progresso. 182 00:10:57,281 --> 00:10:58,951 Estes são os tais doces? 183 00:10:59,033 --> 00:11:01,913 Sim. Missão lavadinha e mudada. 184 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 Está pronta para dormir. 185 00:11:05,206 --> 00:11:08,496 - Sou uma ótima presidente. - Bom trabalho. 186 00:11:08,584 --> 00:11:09,674 Pois. 187 00:11:09,752 --> 00:11:13,382 Jimbo, desfaz-te dos doces. Tenho de apanhar o ex-chefe. 188 00:11:13,464 --> 00:11:17,594 Com a sua permissão, Bebé Presidente Operária Peg. 189 00:11:17,885 --> 00:11:19,385 Vai lá. 190 00:11:22,598 --> 00:11:26,308 Não acredito. É a isto que sabem os doces? 191 00:11:26,477 --> 00:11:28,517 Têm de provar isto! 192 00:11:33,109 --> 00:11:34,779 Quero mais! 193 00:11:35,403 --> 00:11:36,703 Doce ou travessura! 194 00:11:38,656 --> 00:11:40,826 Pode ver que temos oito bebés. 195 00:11:40,908 --> 00:11:46,408 Se não quiser ser processado por discriminar, arrote mais oito gomas. 196 00:11:46,497 --> 00:11:47,617 Obrigada. 197 00:11:51,377 --> 00:11:53,837 - Que fixe! - Não há tempo a perder. 198 00:11:53,921 --> 00:11:57,131 Só paramos quando estivermos a ver o saque inteiro. 199 00:11:57,216 --> 00:11:59,256 - E agora? - Essa não. 200 00:11:59,427 --> 00:12:00,587 Dentistas! 201 00:12:00,678 --> 00:12:04,308 - Ouvi dizer que esta anda a dar... - Chupas arco-íris. 202 00:12:04,807 --> 00:12:07,097 Ainda bem que te tenho comigo, Tim. 203 00:12:10,729 --> 00:12:12,649 Concentra-te nos doces. 204 00:12:13,774 --> 00:12:15,824 - De que é o disfarce? - Isto? 205 00:12:16,986 --> 00:12:21,316 Diz que é de cão porque queres que te leve a passear. 206 00:12:22,741 --> 00:12:25,161 Concentra-te nos doces. 207 00:12:31,250 --> 00:12:35,920 Valha-me um sorriso de mãe! É um bacanal de cripés. 208 00:12:38,924 --> 00:12:41,764 Temos de encontrar outro caminho. 209 00:12:45,556 --> 00:12:49,226 Eis o monstro imparável que criei. Temos como esconder? 210 00:12:50,019 --> 00:12:54,109 Esqueçam dar a volta. Temos de a despistar ali dentro. 211 00:12:54,190 --> 00:12:56,400 Que o Dia das Bruxas tenha piedade. 212 00:12:56,775 --> 00:12:58,565 Para as cripés! 213 00:13:08,370 --> 00:13:11,580 Continuem. A Bebéfácil está do outro lado... 214 00:13:14,793 --> 00:13:17,633 Atirou-se para uma tempestade de cripés? 215 00:13:17,713 --> 00:13:20,383 És doido varrido, Boss Baby. 216 00:13:20,466 --> 00:13:22,546 É o que eu teria feito. 217 00:13:24,470 --> 00:13:26,680 Não! Acertei num bebé? 218 00:13:26,764 --> 00:13:30,234 A moeda era para um esquilo. Para enfrentar o mal. 219 00:13:30,392 --> 00:13:32,652 Desculpa! Não morras! 220 00:13:32,728 --> 00:13:37,608 Não dês ao meu pai mais motivos para não me deixar ter um dragão-d'água. 221 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 Não dês! 222 00:13:41,403 --> 00:13:45,163 Boa! Não vou já para a prisão! 223 00:13:49,161 --> 00:13:51,291 - Que foi? - Calma! 224 00:13:51,372 --> 00:13:54,962 É assim que se fala com o novo presidente? 225 00:13:55,042 --> 00:13:57,752 O Chip manda nisto com um punho de ferro. 226 00:13:57,836 --> 00:13:59,376 O líder supremo... 227 00:13:59,463 --> 00:14:01,553 Que foi, Chip? Estou a meio... 228 00:14:01,632 --> 00:14:02,802 De uma frase? 229 00:14:03,425 --> 00:14:05,465 Percebes? Interrompi-te... 230 00:14:05,553 --> 00:14:11,023 A Peg desapareceu, a tua equipa foi-se e o amor está a descer na casa dos... 231 00:14:11,308 --> 00:14:12,428 Templeton. 232 00:14:13,519 --> 00:14:17,399 Sim. Devias ser presidente. Mas não és! 233 00:14:20,651 --> 00:14:23,031 Alguém sabe porque estes bebés 234 00:14:23,112 --> 00:14:26,322 estão a devorar doces que nem hienas num gnu? 235 00:14:26,490 --> 00:14:29,950 Quando virem que já não temos doces, vão embora, não? 236 00:14:31,829 --> 00:14:33,539 É um rebuçado de menta. 237 00:14:36,584 --> 00:14:39,384 Chamem o outro polícia! 238 00:14:41,338 --> 00:14:43,758 Tinham de provar os doces. 239 00:14:43,841 --> 00:14:46,391 Eu é que tenho o último. 240 00:14:50,598 --> 00:14:53,768 Vou mandar a Peg e a equipa de terreno de volta. 241 00:14:55,519 --> 00:14:57,899 Mas eu vou atrás do BB. 242 00:14:58,314 --> 00:15:00,404 A nova presidente aprova. 243 00:15:00,482 --> 00:15:02,822 Katja! Boa. 244 00:15:03,027 --> 00:15:05,857 Houve um golpe militar. Não me incomodes. 245 00:15:11,076 --> 00:15:14,786 Todos inteiros? Ótimo. A Bebéfácil é ali. Vamos! 246 00:15:15,915 --> 00:15:17,995 Dakota, queres ter a honra? 247 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Staci. 248 00:15:25,215 --> 00:15:26,545 Estás com bom aspeto. 249 00:15:26,926 --> 00:15:28,136 Prisioneiro... 250 00:15:29,511 --> 00:15:31,561 É o que eu teria feito. 251 00:15:32,765 --> 00:15:35,555 O método Buskie falhou. Há mais ideias? 252 00:15:41,148 --> 00:15:43,568 O leitor de cartões é decoração? 253 00:15:43,901 --> 00:15:45,611 Obrigado. Vamos! 254 00:15:47,321 --> 00:15:49,111 Chega por hoje. 255 00:15:49,657 --> 00:15:52,787 Estás a ouvir um bolero cubano romântico? 256 00:15:55,663 --> 00:15:57,463 ¡Ay, qué cosa! 257 00:15:57,539 --> 00:15:58,539 Olhai além! 258 00:15:59,416 --> 00:16:00,376 "Olhai"? 259 00:16:00,751 --> 00:16:02,251 Temos de... 260 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 ir àquela casa? 261 00:16:04,922 --> 00:16:07,382 Não a tinha na lista. 262 00:16:07,841 --> 00:16:09,931 Porque... 263 00:16:10,344 --> 00:16:11,354 é segredo. 264 00:16:11,428 --> 00:16:16,348 Estão a dar bolas de pipocas com caramelo e migalhas de bolacha. 265 00:16:17,059 --> 00:16:18,229 Mais uma, então. 266 00:16:19,979 --> 00:16:23,439 Não tens de nadinha, Romeu dos doces. 267 00:16:30,364 --> 00:16:33,914 Perdido num espaço de trabalho mal concebido. 268 00:16:42,918 --> 00:16:44,128 Feliz Sedentário? 269 00:16:44,294 --> 00:16:45,844 O palrador falso? 270 00:16:46,046 --> 00:16:47,376 Que faz ele aqui? 271 00:16:48,590 --> 00:16:52,550 Que faz ele no escritório do presi... 272 00:16:53,053 --> 00:16:54,683 Ena pá! 273 00:16:55,556 --> 00:16:58,926 Não faz sentido? Muito pelo contrário. É genial. 274 00:16:59,018 --> 00:17:01,348 Ser palrador era um engodo. 275 00:17:01,687 --> 00:17:06,187 Sim, foi apanhado ao vivo, mas que consequências teve? 276 00:17:06,358 --> 00:17:10,948 Um pedido de desculpas e coisas da Bebéfácil em casas de toda a cidade. 277 00:17:11,697 --> 00:17:13,617 Ele é um génio diabólico. 278 00:17:13,699 --> 00:17:17,409 Não me vou sentir culpado por lhe dar com a minha maior arma. 279 00:17:18,412 --> 00:17:20,912 Eu disse que tinha uma coisa na manga. 280 00:17:20,998 --> 00:17:21,998 Buskie... 281 00:17:22,750 --> 00:17:25,290 Faz uma chave para o escritório. 282 00:17:32,968 --> 00:17:34,888 Finalmente chegou a isto. 283 00:17:35,220 --> 00:17:40,350 Outrora conhecidos, depois colegas, depois amigos, agora inimigos. 284 00:17:40,434 --> 00:17:42,234 Não sou tua inimiga! 285 00:17:42,311 --> 00:17:44,101 Estou a tentar ajudar. 286 00:17:44,188 --> 00:17:45,768 Tenho um plano, Stace. 287 00:17:45,856 --> 00:17:48,816 Deixa-me adivinhar. A tua maior arma... 288 00:17:48,901 --> 00:17:53,411 é violar a maior regra da Bebé Corp e revelar que és um bebé falante, 289 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 dar cabo do miolo dele 290 00:17:56,033 --> 00:17:59,373 porque os adultos não aguentam com a ideia e... 291 00:17:59,995 --> 00:18:04,995 O Feliz passa-se, a Bebéfácil vai à vida e a Bebé Corp que se lixe. 292 00:18:05,417 --> 00:18:08,797 Esse era mesmo o meu plano. Como percebeste? 293 00:18:09,046 --> 00:18:11,546 Era o que eu faria. 294 00:18:11,632 --> 00:18:14,222 Se consegues abusar, eu também! 295 00:18:15,803 --> 00:18:20,223 O Ted e a Janice podem querer saber que o seu querido rebento 296 00:18:20,307 --> 00:18:25,477 está sem supervisão do outro lado da cidade num edifício assustador. 297 00:18:25,562 --> 00:18:26,692 Está a chamar. 298 00:18:26,772 --> 00:18:28,692 Empurrão, empurra! 299 00:18:33,153 --> 00:18:34,953 Conheço esse empurrar. 300 00:18:35,030 --> 00:18:37,570 Reconheço-o em qualquer lado. 301 00:18:42,371 --> 00:18:44,831 Brayden! 302 00:18:45,165 --> 00:18:48,035 Quem é o Brayden? Achei que te chamavas Eggy. 303 00:18:48,836 --> 00:18:50,666 Aegi? A sério? 304 00:18:50,754 --> 00:18:51,964 Bebé em coreano. 305 00:18:52,047 --> 00:18:55,587 Sempre a aprender.... És o Brayden da creche? 306 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 Não te atrevas. 307 00:19:06,520 --> 00:19:09,110 Bolacha de reserva! Faz outra chave. 308 00:19:19,783 --> 00:19:21,083 Desculpa, Stace. 309 00:19:24,538 --> 00:19:27,458 Tenham um Dia das Bruxas saudável. 310 00:19:30,377 --> 00:19:33,337 Soube das bolas de pipocas do... 311 00:19:33,422 --> 00:19:37,302 Danny Petrosky, que soube de um esquilo? 312 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 Tim, estás a mentir-me? 313 00:19:43,056 --> 00:19:44,136 Vou ver o que é. 314 00:19:45,058 --> 00:19:46,018 Que digo? 315 00:19:46,101 --> 00:19:48,231 Diz a verdade à tua paixão. 316 00:19:48,312 --> 00:19:50,442 - Vai libertar-te. - Estás maluco? 317 00:19:50,522 --> 00:19:54,692 A missão falha, a Marisol vai odiar-me e perco a confiança dos pais. 318 00:19:54,776 --> 00:19:57,106 Não essa verdade. A daqui. 319 00:19:57,196 --> 00:19:58,566 Bate, bate. 320 00:19:58,655 --> 00:20:00,485 Está tudo bem? 321 00:20:02,910 --> 00:20:07,000 És mesmo fixe e menti porque queria passar mais tempo contigo. 322 00:20:07,748 --> 00:20:11,498 E estou de um personagem que inventei, o Perúcula, 323 00:20:11,585 --> 00:20:15,915 mas só porque era o que havia na caixa e não tinha ideias e é parvo. 324 00:20:18,926 --> 00:20:20,046 Não, é fixe. 325 00:20:21,011 --> 00:20:22,971 Chupa arco-íris! 326 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 Feliz Dia das Bruxas. 327 00:20:27,768 --> 00:20:28,938 É a minha parte. 328 00:20:46,787 --> 00:20:49,077 Quem está aí? 329 00:20:54,378 --> 00:20:58,128 Valha-me o canguru! Isto está assombrado. 330 00:20:58,215 --> 00:21:00,585 Olá, Feliz. 331 00:21:00,884 --> 00:21:03,684 Neste momento, tens a mente a mil. 332 00:21:04,554 --> 00:21:08,984 As sinapses não param. Pau, zap, bum. Não resistas. 333 00:21:09,810 --> 00:21:12,980 Mesmo que pareça que o teu cabelo está a fugir, 334 00:21:13,063 --> 00:21:14,823 deixa ressoar. 335 00:21:16,400 --> 00:21:18,990 À medida que o teu cérebro é remexido 336 00:21:19,069 --> 00:21:22,359 para absorver esta realidade, lembra-te... 337 00:21:22,447 --> 00:21:24,527 a culpa disto é só tua. 338 00:21:24,825 --> 00:21:26,235 Bebé falante! 339 00:21:26,326 --> 00:21:27,576 Toma! 340 00:21:32,457 --> 00:21:34,787 Bebé a falar contigo. 341 00:21:35,002 --> 00:21:38,422 Foi assim que me derrotaram no concurso de palrar. 342 00:21:38,505 --> 00:21:42,585 Claro que consegues falar. Agora faz tudo sentido. 343 00:21:42,676 --> 00:21:45,386 Exato. E se não fechares a Bebéfácil... 344 00:21:45,470 --> 00:21:49,730 A tua voz grave vai fazer as minhas moléculas pifar? 345 00:21:50,392 --> 00:21:52,642 Bebés falam. Bebés não falam. 346 00:21:52,728 --> 00:21:55,768 Tanto faz, desde que o dinheiro não pare. 347 00:21:55,856 --> 00:21:59,476 E esta empresa, e pais palermas, rendem imenso. 348 00:21:59,568 --> 00:22:02,398 Por isso, não, não vou fechar nada. 349 00:22:04,323 --> 00:22:06,373 Achaste que me tinhas apanhado. 350 00:22:06,450 --> 00:22:07,700 És um bebé, puto. 351 00:22:07,993 --> 00:22:12,543 Achas pais fáceis de manipular? Vocês são marionetas para mim. 352 00:22:12,622 --> 00:22:16,042 Eu já estou a jogar xadrez de cinco dimensões. 353 00:22:16,209 --> 00:22:19,049 Altura, largura, tempo, altura... 354 00:22:19,129 --> 00:22:20,629 Já disseste altura! 355 00:22:20,964 --> 00:22:22,264 Marionetas. 356 00:22:22,341 --> 00:22:28,011 Quando esta conversa acabar, vais acordar dez horas depois na cama, sem saber como. 357 00:22:28,096 --> 00:22:29,136 Ai é? 358 00:22:29,222 --> 00:22:31,892 Quando esta conversa acabar... 359 00:22:40,358 --> 00:22:42,278 Pum, cocó, chichi. 360 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Renato Barcelos