1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:48,214 --> 00:00:53,184 Práce, než noc pokryje svět 14 00:00:53,887 --> 00:00:58,887 Práce v hodině ranní 15 00:00:59,601 --> 00:01:05,191 Práce, když se rosa třpytí 16 00:01:05,273 --> 00:01:10,453 Práce při květu strání 17 00:01:11,029 --> 00:01:16,029 Práce, když slunce jasně svítí 18 00:01:16,785 --> 00:01:22,035 Práce, zatímco je bílý den 19 00:01:22,832 --> 00:01:28,342 Práce, než noc pokryje svět 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,681 A z hotové práce zbyl ti sen 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,797 Obchody? Ty kvetou! 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,307 Ale nás v Mimymaze nezajímají peníze, 23 00:01:38,389 --> 00:01:39,889 chceme být smysluplní. 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,484 A smysl nám dává to, 25 00:01:41,559 --> 00:01:46,019 že vytváříme zabezpečené, vychované, v budoucnu úspěšné děti. 26 00:01:46,105 --> 00:01:50,525 Jako matka a obchodní zástupkyně Mimymahy říkám „Díky!“ 27 00:01:50,610 --> 00:01:53,030 Jako novinářka, která odhalila 28 00:01:53,113 --> 00:01:56,783 vaši lež o mluvení s dětmi, se ptám „Co to má být?“ 29 00:01:56,866 --> 00:01:58,986 A další dotaz, „Jak se opovažujete?“ 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,287 Byl jsem darebný rošťák? 31 00:02:01,371 --> 00:02:03,711 Ano, jsem vinen jako delfíni! 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,920 Ale věděl jsem, že výrobky Mimymahy 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 pomůžou všem rodičům. 34 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 A že nejlepší reklamou 35 00:02:09,379 --> 00:02:13,299 bylo rozeslat vzorky zdarma jako omluvu za falešného mimilistu, 36 00:02:13,383 --> 00:02:16,473 který jsem náhodou já. Kdo se může divit? 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,853 Tahle reportérka ne! 38 00:02:17,929 --> 00:02:20,519 A ostatní rodiče určitě souhlasí! 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,524 Stále v pořádku? 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,430 Ano, madam. 41 00:02:23,518 --> 00:02:24,808 Díky, Mimymaho! 42 00:02:28,231 --> 00:02:29,321 Takže... 43 00:02:29,399 --> 00:02:33,649 má někdo nějaké vtipné historky, co provedlo jejich miminko? 44 00:02:37,866 --> 00:02:38,866 Nechceš zmizet? 45 00:02:38,950 --> 00:02:40,830 Řeknu, že tě beru na šlofíka, 46 00:02:40,910 --> 00:02:44,410 ale budeme dělat něco nebezpečného pro mimi lásku. 47 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 Ne, díky. Jsem tu rád. 48 00:02:46,583 --> 00:02:49,923 - Fakt? - Buď to nejhodnější miminko! 49 00:02:50,003 --> 00:02:52,673 Ámen, Khodmi. Plácneme si. 50 00:02:53,798 --> 00:02:57,008 - To není plácnutí! - To je bezpečná mimi verze. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,183 Fakticky mě dost děsíš. 52 00:03:00,346 --> 00:03:02,556 Ahoj, Mimi šéfe, hodný kamaráde! 53 00:03:02,640 --> 00:03:06,350 Mám k tobě pak zajít a zahrajeme si Khodmiho Hurá? 54 00:03:06,436 --> 00:03:08,856 To zní opravdu dobře. 55 00:03:11,733 --> 00:03:13,233 Mimča se mění, mimimuži. 56 00:03:13,318 --> 00:03:16,568 Sám jsem býval zlobidlo, ale podívej teď. 57 00:03:16,654 --> 00:03:19,284 Když hrajeme podle pravidel, vyhrává každý! 58 00:03:19,365 --> 00:03:21,445 Dobrá připomínka. Plácneme si! 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,004 - Nedělej to tak divně! - Podívej. 60 00:03:24,078 --> 00:03:27,748 Co ho vykopli z Mimi s.r.o., hledal své poslání 61 00:03:27,832 --> 00:03:29,542 a konečně ho našel. 62 00:03:29,626 --> 00:03:32,876 Být klidné, milé, profesionálně hodné mimčo! 63 00:03:32,962 --> 00:03:34,762 Jeho cesta je u konce. 64 00:03:34,839 --> 00:03:35,879 Díky, Mimymaho! 65 00:03:35,965 --> 00:03:36,925 Díky za nic! 66 00:03:37,008 --> 00:03:40,008 Mimymaha z vás všech udělala chodící panenky. 67 00:03:40,386 --> 00:03:42,556 Kdo myslí, že tohle děti chtějí? 68 00:03:45,266 --> 00:03:49,016 Právě jsme překonali další rekord v mimi lásce! 69 00:03:51,814 --> 00:03:56,954 Velké poděkování patří Mimymaze, která nám ulehčuje práci tak moc, 70 00:03:57,028 --> 00:04:00,368 že bychom za říďu mohli mít i vlašský salát. 71 00:04:02,116 --> 00:04:03,076 Ale nemáme. 72 00:04:03,159 --> 00:04:06,909 Tohle je další velké vítězství našeho nejlepšího šéfa, 73 00:04:06,996 --> 00:04:10,116 Jimba mimi řídi! 74 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 Skvělá práce, týme! 75 00:04:11,501 --> 00:04:14,801 Kdo chce oslavovat a mít radost? 76 00:04:19,592 --> 00:04:20,682 Paráda, Chipe. 77 00:04:20,760 --> 00:04:23,350 Frankie, statistický přehled byl skvělý! 78 00:04:23,429 --> 00:04:24,849 Tolik barev! 79 00:04:24,931 --> 00:04:27,271 A tenhle chlapík! 80 00:04:32,730 --> 00:04:35,900 Překonali jsme další rekord v mimi lásce! 81 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 Je to trampolína, co nás vyhazuje jen nahoru! 82 00:04:38,987 --> 00:04:41,157 Jo, jasně, už půjdu slavit. 83 00:04:41,239 --> 00:04:43,159 Jen ještě projdu údaje. 84 00:04:43,241 --> 00:04:44,281 Může být, šéfe? 85 00:04:45,576 --> 00:04:47,826 Šéf... já! 86 00:05:05,054 --> 00:05:07,024 Staci, tohle musíš vidět. 87 00:05:07,807 --> 00:05:10,177 Už jsem viděla, jak trojčata píšou zadkem. 88 00:05:10,351 --> 00:05:11,191 Co? 89 00:05:11,269 --> 00:05:12,769 Ale no tak! 90 00:05:14,397 --> 00:05:16,937 Téda. Jsou ty údaje správně? 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 Špatné zprávy, že? 92 00:05:18,109 --> 00:05:20,739 - Ještě horší. - Co je horší než tohle? 93 00:05:20,820 --> 00:05:25,120 Slyšet to největší „Já ti to říkal“ od mého starého šéfa. 94 00:05:25,700 --> 00:05:29,700 Čím déle jsi potichu, tím šťastnější bude mamka s taťkou. 95 00:05:37,962 --> 00:05:41,222 Vybarvíme obrázek bez přetahování. 96 00:05:42,759 --> 00:05:45,009 Kdo je hodné mimi? Ty! 97 00:05:48,598 --> 00:05:51,268 Hodné mimi nepapá jídlo ze země. 98 00:05:58,608 --> 00:06:01,108 Hodné mimi nikdy, nikdy, nikdy... 99 00:06:01,736 --> 00:06:02,646 Bezva. 100 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 Jsi zpátky. 101 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 Máme práci. 102 00:06:07,158 --> 00:06:09,078 Pomoz mi ten krám schovat. 103 00:06:09,160 --> 00:06:12,500 Musíme být nenápadní, než zjistíme, komu věřit. 104 00:06:12,997 --> 00:06:15,247 Ale ne! 105 00:06:18,086 --> 00:06:19,206 Připoutejte se. 106 00:06:19,504 --> 00:06:21,924 Mně v tom nedali moc na výběr. 107 00:06:22,006 --> 00:06:25,256 Takže mimi láska láme rekord za rekordem, že? 108 00:06:25,343 --> 00:06:27,183 Mámy a tátové jsou šťastní. 109 00:06:27,261 --> 00:06:30,721 „Zlaté věci Mimymahy! Mimča už jsou bez námahy.“ 110 00:06:30,807 --> 00:06:32,057 Ale sledujte tohle. 111 00:06:32,141 --> 00:06:34,231 Simuloval jsem vývoj mimi lásky 112 00:06:34,310 --> 00:06:36,440 a úplně pokaždé... 113 00:06:38,272 --> 00:06:40,732 se zřítí dolů... a tvrdě. 114 00:06:42,235 --> 00:06:43,145 Kvůli čemu? 115 00:06:44,195 --> 00:06:48,945 Ale jedno vím... Mimymaha je pro miminka mizerná. 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 Já ti to říkal! 117 00:06:51,536 --> 00:06:54,536 Opravdu chceš ztrácet drahocenný čas tímhle? 118 00:06:54,831 --> 00:06:57,671 Jo, ale musíme je zastavit... já ti to říkal, 119 00:06:57,750 --> 00:06:59,590 dokud to ještě jde. 120 00:06:59,669 --> 00:07:01,589 Vrať to zpátky. Cože? 121 00:07:01,671 --> 00:07:06,431 Chceš zachránit mimi lásku tím, že zastavíš to, co ji zvyšuje? 122 00:07:06,926 --> 00:07:09,546 Představ si to jako lásku tvé Marshi. 123 00:07:09,637 --> 00:07:11,007 Radši ne, děkuju. 124 00:07:11,097 --> 00:07:13,637 Pokud nezastavíme Mimymahu, přijde pád. 125 00:07:13,724 --> 00:07:15,524 Záleží jenom na tom, 126 00:07:15,601 --> 00:07:18,861 jestli věříš, že tě bude mít ráda i bez Mimymahy. 127 00:07:20,940 --> 00:07:22,480 - Asi? - Bezva. 128 00:07:22,567 --> 00:07:24,777 Víme, kde má Štěstěn Bohatý kancl, 129 00:07:24,861 --> 00:07:28,701 a já znám sedm nejslabších míst na lidském těle. 130 00:07:29,532 --> 00:07:31,532 Kolik jich je na zadku? 131 00:07:32,785 --> 00:07:34,115 Lákavé, ale ne. 132 00:07:34,203 --> 00:07:36,253 Po posledním střetu s Štěstěnem 133 00:07:36,330 --> 00:07:40,040 jsem se vzbudil v postýlce a netušil, jak k tomu došlo. 134 00:07:40,126 --> 00:07:43,956 Nevím, co se stalo, a to, co nevím, mě děsí. 135 00:07:44,046 --> 00:07:45,206 Chce to jiný přístup. 136 00:07:45,298 --> 00:07:48,298 Jen pokud nepočítá s masakrem Khodmiho, 137 00:07:48,384 --> 00:07:51,014 ale podle tvého úsměvu počítá. 138 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Štěstěnovi jde o peníze, 139 00:07:53,139 --> 00:07:57,939 proto ho zasáhneme, kde to zabolí. Přímo v obratu firmy. 140 00:07:58,019 --> 00:08:00,479 Zlikvidujeme hračky od Mimymahy. 141 00:08:00,563 --> 00:08:02,483 Nedostanou naši hned nové? 142 00:08:02,773 --> 00:08:04,483 Na to spoléhám. 143 00:08:04,567 --> 00:08:09,067 Jde o to, že tyhle výrobky jsou úplně nové a ještě v záruce, 144 00:08:09,155 --> 00:08:10,235 takže je vymění... 145 00:08:10,323 --> 00:08:13,703 a Mimymahu to finančně pořádně zabolí. 146 00:08:15,286 --> 00:08:18,656 A pokud se sabotáž výrobků rozšíří 147 00:08:18,748 --> 00:08:20,788 i do dalších domů... 148 00:08:20,875 --> 00:08:25,125 než se nadějeme, bude Štěstěn úplně na mizině. 149 00:08:25,213 --> 00:08:26,553 A má to bonus. 150 00:08:26,714 --> 00:08:29,634 Osvobodíme děti ze sevření Mimymahy 151 00:08:29,717 --> 00:08:33,637 a zahájíme záškodnickou revoluci mimino po miminu. 152 00:08:33,763 --> 00:08:36,223 - Hej! - Žádný Brayden. 153 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Ale je náš žduchač! 154 00:08:37,850 --> 00:08:40,690 Do revoluce nemůžeš jít bez žduchače. 155 00:08:40,770 --> 00:08:46,070 My dva máme společnou minulost z jeslí, o které nechci mluvit. 156 00:08:46,150 --> 00:08:47,190 A co Jimbo? 157 00:08:47,276 --> 00:08:48,776 Může žduchat 158 00:08:48,861 --> 00:08:50,741 a teď řídí celou firmu. 159 00:08:50,821 --> 00:08:53,571 Na pomoc Mimi s.r.o. bych nespoléhal. 160 00:08:53,658 --> 00:08:55,988 Jsou teď odtržení od reality. 161 00:08:56,452 --> 00:09:00,832 Všecičko bude navždycky skvělé a všechny vás mám rád! 162 00:09:00,915 --> 00:09:03,165 Říká přesně to, co chci slyšet. 163 00:09:03,251 --> 00:09:04,541 To je vedení! 164 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 Pošlu mu poděkování. 165 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Máme málo lidí, Stace. 166 00:09:09,006 --> 00:09:12,046 Mimi s.r.o. je mimo, Templeton musí do školy. 167 00:09:12,134 --> 00:09:14,014 Potřebujeme každou pomoc. 168 00:09:14,095 --> 00:09:16,135 Můžeš mít Braydena... 169 00:09:16,222 --> 00:09:17,812 nebo mě. 170 00:09:17,890 --> 00:09:19,060 Oba dva ne! 171 00:09:20,268 --> 00:09:22,308 Fajn, musí nám stačit, co máme. 172 00:09:33,948 --> 00:09:36,368 Ano! Buskie je zpátky! 173 00:09:46,210 --> 00:09:47,170 Haló? 174 00:10:08,524 --> 00:10:10,404 Haló? Haló? 175 00:10:11,527 --> 00:10:13,357 Tyhle snad vydrží déle. 176 00:10:13,446 --> 00:10:16,316 Tenhle týden je měníme potřetí 177 00:10:16,616 --> 00:10:18,906 a venku je nebezpečný svět. 178 00:10:18,993 --> 00:10:22,463 Děsí mě, že se Taffy zraní nebo bude zaostávat. 179 00:10:22,538 --> 00:10:24,668 Já taky. Kde je ta spolehlivost? 180 00:10:24,749 --> 00:10:27,129 Janice a já přemýšlíme, že vyhodíme 181 00:10:27,209 --> 00:10:29,749 úplně všechny výrobky Mimymahy. 182 00:10:29,837 --> 00:10:32,587 Ten nový tým se mi líbí, šéfe. 183 00:10:32,673 --> 00:10:35,433 Jsou to psychopati jako já. 184 00:10:35,968 --> 00:10:38,048 Ahoj! Jsem v televizi. 185 00:10:38,137 --> 00:10:40,507 Štěstěn Bohatý, společnost Mimymahy. 186 00:10:40,723 --> 00:10:41,563 Těší mě. 187 00:10:41,641 --> 00:10:44,771 Určitě jste o nás teď slyšeli a ne v dobrém, 188 00:10:45,936 --> 00:10:49,936 proto jsem dal pěkný peníz za prostor v telce, abych řekl, 189 00:10:50,024 --> 00:10:52,864 že my v Mimymaze o problému víme 190 00:10:52,943 --> 00:10:54,903 a víme, co ho způsobuje. 191 00:10:56,155 --> 00:11:00,695 Může vás uklidnit, že už jsem zařídil senzační vylepšení 192 00:11:00,785 --> 00:11:02,535 všech výrobků Mimymahy! 193 00:11:02,620 --> 00:11:03,830 Vylepšení? 194 00:11:12,421 --> 00:11:14,221 Pomsta tučňáků! 195 00:11:24,725 --> 00:11:25,845 Co to? 196 00:11:37,321 --> 00:11:38,951 Co to do hajánek bylo? 197 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 A proč to nešlo po mně? 198 00:11:41,075 --> 00:11:43,445 Všichni jsme kazili věci Mimymahy. 199 00:11:45,538 --> 00:11:46,618 Joy má pravdu! 200 00:11:46,705 --> 00:11:48,325 Štěstěn ví, že to ničíme, 201 00:11:48,416 --> 00:11:50,916 ale viděl jen tu část našeho týmu, 202 00:11:51,001 --> 00:11:53,841 která byla o Halloweenu v jeho kanceláři. 203 00:11:53,921 --> 00:11:56,631 Žádný Hendershot, Mega tlustý ani Staci... 204 00:11:56,924 --> 00:11:58,344 ale ano, Žduchač! 205 00:11:58,426 --> 00:11:59,386 Zachráníme ho. 206 00:12:02,012 --> 00:12:03,392 Fajn! 207 00:12:15,693 --> 00:12:20,363 To, že jsi naživu, neznamená, že jsme zase kámoši. 208 00:12:21,323 --> 00:12:23,373 Neřekneš nám, o co jde? 209 00:13:00,446 --> 00:13:01,696 A jé, kámo. 210 00:13:04,492 --> 00:13:07,372 Má někdo tužku na probodnutí mechanického srdce? 211 00:13:07,745 --> 00:13:10,245 - Vždycky. - Hrůzné! 212 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 - Chtěl jsem dát řeč. - Štěstěn... 213 00:13:12,875 --> 00:13:15,705 Ty jsi Břink-břink taktová méďopice? 214 00:13:15,961 --> 00:13:18,091 Co? Ne. Je v ní mluvítko. 215 00:13:18,172 --> 00:13:21,472 Ty jsi obyčejné hloupé mimi, co náhodou mluví? 216 00:13:21,550 --> 00:13:25,100 - Protože jsem myslel... - Dáváme řeč, tak dělej. 217 00:13:25,179 --> 00:13:26,429 Přímo k věci. 218 00:13:26,514 --> 00:13:29,434 Jo, jen jsem ti chtěl něco připomenout. 219 00:13:29,517 --> 00:13:33,937 Teď se tvá mysl rozděluje, synapse bouchají ve všech válcích. 220 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Puf, šup, bum. Nebojuj s tím. 221 00:13:36,941 --> 00:13:38,151 Halloweenská noc. 222 00:13:38,234 --> 00:13:40,744 - Nahrál... - Video z bezpečnostních kamer. 223 00:13:40,819 --> 00:13:43,029 Mám kopii navíc, kdyby někdo chtěl. 224 00:13:43,113 --> 00:13:44,373 Třeba mamka a taťka? 225 00:13:44,907 --> 00:13:46,577 Počkej chvilku. 226 00:13:46,659 --> 00:13:50,159 Ale když dospělák vidí mluvící mimino, přeskočí mu. 227 00:13:50,246 --> 00:13:52,076 U vlastního děcka je to horší. 228 00:13:52,164 --> 00:13:54,384 Jo, Štěstěne, zahrozil sis, tak... 229 00:13:54,458 --> 00:13:56,458 Ne, udělám ti nabídku. 230 00:13:56,544 --> 00:14:00,214 Nechám tvoji rodinu a rodiny tvých kamarádů být. 231 00:14:00,297 --> 00:14:03,877 Stačí, když sebereš kuráž a setkáme se tváří v tvář. 232 00:14:06,345 --> 00:14:08,965 Nemusím snad říkat, že je to špatný nápad. 233 00:14:09,056 --> 00:14:10,886 To si přece všichni myslíme, 234 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 ale nikdo nic neřekl a bylo to divné. 235 00:14:13,269 --> 00:14:15,189 Nabídku přijímám. 236 00:14:23,737 --> 00:14:27,067 Udělej si pohodlí. Chci vědět všechno. 237 00:14:28,117 --> 00:14:29,907 Ne navždy jako navždy. 238 00:14:29,994 --> 00:14:33,754 Takoví zůstaneme, dokud pijeme sunar z Mimi s.r.o. 239 00:14:33,914 --> 00:14:34,794 Zadrž. 240 00:14:34,874 --> 00:14:37,754 Před chvílí jsi říkal, že tě z firmy vyhodili. 241 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 Jak to, že bez sunaru pořád mluvíš? 242 00:14:40,421 --> 00:14:43,131 Dají nám půlroční zásobu jako odstupné. 243 00:14:43,215 --> 00:14:44,875 Říkáme tomu „krémový padák“. 244 00:14:44,967 --> 00:14:46,177 Stejný jako zlatý. 245 00:14:46,260 --> 00:14:48,300 Zbývá ti míň než půl roku? 246 00:14:48,596 --> 00:14:51,636 - Na co? - Jen vykul ta svá očka. 247 00:14:51,974 --> 00:14:54,644 Budoucí sídlo globální Mimymahy. 248 00:14:54,727 --> 00:14:55,977 S NÁMI DĚTI BEZ NÁMAHY! 249 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 To mám být jako já? 250 00:14:59,523 --> 00:15:02,993 Představ si prodeje za půl roku s mým firemním maskotem. 251 00:15:03,152 --> 00:15:04,822 Reaguje na ústní pokyny. 252 00:15:04,904 --> 00:15:06,704 Řeší matematické rovnice. 253 00:15:06,780 --> 00:15:09,240 A nevypadá v tom obleku švihácky? 254 00:15:09,325 --> 00:15:10,695 Frajer. 255 00:15:10,784 --> 00:15:15,044 Nejúžasnější je, jak snadno se prostá dítka jako ty podvolí mé vůli. 256 00:15:15,122 --> 00:15:16,292 Chceš vědět jak? 257 00:15:16,373 --> 00:15:18,043 Ani ne, díky. 258 00:15:18,292 --> 00:15:19,712 Můžu si vybarvovat? 259 00:15:22,588 --> 00:15:25,378 Připravil jsem dramatickou prezentaci 260 00:15:25,466 --> 00:15:27,636 a je neslušné, že mě přerušuješ... 261 00:15:27,718 --> 00:15:28,968 Věc se má tak, kápo, 262 00:15:29,053 --> 00:15:32,563 nepotřebuju znát tvoje triky, protože vím, co je za nimi. 263 00:15:32,640 --> 00:15:35,850 Nic než prostý, obyčejný strach. 264 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Ne, to není. 265 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 To je celý tvůj podnik. 266 00:15:41,106 --> 00:15:43,276 Vyděsíš rodiče, že se děti zraní 267 00:15:43,359 --> 00:15:46,319 nebo nebudou dost chytré a podobně. 268 00:15:46,403 --> 00:15:50,163 Prohlásíš, že tvoje výrobky to změní, ale to nejde, 269 00:15:50,324 --> 00:15:52,794 protože děti nejsou bez námahy. 270 00:15:52,868 --> 00:15:55,658 Jsou nepředvídatelné. Jako život. 271 00:15:55,746 --> 00:15:58,666 A jediné, co můžeme udělat, je sebrat se, 272 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 podívat se strachu do očí a říct... 273 00:16:02,127 --> 00:16:04,377 ty můj život neovládneš. 274 00:16:05,255 --> 00:16:06,375 Přetahuješ! 275 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Mě tvoje triky nezajímají. 276 00:16:08,634 --> 00:16:10,894 My už se tě nebojíme. 277 00:16:11,095 --> 00:16:13,135 Ani tvého řidiče. 278 00:16:17,309 --> 00:16:20,849 Sbal si svůj šarlatánský podnik a mazej z mého... 279 00:16:25,901 --> 00:16:27,611 Kdo vás učil řídit? 280 00:16:28,570 --> 00:16:29,950 Kde je Štěstěn? 281 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 Jé, smůla při řízení, co? 282 00:16:33,325 --> 00:16:35,485 Nabídka pořád platí, Mimi šéfe. 283 00:16:35,577 --> 00:16:39,577 Pojď pracovat pro Mimymahu, nebo si Mimymaha přijde pro tebe. 284 00:16:39,665 --> 00:16:40,495 Lup. 285 00:16:52,594 --> 00:16:54,014 Nové hračky. 286 00:16:54,096 --> 00:16:55,846 Pojďme si hrát. 287 00:17:04,940 --> 00:17:07,360 Rozdělte se! Zmaťte ho! 288 00:17:08,569 --> 00:17:10,529 Odvádím pozornost! 289 00:17:22,916 --> 00:17:24,166 Braydene! 290 00:17:25,085 --> 00:17:28,255 No tak, chlape! Zůstaň se mnou, Braydene. 291 00:17:28,338 --> 00:17:29,758 Musíš se probrat. 292 00:17:30,007 --> 00:17:33,507 Já... musím ti něco říct. 293 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 Zasloužíš si to. 294 00:17:42,102 --> 00:17:43,982 - Jak si vedeme? - Ne moc dobře. 295 00:17:44,563 --> 00:17:45,813 Našich mimin je málo. 296 00:17:45,898 --> 00:17:47,568 Potřebujeme posily. 297 00:17:55,115 --> 00:17:57,235 - Jo! - Jo! 298 00:17:58,494 --> 00:18:00,954 Viděl jsem dinokyklopa ze školy 299 00:18:01,038 --> 00:18:03,418 a došlo mi, že potřebujete pomoct, 300 00:18:03,499 --> 00:18:05,829 takže taky vysílám živě. 301 00:18:05,918 --> 00:18:08,338 Trojčata, teď mě tu zastoupíte. 302 00:18:08,420 --> 00:18:10,880 - Dočasné povýšení? - Juchů! 303 00:18:10,964 --> 00:18:13,974 Mí nejlepší kamarádi mají potíže a chybí mi! 304 00:18:14,843 --> 00:18:17,763 Provedeme nějakou bláznivinu! 305 00:18:25,813 --> 00:18:30,113 Haló! Ano, vím, že jsem chvilku nemluvil, ale jsem pořád tady. 306 00:18:30,192 --> 00:18:31,942 Ctihodný tah, Štěstěne. 307 00:18:32,027 --> 00:18:34,317 Vážím si toho, kdo ví, že prohrál. 308 00:18:34,404 --> 00:18:37,124 Tohle? Ale ne, to se nevzdávám, kámo. 309 00:18:37,199 --> 00:18:39,659 Jen zdržuju, než dorazí pravá hrozba. 310 00:18:39,743 --> 00:18:41,913 Kde jste, děťátka? Kde jsou? 311 00:18:41,995 --> 00:18:45,365 Volající říkal, že je zahlédl na staveništi. 312 00:18:45,457 --> 00:18:47,747 Vaše mysl se rozděluje. 313 00:18:47,960 --> 00:18:51,340 - Synapse bouchají... - Teď děláte pro Mimymahu. 314 00:18:51,463 --> 00:18:53,423 Jinak ukážu tohle video 315 00:18:53,507 --> 00:18:57,007 a mozky maminek a taťuldů udělají šupity dupity... 316 00:18:58,387 --> 00:18:59,677 Honem! Schováme se! 317 00:18:59,763 --> 00:19:02,603 Víte, kde mě najít, abyste tohle zastavili. 318 00:19:02,683 --> 00:19:03,733 Štěstěne? 319 00:19:03,809 --> 00:19:05,349 Viděl jsi naše miminka? 320 00:19:05,435 --> 00:19:08,055 Nad milované nic není, že? 321 00:19:08,147 --> 00:19:11,017 A hele. Třeba nám to ta páska osvětlí. 322 00:19:13,610 --> 00:19:15,280 Nemůžeme se vzdát! 323 00:19:15,362 --> 00:19:19,032 Když na to Štěstěnovi kývneme, rozšíří se Mimymaha po světě. 324 00:19:19,116 --> 00:19:21,026 Děti budou trpět všude. 325 00:19:22,744 --> 00:19:24,754 Jsou tam i moji rodiče! 326 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 Snažím se vymyslet... 327 00:19:29,168 --> 00:19:31,708 Promiň, ale mně už to došlo. 328 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 Oni se jen bojí. 329 00:19:33,088 --> 00:19:35,168 Říkal jsem ti, že o to mu jde. 330 00:19:35,257 --> 00:19:36,587 Jak nám to teď pomůže? 331 00:19:36,675 --> 00:19:39,135 Jde o to, čeho se bojí. 332 00:19:39,511 --> 00:19:42,221 Už to bude. 333 00:19:42,306 --> 00:19:45,226 Každou chviličkou. 334 00:19:45,309 --> 00:19:49,519 Myslel jsem, že mamky a taťkové se bojí, že budou mít zlobivé děti. 335 00:19:49,605 --> 00:19:53,315 Ale oni se bojí toho, že jsou špatní rodiče. 336 00:19:54,318 --> 00:19:55,318 Čemu se směješ? 337 00:19:56,195 --> 00:19:58,235 Dejte mu speciální sunar! 338 00:19:58,322 --> 00:20:00,242 Jeho vyhodili přede mnou. 339 00:20:00,324 --> 00:20:02,164 Došla mu půlroční zásoba. 340 00:20:02,242 --> 00:20:05,292 - Mění se v normální mimino! - Ne. 341 00:20:05,871 --> 00:20:09,751 Mám nápad, ale kvůli němu musím být normální mimino. 342 00:20:10,125 --> 00:20:12,035 - Ale... - To je v pořádku. 343 00:20:12,127 --> 00:20:15,007 Tohle nebyla tvoje cesta. Je moje. 344 00:20:15,255 --> 00:20:17,295 A já už se nebojím. 345 00:20:19,426 --> 00:20:21,176 Omlouvám se za... 346 00:20:21,470 --> 00:20:23,810 však víš, za všechno. 347 00:20:24,223 --> 00:20:26,603 Lituju jen toho, že už ti neřeknu, 348 00:20:26,683 --> 00:20:29,353 jak končila písnička „Haha, máš padáka“. 349 00:20:29,645 --> 00:20:31,185 Bylo to „máš padáka“? 350 00:20:31,355 --> 00:20:32,185 Bylo. 351 00:20:32,397 --> 00:20:33,397 Já vím. 352 00:20:36,443 --> 00:20:38,493 Prostě zapnu přehrávání, ano? 353 00:20:38,779 --> 00:20:41,819 Nikdo... víte... mě nezastaví? 354 00:20:41,907 --> 00:20:43,527 Tak pustíš to už? 355 00:20:43,617 --> 00:20:45,077 Jak myslíte. 356 00:20:50,999 --> 00:20:52,539 Moje robátko! 357 00:21:01,635 --> 00:21:04,045 Promiň mi to, jsem hrozná matka, 358 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 řekni, že jsi v pořádku! 359 00:21:12,521 --> 00:21:13,561 Máma. 360 00:21:18,860 --> 00:21:21,360 Maminka tě má moc ráda! 361 00:21:21,446 --> 00:21:25,276 Mám tě mnohem radši než všechno ostatní na světě. 362 00:21:25,367 --> 00:21:26,487 Tady jsou! 363 00:21:27,577 --> 00:21:30,997 Chceme... se podívat na tu nahrávku, nebo... 364 00:21:33,959 --> 00:21:36,379 Jak jste se sem vůbec dostali? 365 00:21:38,338 --> 00:21:40,508 Jistě, výrobky zdarma pro... 366 00:21:40,966 --> 00:21:45,796 A až tady toho zmetka hodíme do cely, půjdeme na zmrzku! 367 00:21:45,887 --> 00:21:47,967 Ne, nevypadá to infikovaně. 368 00:21:48,056 --> 00:21:49,926 Vedla sis skvěle, Marsho. 369 00:21:52,602 --> 00:21:53,772 Zatím, kluku. 370 00:21:53,854 --> 00:21:54,814 Můžeš to urychlit? 371 00:21:54,896 --> 00:21:56,516 Musím se vplížit do školy. 372 00:21:56,606 --> 00:21:58,526 Ty taky zrychli, šéfe. 373 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 Právě mi volali. 374 00:21:59,860 --> 00:22:02,320 Rada ředitelů tě chce vidět. 375 00:22:02,404 --> 00:22:07,494 Myslím, že přehodnotili tu svou politiku proti Mimymaze. 376 00:22:08,869 --> 00:22:11,459 Proto ti s nejupřímnější omluvou 377 00:22:11,538 --> 00:22:15,828 nabízíme ne tvou původní pozici vedoucího terénních operací, 378 00:22:15,917 --> 00:22:20,837 ale práci, kterou si oprávněně zasloužíš už dlouho. 379 00:22:20,922 --> 00:22:24,722 Vítej zpátky, náš nový říďo... 380 00:22:24,801 --> 00:22:26,301 Mimi šéfe! 381 00:22:26,386 --> 00:22:27,676 Kdy mám začít? 382 00:22:27,888 --> 00:22:29,098 Hned teď. 383 00:22:29,848 --> 00:22:30,928 Prosím? 384 00:22:32,225 --> 00:22:35,395 - Byli jste říďové půl hodiny! - Byla to pecka. 385 00:22:35,479 --> 00:22:39,149 - Máš babu a řídíš! - Hodně štěstí, Mimi šéfe mimi říďo! 386 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Mimi šéf 387 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Překlad titulků: Eva Dostálová