1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:00:48,214 --> 00:00:53,184 Gece mesaisi yaklaşıyor 14 00:00:53,887 --> 00:00:58,887 Gündüz mesaisi de 15 00:00:59,601 --> 00:01:05,191 Çiğ düşerken de mesai 16 00:01:05,273 --> 00:01:10,453 Çiçekler açarken de 17 00:01:11,029 --> 00:01:16,029 Gün aydınlanırken de mesai 18 00:01:16,785 --> 00:01:22,035 Güneş parlarken de 19 00:01:22,832 --> 00:01:28,172 Gece mesaisi yaklaşıyor 20 00:01:28,379 --> 00:01:32,679 Mesai tamamlanana dek 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,797 İşler mi? Harika. 22 00:01:35,887 --> 00:01:38,307 Ama bizim derdimiz dolar değil, 23 00:01:38,389 --> 00:01:39,889 derdimiz anlam katmak. 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,484 Ve anlam katmak demek, 25 00:01:41,559 --> 00:01:46,019 güvenli, uslu, başarıya odaklı bebekler yaratmak demektir. 26 00:01:46,105 --> 00:01:50,525 Bir anne ve Bubbeezee satış temsilcisi olarak tek yorumum şu, sağ ol. 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,950 Ama bebeklerle konuşma yalanını yakalayan 28 00:01:53,029 --> 00:01:56,659 ödüllü bir gazeteci olarak şunu sormalıyım, o neyin nesiydi? 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,991 Ve bu ne cüret? 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,287 Alçakla yalanlar mı söyledim? 31 00:02:01,371 --> 00:02:03,671 Evet. Kesinlikle suçluyum. 32 00:02:03,748 --> 00:02:07,458 Ama Bubbeezee ürünlerinin ebeveynlere faydalı olduğunu biliyorum. 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,304 Ama bu ürünleri pazarlamanın 34 00:02:09,379 --> 00:02:13,299 en iyi yolu özür olarak bedava ürünler göndermekti. 35 00:02:13,383 --> 00:02:16,473 Ayrıca bunu kim yargılayabilir ki? 36 00:02:16,553 --> 00:02:17,853 Bu haberci değil! 37 00:02:17,929 --> 00:02:20,519 Ve tüm ebeveynler de aynı fikirdedir! 38 00:02:20,974 --> 00:02:22,524 Her şey yolunda mı? 39 00:02:22,600 --> 00:02:24,810 Evet hanımefendi. Bubbeezee sayesinde! 40 00:02:28,231 --> 00:02:29,321 Evet... 41 00:02:29,399 --> 00:02:33,649 Yakın zamanda bebeği garip bir şey yapan var mı? 42 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 İstersen annemize uyumaya gittiğimizi söylerim 43 00:02:40,869 --> 00:02:44,409 ama aslında bebek sevgisi için tehlikeli şeyler yaparız. 44 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 Sağ ol, böyle iyiyim. 45 00:02:46,583 --> 00:02:49,923 -Gerçekten mi? -Bırakın bebeğiniz en iyisi olsun! 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,673 Âmin Wagby. Çak bir beşlik. 47 00:02:53,798 --> 00:02:57,008 -O beşlik bile değildi! -Bu güvenli bir beşlik. 48 00:02:57,093 --> 00:02:59,183 Beni gerçekten korkutuyorsun. 49 00:03:00,346 --> 00:03:02,556 Selam bebek dostum Patron Bebek! 50 00:03:02,640 --> 00:03:06,270 Sonra bize gelsene, Wagby'yle oynarız. 51 00:03:06,352 --> 00:03:08,862 Bu harika olur. 52 00:03:11,733 --> 00:03:13,193 Bebekler değişir. 53 00:03:13,276 --> 00:03:16,566 Önceden yaramaz bir bebektim ama bir de şimdi bak. 54 00:03:16,654 --> 00:03:19,284 Kuralına göre oynarsak herkes kazanır. 55 00:03:19,365 --> 00:03:21,445 İyi hatırlattın. Çak bir beşlik. 56 00:03:21,534 --> 00:03:24,004 -Garip beşlikleri kesin. -Şuna bak. 57 00:03:24,078 --> 00:03:27,748 Şirket onu kovduğundan beri bir amaç arıyordu 58 00:03:27,832 --> 00:03:29,542 ve sonunda buldu. 59 00:03:29,626 --> 00:03:32,876 Kargaşa ve şımarıklık yok. Profesyonel bir uslu bebek. 60 00:03:32,962 --> 00:03:35,882 Yolculuğu tamamlandı. Bubbeezee sayesinde! 61 00:03:35,965 --> 00:03:36,925 Hadi oradan! 62 00:03:37,008 --> 00:03:40,008 Bubbeezee hepinizi yulaf ezmesine çevirdi. 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,556 Bebeklerin istediği bu mu yani? 64 00:03:45,141 --> 00:03:49,021 Yeni bir bebek sevgisi rekoru kırdık! 65 00:03:51,814 --> 00:03:56,954 İşimizi kolaylaştıran şirket Bubbeezee'ye teşekkür etmeliyiz. 66 00:03:57,028 --> 00:04:00,368 CEO'muz kremalı jambon bile olabilir. 67 00:04:02,116 --> 00:04:03,076 Ama değil. 68 00:04:03,159 --> 00:04:06,909 Gelmiş geçmiş en iyi patronun bir başka başarısı daha. 69 00:04:06,996 --> 00:04:10,116 Jimbo Başkan Bebek! 70 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 Tebrikler ekip! 71 00:04:11,501 --> 00:04:14,801 Kim parti yapmayı ve heyecanlanmayı seviyor? 72 00:04:19,592 --> 00:04:23,352 İyi görünüyorsun Chip. Frankie, üçüncü çeyrek raporuna bayıldım! 73 00:04:23,429 --> 00:04:24,849 Çok renkliydi! 74 00:04:24,931 --> 00:04:27,271 Sen yok musun sen! 75 00:04:32,730 --> 00:04:35,900 Yine bebek sevgisi rekoru kırdık! 76 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 Sadece yukarı zıplayan bir tramplen gibi! 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,157 Evet, parti yapmaya hazırım. 78 00:04:41,239 --> 00:04:44,279 Şu rakamlara bir daha bakayım da. Olur mu patron? 79 00:04:45,576 --> 00:04:47,826 Ben patronum! 80 00:05:05,054 --> 00:05:07,024 Staci, bunu görmelisin. 81 00:05:07,807 --> 00:05:11,187 -Üçüzlerin poposuyla yazmasını görmüştüm. -Ne? 82 00:05:11,269 --> 00:05:12,769 Hadi ama adamım! 83 00:05:14,397 --> 00:05:18,027 -Bu rakamlardan emin misin? -Haberler kötü, değil mi? 84 00:05:18,109 --> 00:05:20,739 -Düşündüğünden de kötü. -Ne kadar kötü olabilir? 85 00:05:20,820 --> 00:05:25,120 Eski patronuma "Sana demiştim." dedirtecek kadar kötü. 86 00:05:25,700 --> 00:05:29,700 Ne kadar sessiz kalırsan ebeveynlerini o kadar mutlu edersin. 87 00:05:37,962 --> 00:05:41,222 Hadi çizgilerin içini boyayalım. 88 00:05:42,759 --> 00:05:45,009 Kimmiş uslu bebek? Sensin! 89 00:05:48,598 --> 00:05:51,268 Uslu bebekler yere düşen yemeği yemez. 90 00:05:58,608 --> 00:06:01,108 Uslu bebekler asla... 91 00:06:01,736 --> 00:06:02,646 Güzel. 92 00:06:02,945 --> 00:06:04,275 Geri döndün. 93 00:06:04,363 --> 00:06:06,283 İşimiz var. 94 00:06:07,158 --> 00:06:09,078 Şunu saklamama yardım et. 95 00:06:09,160 --> 00:06:12,500 Kime güveneceğimizi öğrenene dek kimseye çaktırmamalıyız. 96 00:06:12,997 --> 00:06:15,247 Olamaz! 97 00:06:18,086 --> 00:06:19,206 Kemerleri bağlayın. 98 00:06:19,504 --> 00:06:21,924 Benim başka seçeneğim yok gibi. 99 00:06:22,006 --> 00:06:25,256 Pekâlâ, bebek sevgisi rekor üstüne rekor kırıyor. 100 00:06:25,343 --> 00:06:27,183 Tüm ebeveynler mutlu. 101 00:06:27,261 --> 00:06:30,721 "Teşekkürler Bubbeezee! Bebekleri kolaylaştırdın." 102 00:06:30,807 --> 00:06:32,057 Ama şuna bakın. 103 00:06:32,141 --> 00:06:36,441 Gelecekteki bebek sevgisi simülasyonuna baktım ve her seferinde... 104 00:06:38,272 --> 00:06:40,732 ...çok sert dibe çakılıyor. 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,145 Sebebi ne? 106 00:06:44,195 --> 00:06:48,945 Ama şu kadarını biliyorum, Bubbeezee bebeklere iyi gelmiyor. 107 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 Sana demiştim! 108 00:06:51,536 --> 00:06:54,536 Şu anda vaktimizi böyle mi değerlendireceğiz? 109 00:06:54,789 --> 00:06:57,669 Evet, Bubbeeze'yi durdurmamız lazım ama demiştim! 110 00:06:57,750 --> 00:07:01,590 -Ama bebek sevgisini hâlâ kurtarabiliriz. -Tekrar oynatalım. Ne? 111 00:07:01,671 --> 00:07:06,381 Bebek sevgisini arttıran şeyi durdurarak bebek sevgisini mi kurtaracaksınız? 112 00:07:06,926 --> 00:07:09,546 Marsha Krinkle'ın sana olan sevgisini düşün. 113 00:07:09,637 --> 00:07:11,007 Gerek yok, sağ ol. 114 00:07:11,097 --> 00:07:13,637 Bubbeezee'yi durdurmazsak mahvolacağız. 115 00:07:13,724 --> 00:07:15,524 Asıl soru şu, 116 00:07:15,601 --> 00:07:18,861 Bubbeezee olmasa yine de seni sever miydi? 117 00:07:20,940 --> 00:07:22,480 -Muhtemelen. -Süper. 118 00:07:22,567 --> 00:07:24,777 Mutlu'nun ofisini biliyoruz 119 00:07:24,861 --> 00:07:28,701 ve ben de insan bedeninin yedi zayıf noktasını biliyorum. 120 00:07:29,532 --> 00:07:31,532 Kaç tanesi popoda? 121 00:07:32,785 --> 00:07:34,115 Cazip ama hayır. 122 00:07:34,203 --> 00:07:36,253 Mutlu'yla en son yüzleştiğimde 123 00:07:36,330 --> 00:07:40,040 on saat sonra oraya nasıl geldiğimi bilmeden beşikte uyandım. 124 00:07:40,126 --> 00:07:43,956 Ne olduğunu bilmiyorum ve bilmediğim şey beni korkutur. 125 00:07:44,046 --> 00:07:48,296 -Farklı bir yaklaşım gerek. -Bu yaklaşım Wagby'yi katletmek olmasın. 126 00:07:48,384 --> 00:07:51,014 Ama gülümsemen öyle olduğunu söylüyor. 127 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Mutlu'nun tek derdi para. 128 00:07:53,139 --> 00:07:57,939 Biz de zayıf noktasından vuracağız, bilanço tablosundan. 129 00:07:58,019 --> 00:08:00,479 Bubbeezee oyuncaklarını mahvedeceğiz. 130 00:08:00,563 --> 00:08:02,483 Ailelerimiz yenisini almaz mı? 131 00:08:02,773 --> 00:08:04,483 Ben de buna güveniyorum. 132 00:08:04,567 --> 00:08:10,237 Plan şu, bu ürünler garantili olduğu için yerlerine yenisi verilecek 133 00:08:10,323 --> 00:08:13,703 ve her birini Bubbeezee karşılayacak. 134 00:08:15,286 --> 00:08:20,786 Ve Bubbeezee ürünlerinin sabotajı diğer evlere de yayılırsa 135 00:08:20,875 --> 00:08:25,125 çok geçmeden Mutlu kepenkleri indirir. 136 00:08:25,213 --> 00:08:26,553 Ve bonus olarak 137 00:08:26,714 --> 00:08:29,634 bebekleri Bubbeezee'den kurtarır 138 00:08:29,717 --> 00:08:33,637 ve gizliden gizliye bir devrim inşa ederiz. 139 00:08:33,763 --> 00:08:36,223 -Hey! -Brayden olmayacak. 140 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Ama o iticimiz! 141 00:08:37,850 --> 00:08:40,690 İtici olmadan devrim yapamazsın. 142 00:08:40,770 --> 00:08:46,070 Bakımevindeyken aramızda bahsetmek istemeyeceğim çok şey yaşandı. 143 00:08:46,150 --> 00:08:47,190 Peki ya Jimbo? 144 00:08:47,276 --> 00:08:48,776 O herkesi itebilir. 145 00:08:48,861 --> 00:08:50,741 Artık şirketi de yönetiyormuş. 146 00:08:50,821 --> 00:08:53,571 Ben olsam Bebek Şirketi'ne güvenmezdim. 147 00:08:53,658 --> 00:08:55,988 Bu aralar gerçeklerle yüzleşemiyorlar. 148 00:08:56,369 --> 00:09:00,829 Her şey sonsuza dek harika olacak ve herkesi seviyorum! 149 00:09:00,915 --> 00:09:03,165 Duymak istediklerimi söylüyor. 150 00:09:03,251 --> 00:09:04,541 Liderlik budur! 151 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 Teşekkür e-postası göndereceğim. 152 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 Yeterince adamımız yok Stace. 153 00:09:09,006 --> 00:09:12,046 Şirket yok, Templeton günün yarısında okulda. 154 00:09:12,134 --> 00:09:14,014 Herkese ihtiyacımız var. 155 00:09:14,095 --> 00:09:16,135 Ya Brayden... 156 00:09:16,222 --> 00:09:17,812 ...ya ben. 157 00:09:17,890 --> 00:09:19,060 Birlikte çalışamayız. 158 00:09:20,268 --> 00:09:22,308 Elimizdekilerle yetineceğiz. 159 00:09:33,948 --> 00:09:36,368 İşte bu! Buskie döndü bebeğim. 160 00:09:46,210 --> 00:09:47,170 Alo? 161 00:10:08,524 --> 00:10:10,404 Alo? 162 00:10:11,527 --> 00:10:13,357 Umarım bunlar dayanır. 163 00:10:13,446 --> 00:10:16,316 Bu hafta üçüncü kez ürün iadesi yapıldı 164 00:10:16,616 --> 00:10:18,906 ve dünya çok tehlikeli. 165 00:10:18,993 --> 00:10:22,463 Taffy sakatlanacak ya da geride kalacak diye korkuyorum. 166 00:10:22,538 --> 00:10:24,668 Ben de. Güvenilirlik nerede? 167 00:10:24,749 --> 00:10:29,749 Açıkçası Janice ve ben Bubbeezee ürünlerini bırakmayı düşünüyoruz. 168 00:10:29,837 --> 00:10:32,587 Bu yeni ekibi sevdim PB. 169 00:10:32,673 --> 00:10:35,433 Tam sevdiğim tarzda psikopatlarsınız. 170 00:10:35,968 --> 00:10:38,048 Merhaba! Televizyondayım. 171 00:10:38,137 --> 00:10:40,507 Mutlu Sedengry, Bubbeezee Şirketi. 172 00:10:40,723 --> 00:10:41,563 Memnun oldum. 173 00:10:41,641 --> 00:10:44,771 Son zamanlarda bizi olumsuz anlamda duymuşsunuzdur. 174 00:10:45,936 --> 00:10:49,936 Bu yüzden televizyona çıkmak için biraz para verdim. 175 00:10:50,024 --> 00:10:54,904 Bubbeezee olarak sorunun kaynağını biliyoruz. 176 00:10:56,155 --> 00:11:00,695 Rahat olabilirsiniz, Bubbeezee ürünlerinde 177 00:11:00,785 --> 00:11:02,535 gelişmeler kaydettik. 178 00:11:02,620 --> 00:11:03,830 Gelişme mi? 179 00:11:12,421 --> 00:11:14,221 İntikam pengueni! 180 00:11:24,725 --> 00:11:25,845 Ne? 181 00:11:37,321 --> 00:11:38,951 O da neydi öyle? 182 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 Ve niye benim peşime düşmedi? 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,445 Hepimiz o ürünleri bozuyorduk. 184 00:11:45,538 --> 00:11:46,618 Joy haklı! 185 00:11:46,705 --> 00:11:50,915 Mutlu ne yaptığımızı biliyor ama ekibimizin sadece Cadılar Bayramı'nda 186 00:11:51,001 --> 00:11:53,841 ofisini basan kısmını tanıyor. 187 00:11:53,921 --> 00:11:58,341 Hendershot'ı, Şişko Ötesi'ni, Staci'yi tanımıyor ama İtici'yi tanıyor! 188 00:11:58,426 --> 00:11:59,386 Onu kurtaralım. 189 00:12:02,012 --> 00:12:03,392 Pekâlâ! 190 00:12:15,693 --> 00:12:20,363 Yaşıyor olman, tekrar arkadaş olduğumuz anlamına gelmiyor. 191 00:12:21,323 --> 00:12:23,373 Neler olduğunu anlatmak ister misin? 192 00:13:00,446 --> 00:13:01,696 Hayır dostum. 193 00:13:04,492 --> 00:13:07,372 Kalbine sokacak kalemi olan var mı? 194 00:13:07,745 --> 00:13:10,245 -Daima. -Korkunç! 195 00:13:10,331 --> 00:13:12,791 -Sadece konuşmak istemiştim. -Mutlu... 196 00:13:12,875 --> 00:13:15,705 Sen Ritim Ayısı ya da Maymunu musun? 197 00:13:15,961 --> 00:13:18,091 Ne? Hayır. Bu bir hoparlör. 198 00:13:18,172 --> 00:13:21,472 Siz yalnızca konuşabilen ahmak bebekler misiniz? 199 00:13:21,550 --> 00:13:25,100 -Çünkü gördüğüm kadarıyla... -Hani konuşuyorduk? 200 00:13:25,179 --> 00:13:26,429 Doğrudan işe giriyorsun. 201 00:13:26,514 --> 00:13:29,434 Evet, size küçük bir mesaj dinletmek istiyorum. 202 00:13:29,517 --> 00:13:33,937 Şu anda zihnin ikiye bölündü. Sinirlerin alev alıyor. 203 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Cayır cayır. Karşı koyma. 204 00:13:36,941 --> 00:13:38,151 Cadılar Bayramı. 205 00:13:38,234 --> 00:13:40,744 -Sesimi... -Aslında güvenlik kaydı. 206 00:13:40,819 --> 00:13:44,369 Ebeveynlerinizle paylaşmak isterseniz fazladan kopyam var. 207 00:13:44,907 --> 00:13:46,577 Durun bakalım. 208 00:13:46,659 --> 00:13:50,159 Konuşan bebek görmek yetişkinleri delirtiyordu, değil mi? 209 00:13:50,246 --> 00:13:52,076 Bebekler için daha da kötüdür. 210 00:13:52,164 --> 00:13:54,384 Pekâlâ, tehdidini yaptın, şimdi... 211 00:13:54,458 --> 00:13:56,458 Hayır, bir teklifim var. 212 00:13:56,544 --> 00:14:00,214 Aileni ve oyun arkadaşlarını rahat bırakacağım. 213 00:14:00,297 --> 00:14:03,877 Tek yapman gereken benimle yüz yüze buluşmak. 214 00:14:06,345 --> 00:14:08,965 Bunun berbat bir fikir olduğu ortada. 215 00:14:09,056 --> 00:14:13,186 Herkes böyle düşünüyor ve bir şey demiyor sandım ve ortam garipleşti. 216 00:14:13,269 --> 00:14:15,189 Teklifin kabul edildi. 217 00:14:23,737 --> 00:14:27,067 Rahatına bak. Her şeyi öğrenmek istiyorum. 218 00:14:28,117 --> 00:14:29,907 Yani sonsuza dek değil. 219 00:14:29,994 --> 00:14:33,754 Şirketin özel formülünü içtiğimiz sürece böyle kalıyoruz. 220 00:14:33,914 --> 00:14:34,794 Dur bakalım. 221 00:14:34,874 --> 00:14:37,754 Birkaç dakika önce şirketten kovulduğunu söyledin. 222 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 Formül olmadan nasıl konuşabiliyorsun? 223 00:14:40,421 --> 00:14:43,131 Kıdem tazminatı olarak altı aylık veriyorlar. 224 00:14:43,215 --> 00:14:44,875 Buna kremalı paraşüt diyoruz. 225 00:14:44,967 --> 00:14:46,177 Harika. 226 00:14:46,260 --> 00:14:48,300 Altı ay daha mı beklemem gerek? 227 00:14:48,596 --> 00:14:51,636 -Ne için? -Seni işe almak için. 228 00:14:51,974 --> 00:14:54,644 Bubbeezee'nin gelecekteki yuvası. 229 00:14:54,727 --> 00:14:55,977 BEBEKLERİ KOLAYLAŞTIRIYORUZ 230 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Bu ben miyim yani? 231 00:14:59,523 --> 00:15:02,993 Altı ay sonra yeni maskotumla satışlar patlayacak. 232 00:15:03,068 --> 00:15:04,818 Sözlü emirlere uyuyor. 233 00:15:04,904 --> 00:15:06,704 Matematik problemleri çözüyor. 234 00:15:06,780 --> 00:15:09,240 Ve takım elbiseyle harika değil mi? 235 00:15:09,325 --> 00:15:10,695 Çok parlak. 236 00:15:10,784 --> 00:15:15,044 Ve bebekleri emrime amade etmek de çok kolay olacak. 237 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 -Nasıl mı yapacağım? -Boş ver, anlatma. 238 00:15:18,292 --> 00:15:19,712 Boya yapabilir miyim? 239 00:15:22,588 --> 00:15:25,378 Bak, dramatik bir sunum hazırladım 240 00:15:25,466 --> 00:15:27,636 ve sözümü kesmen çok kaba ve... 241 00:15:27,718 --> 00:15:32,558 Mesele şu, planını öğrenmek istemiyorum çünkü ardında ne yattığını biliyorum. 242 00:15:32,640 --> 00:15:35,850 Yalnızca korku. 243 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 Hayır, değil. 244 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 Tüm iş modelin bu. 245 00:15:41,106 --> 00:15:46,316 Çocukları sakatlanacak ya da yeterince zeki olmayacak diye aileleri korkuttun. 246 00:15:46,403 --> 00:15:50,163 Ürünlerinin bunu düzelteceğini söyledin ama beceremedin 247 00:15:50,324 --> 00:15:52,794 çünkü bebekler kolay değildir. 248 00:15:52,868 --> 00:15:55,658 Tahmin edilemezler. Hayat da öyle. 249 00:15:55,746 --> 00:15:58,666 Ve yapabileceğimiz tek şey göğsümüzü gerip 250 00:15:58,749 --> 00:16:01,669 korkularımızın gözlerine bakarak şöyle demek, 251 00:16:02,127 --> 00:16:04,377 hayatımı sen yönetmiyorsun. 252 00:16:05,255 --> 00:16:06,375 Çizgiler taşmış! 253 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 Planın umurumda değil. 254 00:16:08,634 --> 00:16:10,894 Artık senden korkmuyoruz. 255 00:16:11,095 --> 00:16:13,135 Şoföründen de. 256 00:16:17,309 --> 00:16:20,849 Şimdi şarlatan işini de al ve buradan... 257 00:16:25,901 --> 00:16:27,611 Size ehliyeti kim verdi? 258 00:16:28,570 --> 00:16:29,950 Mutlu nerede? 259 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 Kötü yerde mi kaza yaptınız? 260 00:16:33,283 --> 00:16:35,373 Teklifim hâlâ geçerli Patron Bebek. 261 00:16:35,452 --> 00:16:39,542 Bubbeezee'ye çalışabilirsin ya da Bubbeezee seni çalıştırır. 262 00:16:39,623 --> 00:16:40,503 Bip. 263 00:16:52,594 --> 00:16:54,014 Yeni oyuncaklar. 264 00:16:54,096 --> 00:16:55,846 Hadi oynayalım. 265 00:17:04,940 --> 00:17:07,360 Dağılalım da kafası karışsın! 266 00:17:08,569 --> 00:17:10,529 Ben dikkat dağıtıyorum! 267 00:17:22,916 --> 00:17:24,166 Brayden! 268 00:17:25,085 --> 00:17:28,255 Hadi adamım! Benimle kal Brayden. 269 00:17:28,338 --> 00:17:29,758 Uyanmalısın. 270 00:17:30,007 --> 00:17:33,507 Sana söylemem gereken bir şey var. 271 00:17:38,182 --> 00:17:39,732 Bunu hak ettin. 272 00:17:42,102 --> 00:17:43,982 -Ne durumdayız? -Pek iyi değil. 273 00:17:44,521 --> 00:17:45,811 Rakiplerimiz güçlü. 274 00:17:45,898 --> 00:17:47,568 Destek lazım. 275 00:17:55,115 --> 00:17:57,235 -İşte bu! -İşte bu! 276 00:17:58,494 --> 00:18:00,954 Tepegöz dinozoru okuldan gördüm 277 00:18:01,038 --> 00:18:03,418 ve yardım gerekebilir dedim. 278 00:18:03,499 --> 00:18:05,829 Bu yüzden video da çektim. 279 00:18:05,918 --> 00:18:08,248 Üçüzler, ben yokken komuta sizde. 280 00:18:08,337 --> 00:18:10,877 -Geçici terfi mi? -Yaşasın! 281 00:18:10,964 --> 00:18:13,974 En iyi dostlarım tehlikede ve onları özledim! 282 00:18:14,843 --> 00:18:17,763 Hadi bir şeyler yapalım! 283 00:18:25,813 --> 00:18:30,113 Merhaba! Evet, bir süredir konuşmuyordum ama hâlâ buradayım. 284 00:18:30,192 --> 00:18:34,322 Onurlu bir hareket Mutlu. Yenildiğini kabullenene saygı duyarım. 285 00:18:34,404 --> 00:18:37,124 Bu mu? Hayır, teslim olmadım dostum. 286 00:18:37,199 --> 00:18:39,659 Sadece sizi oyalıyordum. 287 00:18:39,743 --> 00:18:41,913 Neredesiniz? Neredeler? 288 00:18:41,995 --> 00:18:45,365 Arayıp bu inşaatta olduklarını söylediler. 289 00:18:45,457 --> 00:18:47,747 Şu anda zihnin ikiye bölündü. 290 00:18:47,960 --> 00:18:51,340 -Sinirlerin... -Artık Bubbeezee'ye çalışıyorsunuz. 291 00:18:51,463 --> 00:18:53,423 Yoksa bu videoyu izletirim 292 00:18:53,507 --> 00:18:57,007 ve ebeveynlerinizin beyni mahvolur. 293 00:18:58,387 --> 00:18:59,677 Hadi! Saklanmalıyız! 294 00:18:59,763 --> 00:19:02,603 Delirmesinler istiyorsanız yerimi biliyorsunuz. 295 00:19:02,683 --> 00:19:03,733 Mutlu? 296 00:19:03,809 --> 00:19:05,349 Bebeklerimizi gördün mü? 297 00:19:05,435 --> 00:19:08,055 Onlardan daha önemli bir şey yok, değil mi? 298 00:19:08,147 --> 00:19:11,017 Belki de keşfettiğim bu kasette bir ipucu vardır. 299 00:19:13,610 --> 00:19:15,280 Öylece teslim olamayız! 300 00:19:15,362 --> 00:19:19,032 Mutlu'nun şantajına boyun eğersek Bubbeezee'yi globale açar. 301 00:19:19,116 --> 00:19:21,026 Tüm bebekler mahvolur. 302 00:19:22,744 --> 00:19:24,754 Benim ailem de orada! 303 00:19:24,830 --> 00:19:26,250 Bir şeyler... 304 00:19:29,168 --> 00:19:31,708 Pardon ama ben buldum. 305 00:19:31,795 --> 00:19:33,005 Sadece korkuyorlar. 306 00:19:33,088 --> 00:19:35,168 Bu, Mutlu'nun iş modeli. 307 00:19:35,257 --> 00:19:36,587 Bize ne faydası var? 308 00:19:36,675 --> 00:19:39,135 Önemli olan neden korktukları. 309 00:19:39,469 --> 00:19:42,219 İzletiyorum. 310 00:19:42,306 --> 00:19:45,226 Her an izletebilirim. 311 00:19:45,309 --> 00:19:49,519 Hep ailemizin kötü bebek sahibi olmaktan korktuğunu sanırdım. 312 00:19:49,605 --> 00:19:53,315 Ama asıl kötü ebeveyn olmaktan korkuyorlar. 313 00:19:54,318 --> 00:19:55,318 Bunun nesi komik? 314 00:19:56,195 --> 00:19:58,235 O özel formülden getirin! 315 00:19:58,322 --> 00:20:02,162 Şişko Ötesi benden önce kovuldu. Altı aylık formülü bitiyor. 316 00:20:02,242 --> 00:20:05,292 -Normal bir bebeğe dönüşüyor! -Hayır. 317 00:20:05,871 --> 00:20:09,751 Bir fikrim var ama bunun için normal bebeğe dönüşmem lazım. 318 00:20:10,125 --> 00:20:12,035 -Ama... -Sorun değil. 319 00:20:12,127 --> 00:20:15,007 Bu başından beri senin değil, benim yolculuğumdu. 320 00:20:15,255 --> 00:20:17,295 Ve artık korkmuyorum. 321 00:20:19,426 --> 00:20:21,176 Şey için özür dilerim. 322 00:20:21,470 --> 00:20:23,810 Anlarsın ya, her şey için. 323 00:20:24,223 --> 00:20:29,353 Tek pişmanlığım, hiçbir zaman sana "Kovuldun" şarkısının sonunu söyleyememek. 324 00:20:29,645 --> 00:20:31,185 Son dize "kovuldun" muydu? 325 00:20:31,355 --> 00:20:32,185 Evet. 326 00:20:32,397 --> 00:20:33,397 Biliyorum. 327 00:20:36,443 --> 00:20:38,493 Oynat tuşuna basıyorum, değil mi? 328 00:20:38,779 --> 00:20:41,819 Kimse beni durdurmayacak mı? 329 00:20:41,907 --> 00:20:43,527 Bas artık şu tuşa. 330 00:20:43,617 --> 00:20:45,077 Nasıl isterseniz. 331 00:20:50,999 --> 00:20:52,539 Bebeğim! 332 00:21:01,635 --> 00:21:05,595 Seni kaybettiğim için üzgünüm. Bana iyi olduğunu söyle! 333 00:21:12,521 --> 00:21:13,561 Anne. 334 00:21:18,860 --> 00:21:21,360 Annen seni çok seviyor! 335 00:21:21,446 --> 00:21:25,276 Seni dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum. 336 00:21:25,367 --> 00:21:26,487 İşte buradalar! 337 00:21:27,577 --> 00:21:30,997 Kaseti hâlâ izlemek istiyor musunuz yoksa... 338 00:21:33,959 --> 00:21:36,379 Buraya nasıl geldiniz? 339 00:21:38,338 --> 00:21:40,418 Bedava... Herkese bedava ürün... 340 00:21:40,966 --> 00:21:45,796 Ve bu pisliği hapse attıktan sonra dondurma yiyeceğiz! 341 00:21:45,887 --> 00:21:47,967 Hayır, bence hasta görünmüyor. 342 00:21:48,056 --> 00:21:49,926 Harika iş başardın Marsha. 343 00:21:52,602 --> 00:21:53,812 Görüşürüz evlat. 344 00:21:53,895 --> 00:21:56,515 Acele etsinler. Okula geri dönmem lazım. 345 00:21:56,606 --> 00:21:59,776 Sen de acele etmelisin Patron. Telefon geldi. 346 00:21:59,860 --> 00:22:02,320 Yönetim kurulu seni istiyor. 347 00:22:02,404 --> 00:22:07,494 "Bubbeezee'nin peşine düşme." prensiplerini tekrar düşünmüşlerdir. 348 00:22:08,869 --> 00:22:11,459 Bu nedenle gönülden özür diliyor 349 00:22:11,538 --> 00:22:15,828 ve sana eski işin olan Saha Operasyonları Başkanlığını değil, 350 00:22:15,917 --> 00:22:20,837 bunca zamandır hak ettiğin işi teklif ediyoruz. 351 00:22:20,922 --> 00:22:24,722 Tekrar hoş geldin yeni CEO'muz 352 00:22:24,801 --> 00:22:26,301 Patron Bebek! 353 00:22:26,386 --> 00:22:27,676 Ne zaman başlıyorum? 354 00:22:27,888 --> 00:22:29,098 Hemen şu an. 355 00:22:29,848 --> 00:22:30,928 Lütfen. 356 00:22:32,225 --> 00:22:35,395 -Yarım saat CEO oldunuz. -İyi iş çıkardık. 357 00:22:35,479 --> 00:22:39,149 -Ebe, yetki sende! -Bol şans Patron Bebek Başkan Bebek. 358 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Patron Bebek 359 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk