1 00:00:06,881 --> 00:00:09,931 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,054 --> 00:00:14,814 Ei puheluita, kiitos. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,347 Pikku-Pomo 4 00:00:19,436 --> 00:00:23,056 Mä oon pomo, pomo, Pikku-Pomo Pomo, pomo, Pikku-Pomo, pomo 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,983 Lapsi pikkuinen kasvaa 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,607 Siitä tää pikku pomo vastaa 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,162 Lastenrattaat kadulla rullaa 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,579 Siitä tää pikku pomo vastaa 9 00:00:34,075 --> 00:00:37,075 Tätä kaikkee johdan Tätä kehtoo hoidan 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,542 Vaihda mun vaippa, poju Miss' on mun tutti 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,422 Turha tyynnyttää Sen kun maksat vaan 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 Kuka johtaa? Minä, Pikku-Pomo 13 00:01:01,728 --> 00:01:06,018 -Oletko valmis? -Johtokunnan tapaamiseen ei ole koskaan. 14 00:01:06,107 --> 00:01:10,107 Kiskon vain vaipan ylös ja rukoilen bisnesjumalia. 15 00:01:16,242 --> 00:01:18,162 -Templeton! -Helpottaa stressiä. 16 00:01:18,578 --> 00:01:22,748 Ei helpottanut, mutta kiitos. Nähdään ylennyksen jälkeen. 17 00:01:31,090 --> 00:01:33,300 Seuraavana toimitusjohtajuus. 18 00:01:38,014 --> 00:01:42,444 -Pikku-Pomo! -Arvoisa johtokunta. 19 00:01:42,811 --> 00:01:45,651 Puhutaan bisneksistä ja tehdään voittoa. 20 00:01:46,106 --> 00:01:51,396 BeibiCorpissa on tyhjiö: meiltä puuttuu toimitusjohtaja. 21 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Taidammekin tarvita uuden johtajan. 22 00:01:55,949 --> 00:01:59,659 Sinä pysäytit Bootsy Kollin. 23 00:01:59,744 --> 00:02:03,504 Ja pelastit yhtiön tuholta. 24 00:02:03,581 --> 00:02:06,421 Tein vain työni, erinomaisesti. 25 00:02:06,501 --> 00:02:10,171 Emme voi kuvitella ketään sinua pätevämpää... 26 00:02:10,255 --> 00:02:13,545 -Älkää nyt. -...esittelemään uuden johtajan. 27 00:02:13,633 --> 00:02:17,683 Hyväksyn... Hetki. Sanoitteko, että esittelen johtajan? 28 00:02:17,762 --> 00:02:21,602 -Sanoin. -Enkö siis ole uusi toimitusjohtaja? 29 00:02:21,683 --> 00:02:25,313 Miksi sanoisimme niin? Et sinä ole. 30 00:02:25,395 --> 00:02:27,015 -Enkö? -Et. 31 00:02:27,105 --> 00:02:28,855 -Saanko hetken... -Et. 32 00:02:30,483 --> 00:02:35,323 Minulla on ilo esitellä uusi kyky - 33 00:02:35,405 --> 00:02:40,075 tutkimus- ja kehitysosastolta. Tässä on uusi pomonne. 34 00:02:42,453 --> 00:02:47,713 Synergia, liikkuvuus, ideointi, johtajuus, seuraaminen, BeibiCorp. 35 00:02:48,376 --> 00:02:50,546 Mitä tuo edes tarkoittaa? 36 00:02:50,628 --> 00:02:52,628 Huomisen vauva on tämä päivä. 37 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Tervetuloa, Poolopaita Superstara toimitusjohtajabeibi! 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,345 -Mikä huomenna on? -Tiistai. 39 00:03:06,436 --> 00:03:10,266 -Tämä päivä, joka odottaa toteutumista. -Siistiä! 40 00:03:10,356 --> 00:03:15,066 -Tajusin tuon. -Tuo löi meikävauvan ällikällä. 41 00:03:15,612 --> 00:03:20,952 Tänään on eilisen tulevaisuus, ja tulevaisuus on nyt. 42 00:03:23,244 --> 00:03:28,334 Jotkut teistä kai ihmettelevät, miksi minusta tuli johtaja. 43 00:03:28,416 --> 00:03:33,336 Minäpä kerron. Tässä työssä ei nuoleskella eikä puukoteta selkään, 44 00:03:33,421 --> 00:03:36,721 vaan tehdään mahdottomasta väistämätöntä. 45 00:03:37,133 --> 00:03:41,643 Vauvat ovat söpöjä, ja niitä on kiva halia. 46 00:03:41,721 --> 00:03:44,101 Mutta ne haisevat pahalta. 47 00:03:44,766 --> 00:03:49,596 Pian iso ongelmamme on historiaa. 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,524 Hajunsyöjäseerumi. 49 00:03:51,606 --> 00:03:54,686 Vauvateknologian mullistava läpimurto. 50 00:03:54,984 --> 00:03:57,404 Haisi vauva kuinka paljon tahansa... 51 00:04:00,073 --> 00:04:04,873 ...yhdellä annoksella pahat hajut katoavat. 52 00:04:05,119 --> 00:04:08,829 Ei maitopukluja, vaippahöyryjä eikä muutakaan. 53 00:04:08,915 --> 00:04:11,955 Vauvarakkaus kasvaa kohisten. 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,127 Esittelen teille... 55 00:04:15,546 --> 00:04:17,626 ...Hajunsyöjäseerumin! 56 00:04:21,511 --> 00:04:22,721 Uskomatonta. 57 00:04:22,804 --> 00:04:28,144 Hajunsyöjäseerumi on kuin avaruusalus, joka lentää vain yhteen suuntaan: 58 00:04:28,434 --> 00:04:29,644 tulevaisuuteen. 59 00:04:33,690 --> 00:04:35,070 Uskotteko? 60 00:04:35,149 --> 00:04:39,029 -Ei enää vaippoja. -Sinä tarvitset niitä. 61 00:04:39,445 --> 00:04:42,275 Kurjaa, ettet saanut työtä. Harmittaako? 62 00:04:42,365 --> 00:04:47,615 Hän ansaitsi sen seerumillaan. Hyväksyn sen ja... 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,380 Vihaan pikkuleipiä! 64 00:05:03,303 --> 00:05:06,513 Viivyit ikuisuuden. Missä olit? 65 00:05:06,597 --> 00:05:11,517 Älä kysy, missä olin, vaan mihin menen. En mihinkään. 66 00:05:14,230 --> 00:05:16,900 -Mitä tapahtui? -En halua puhua siitä. 67 00:05:17,066 --> 00:05:20,736 Olemme veljeksiä. Voimme luottaa toisiimme. 68 00:05:21,612 --> 00:05:24,662 Hän tuli. Tim, tuo vauva. 69 00:05:28,786 --> 00:05:31,076 -Timmy! -Gigi! 70 00:05:33,791 --> 00:05:39,171 -Sinä siis olet uusi tulokas. -Gigi on isän äiti, meidän mummimme. 71 00:05:39,255 --> 00:05:44,505 -Miksi vauvalla on puku? -Muissa vaatteissa hän vain huutaa. 72 00:05:44,594 --> 00:05:47,224 Ja annatte hänen pomotella teitä? 73 00:05:47,972 --> 00:05:49,432 -Janice antaa. -Mitä? 74 00:05:49,515 --> 00:05:51,515 Osaako hän pukea solmion? 75 00:05:52,060 --> 00:05:56,650 -Vauva, älä. -Joku luulee itseään pomoksi. 76 00:05:56,731 --> 00:06:00,321 Ehkä hän johtaa salaista firmaa kehdosta käsin. 77 00:06:01,736 --> 00:06:05,816 Sinulla piisaa mielikuvitusta. Ota oppia veljeltäsi. 78 00:06:05,907 --> 00:06:11,657 Olin töissä terästehtaalla 35 vuotta, eikä maailma kaipaa enää yhtään pomoa. 79 00:06:13,623 --> 00:06:16,633 -Haastatko riitaa Gigille? -Hän on vasta vauva. 80 00:06:16,709 --> 00:06:19,919 Haetaan matkalaukkusi, äiti. 81 00:06:21,297 --> 00:06:23,587 Mitä sinä nyt? Hän on Gigi. 82 00:06:23,674 --> 00:06:25,974 Ketä mummia kutsutaan Gigiksi? 83 00:06:26,052 --> 00:06:30,182 Mummu, mamma, baachan, ya-ya, niin voi kutsua... 84 00:06:30,264 --> 00:06:32,524 Mitä siellä töissä tapahtui? 85 00:06:34,560 --> 00:06:39,940 Minua ei valittu toimitusjohtajaksi. Nousin huipulle liian aikaisin. 86 00:06:40,024 --> 00:06:44,494 Kaikki järjestyy. Me olemme yhä tiimi, ja Gigikin on täällä. 87 00:06:44,946 --> 00:06:47,696 Mummit tekevät kaikesta parempaa. 88 00:06:48,866 --> 00:06:51,036 -Kauanko viivyt? -Koko viikon. 89 00:06:51,119 --> 00:06:57,079 -Meillä on työhaastatteluja. -Samaan työhön. Toinen meistä saa sen. 90 00:06:57,166 --> 00:07:01,416 Taidan tietää, kumpi, vaikken suosikaan ketään. Isäsi. 91 00:07:01,504 --> 00:07:07,894 Kun äiti ja minä metsästämme töitä, te saatte telmiä Gigin kanssa. 92 00:07:07,969 --> 00:07:09,799 Äiti, nukut vauvan huoneessa. 93 00:07:10,805 --> 00:07:13,385 -Mitä? -Gigin pitää nukkua jossain. 94 00:07:13,474 --> 00:07:16,314 Missä vauva sitten nukkuu? 95 00:07:17,019 --> 00:07:19,769 -Hei! -Teistä tulee kämppiksiä. 96 00:07:19,856 --> 00:07:21,896 Valmistelemme vauvan huoneen. 97 00:07:21,983 --> 00:07:26,743 -Jos löydän solmioita, poltan ne. -Älä sytytä nuotiota sisällä. 98 00:07:26,821 --> 00:07:28,661 En muuta tapojani. 99 00:07:29,073 --> 00:07:30,743 Kamala päivä. 100 00:07:31,909 --> 00:07:34,039 -Mitä sinä teet? -En mitään. 101 00:07:35,413 --> 00:07:41,173 En arvannut saavani kämppistä. Tykkään siitä, että minulla on oma huone. 102 00:07:41,544 --> 00:07:45,264 Minun ongelmistani utelet kaiken, 103 00:07:45,339 --> 00:07:49,139 mutta heti kun dinosauruslelujesi rauhaa rikotaan... 104 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 Ei tämä liity dinosauruksiin. 105 00:07:53,514 --> 00:07:55,184 Tämä tuntuu oudolta. 106 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 Viikon päästä saamme omat huoneet takaisin. 107 00:07:58,227 --> 00:08:02,357 Olemme yhä veljeksiä. Kaikkea ei silti tarvitse jakaa. 108 00:08:02,440 --> 00:08:07,700 Käyn toimistolla katsomassa, miten ääliöpomon kanssa sujuu. 109 00:08:09,030 --> 00:08:14,240 -Pikku-Pomo, tule johtajan toimistoon. -Ne lukevat ajatukseni! 110 00:08:18,164 --> 00:08:22,674 -Taisin saada potkut. -Hevoset potkivat. Oletko hevonen? 111 00:08:23,211 --> 00:08:26,591 Uskoakseni en. Pitäisikö olla? 112 00:08:26,672 --> 00:08:30,592 Tehtävä tiimillesi. Erittäin salainen ja hyvin tärkeä. 113 00:08:30,676 --> 00:08:32,506 Tiedätkö Hajunsyöjäseerumin? 114 00:08:32,595 --> 00:08:37,305 Näimme siitä kattavan esityksen kaksi tuntia sitten. 115 00:08:37,391 --> 00:08:39,771 Se on olemassa ja toimii. 116 00:08:39,852 --> 00:08:42,062 Vain yksi ongelma. Se on tässä. 117 00:08:42,980 --> 00:08:48,780 -Onko väri väärä? -Sitä on vain tämä yksi pullo. 118 00:08:48,861 --> 00:08:53,241 Keksimme kaavan vahingossa. Sanon sitä sattumanvaraiseksi keksinnöksi. 119 00:08:56,744 --> 00:09:00,964 -Kauanko käytit tätä vaippaa, Simonen? -Kaksi viikkoa. 120 00:09:01,624 --> 00:09:07,264 -Mahtavaa! Näytä kemiallinen kaava. -Piirsin junia. 121 00:09:07,338 --> 00:09:12,508 Tutkimusosaston vauvat ovat fiksuja, mutta muistiinpanojen teko ei suju. 122 00:09:12,593 --> 00:09:13,763 Hienoja junia. 123 00:09:13,844 --> 00:09:17,974 Voimme keksiä kaavan uudestaan, mutta emme tiedä, milloin. 124 00:09:18,057 --> 00:09:23,477 Siihen asti pullo ei ole turvassa. Kaikki viholliset jahtaavat sitä. 125 00:09:23,563 --> 00:09:25,733 Jos Bootsy pystyi murtautumaan tänne... 126 00:09:25,815 --> 00:09:30,695 Kuka vain pystyy. Seerumi on vietävä muualle. 127 00:09:30,778 --> 00:09:34,158 Sinä olet kenttämiehemme. Saatko sen turvaan? 128 00:09:34,240 --> 00:09:35,280 Vien sen... 129 00:09:36,826 --> 00:09:40,706 Älä kerro kellekään. En halua tietää. 130 00:09:40,788 --> 00:09:43,788 Vain kenttätiimin vauvoille. 131 00:09:43,874 --> 00:09:46,094 Selvä. Ja Timille tietysti. 132 00:09:46,168 --> 00:09:49,168 Veljesi ei ole vauva. Hänelle ei saa kertoa. 133 00:09:49,255 --> 00:09:52,755 -Luotan Templetoniin... -Puhutaan tulevaisuudesta. 134 00:09:53,301 --> 00:09:58,761 -Sanoitte, että se on avaruusalus. -Tehtäväni on toimittaa seerumia. 135 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 Sen jälkeen en aio enää johtaa BeibiCorpia. 136 00:10:02,602 --> 00:10:05,522 -Se tarkoittaa... -Uutta johtajaa? 137 00:10:06,939 --> 00:10:13,029 Ehkä erästä tiettyä varajohtajaa, jos hän voi todistaa jotain. 138 00:10:14,030 --> 00:10:16,490 Ei ole kivaa salata veljeltä... 139 00:10:16,574 --> 00:10:19,414 Älä puhu vaan mieti tulevaisuutta. 140 00:10:21,245 --> 00:10:25,165 Olemme yhä veljeksiä. Kaikkea ei silti tarvitse jakaa. 141 00:10:25,583 --> 00:10:26,423 Teen sen. 142 00:10:28,044 --> 00:10:31,764 Pitele kiinni. Tulevaisuus on käsissäsi. 143 00:10:33,049 --> 00:10:35,589 -Mihin piilotat sen? -En tiedä. 144 00:10:35,676 --> 00:10:39,716 Se pitää tehdä heti, muuten olemme vaarassa. 145 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Vakoojia on kaikkialla. 146 00:10:41,098 --> 00:10:45,768 Päiväkodissa kävimme retkellä hylätyssä ohjussiilossa. 147 00:10:45,853 --> 00:10:49,023 Sinne voi kadottaa kokonaisen ihmisen. 148 00:10:50,232 --> 00:10:54,282 -Yritäpä vielä varastaa peittoni, Brayden. -Ei siiloja. 149 00:10:56,197 --> 00:10:57,447 Joku tulee. 150 00:11:02,286 --> 00:11:03,746 Ai niin, kämppis. 151 00:11:04,121 --> 00:11:06,001 Leikitäänkö täällä, vai... 152 00:11:07,875 --> 00:11:12,375 -Huone on minun. Mitä oikein yrität? -Kaikki eivät ole yhtä kilttejä. 153 00:11:12,463 --> 00:11:15,263 Pysy lujana ja pane vastaan. 154 00:11:16,384 --> 00:11:20,014 Jos hän ei leiki meidän kanssamme, menköön alakertaan. 155 00:11:23,182 --> 00:11:24,352 Ei. 156 00:11:24,809 --> 00:11:27,729 Kuka nyt on pomo? Gigi. 157 00:11:28,354 --> 00:11:33,154 Kadotin lääkerasian käsilaukkuuni. Etsisitkö sen? 158 00:11:33,234 --> 00:11:36,324 Joo! Käsilaukkusukellusta. Katso tätä, vauva. 159 00:11:51,794 --> 00:11:54,554 -Löytyi. -Miten sinä teet tuon? 160 00:11:54,630 --> 00:11:57,090 Minä en ikinä löydä sieltä mitään. 161 00:11:57,174 --> 00:12:01,264 Ohhoh, se on täynnä ankkakarkkeja. Kvaak kvaak! 162 00:12:01,345 --> 00:12:02,425 Kiitos. 163 00:12:04,056 --> 00:12:05,886 Leikitään koko iltapäivä. 164 00:12:10,438 --> 00:12:15,778 Pyörremyrsky tempaisi kippiauton ilmaan. Lensimme tuhansia kilometrejä. 165 00:12:15,860 --> 00:12:19,950 Nämä sain, kun pelastin matelijan ja liimasin tarrat siististi. 166 00:12:24,994 --> 00:12:28,794 "Maailma voi pelottaa ja elämä epäreilulta vaikuttaa. 167 00:12:28,873 --> 00:12:32,543 Silti voit nukkua rauhassa, mä untasi lupaan valvoa." 168 00:12:33,502 --> 00:12:35,172 Että pelottaa. 169 00:12:42,428 --> 00:12:45,218 Eikö ollutkin kivaa? Gigi on huippu. 170 00:12:45,306 --> 00:12:47,556 -Mihin menet? -En mihinkään. 171 00:12:47,641 --> 00:12:49,441 -Mitä sinulla on? -Ei mitään. 172 00:12:49,518 --> 00:12:52,268 -Jatka unia. -Mitä on tekeillä? 173 00:12:52,354 --> 00:12:57,944 Ei huolta, olemme yhä veljeksiä. Kaikkea ei silti tarvitse jakaa. 174 00:12:58,027 --> 00:13:01,567 Älä käytä sanojani minua vastaan. 175 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Tim-kulta, nukkumaanmenoaika! 176 00:13:04,658 --> 00:13:07,498 Kyseenalaista säännöt, Timmy. Älä lannistu. 177 00:13:07,578 --> 00:13:10,408 -Äiti! -Pysykää huoneessanne. 178 00:13:10,498 --> 00:13:12,368 Halusin vain auttaa. 179 00:13:16,003 --> 00:13:20,973 -Sano, ettet kuorsaa. -Mistä minä sen voin tietää? 180 00:13:21,050 --> 00:13:23,430 Mahtavaa. Onpa kuhmurainen. 181 00:13:28,224 --> 00:13:30,354 Kiitos, kun et kuorsaa. 182 00:13:32,061 --> 00:13:34,771 Voi ei. 183 00:13:35,397 --> 00:13:39,937 -Staci ja Jimbo tänne. Meillä on ongelma. -Olemme sängyn alla. 184 00:13:41,028 --> 00:13:45,198 Kuka tahansa on voinut viedä sen, vaikka ninjakoirat. 185 00:13:45,282 --> 00:13:48,242 -Hevosmerirosvot. -Minihevosmerirosvot! 186 00:13:52,373 --> 00:13:58,423 -Onko kyse siitä jutusta tyynysi alla? -Hän vei sen. Kuolema pettureille! 187 00:13:58,504 --> 00:14:01,674 -Hän on tosi ärhäkkä! -Rauhoitu, Staci. 188 00:14:02,800 --> 00:14:06,390 Kukaan ei väittänyt, että Templeton vei pullon. 189 00:14:06,762 --> 00:14:07,852 Vein minä. 190 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 Tiedätkö, mitä teit? 191 00:14:11,141 --> 00:14:13,851 Tuhosit BeibiCorpin ja minut! 192 00:14:13,936 --> 00:14:16,806 Älä ravista. Söin juuri aamupalaa. 193 00:14:18,774 --> 00:14:22,034 En varastanut sitä. Piilotin sen vain paremmin. 194 00:14:22,653 --> 00:14:25,493 -Jatka. -Älä piilota mitään tyynyn alle. 195 00:14:25,573 --> 00:14:27,873 Äiti ja isä löytävät sen varmasti. 196 00:14:27,950 --> 00:14:31,250 -Piilotin kerran karamelliomenan... -Eteenpäin. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,328 En anna sinun jäädä kiinni. 198 00:14:34,415 --> 00:14:37,955 Veljesten pitää luottaa toisiinsa. 199 00:14:41,839 --> 00:14:45,889 -Kerrotko, mitä pullossa on? -Toki. 200 00:14:45,968 --> 00:14:49,758 Jos sinä näytät, mitä dinosauruslaatikossa on. 201 00:14:49,930 --> 00:14:51,890 Ei kuulu sinulle. Ethän katsonut? 202 00:14:54,184 --> 00:14:58,654 -Ei tarvitse jakaa kaikkea. -Missä pullo on? 203 00:14:58,731 --> 00:15:04,031 Siellä, mistä äiti ja isä eivät etsi. Gigin käsilaukussa. 204 00:15:04,111 --> 00:15:07,531 Siis Gigin, isoäitimme, käsilaukussa? 205 00:15:07,615 --> 00:15:13,195 Hänkään ei löydä sieltä mitään. Se on kuin portaali toiseen ulottuvuuteen. 206 00:15:13,662 --> 00:15:18,132 Sieltä ei saa mitään ulos, ellen minä ota sitä. 207 00:15:19,418 --> 00:15:23,668 Olen etsinyt sieltä Gigin tavaroita seitsemän vuotta. 208 00:15:23,756 --> 00:15:25,796 Vain minä voin murtaa koodin. 209 00:15:26,216 --> 00:15:29,716 -Hanki pullo takaisin. -Hyvä on. Gigi on keittiössä. 210 00:15:34,308 --> 00:15:39,478 "Hei, Timmy. Eräs vanhempi herra kutsui minut seniorikeskukseen. 211 00:15:39,563 --> 00:15:42,983 Halaa itseäsi puolestani. Veli voi pysyä sängyssään." 212 00:15:43,067 --> 00:15:45,107 Hän on kamala mummi. 213 00:15:45,194 --> 00:15:47,534 -Mennään seniorikeskukseen. -Ei. 214 00:15:47,613 --> 00:15:51,123 Tiedättekö, mitä vauvoille tehdään siellä? 215 00:15:52,451 --> 00:15:57,331 -Älähän nyt. Vanhukset ovat mukavia. -Hae se pullo. 216 00:15:57,414 --> 00:16:02,884 Eikö se olisi epäilyttävää? "Tulin vain katsomaan tanssia. Saanko laukkusi?" 217 00:16:02,962 --> 00:16:05,842 Tulevaisuuteni on siinä pullossa. 218 00:16:05,923 --> 00:16:09,893 Jos veljeytemme on sinulle tärkeää, keksit jotain. 219 00:16:09,969 --> 00:16:13,139 Jos minä en pääse laukulle, sinä pääset. 220 00:16:13,806 --> 00:16:14,676 Siis mitä? 221 00:16:16,058 --> 00:16:19,478 Tutustutaan laukkusukellukseen. Koulutus alkaa... 222 00:16:20,980 --> 00:16:22,820 Nyt. Silmät kiinni. 223 00:16:22,898 --> 00:16:27,188 Etsi suolarinkeli kymmenessä sekunnissa. Jimbo, laske. 224 00:16:27,277 --> 00:16:28,197 Yksi... 225 00:16:30,823 --> 00:16:33,913 -Staci, laske. -Kymmenen, yhdeksän... 226 00:16:33,993 --> 00:16:37,503 -No niin. 33-senttinen, ehkä tekonahkaa. -Aika loppui. 227 00:16:37,579 --> 00:16:39,119 Älä ajattele. Tunnustele. 228 00:16:39,790 --> 00:16:43,630 Se on kaikki, mitä olet aina halunnut. 229 00:16:44,837 --> 00:16:48,257 -Löysin pelinappulan! -Et halunnut sitä tarpeeksi. Uudestaan! 230 00:16:48,924 --> 00:16:50,934 Neljä, kolme... 231 00:16:51,010 --> 00:16:53,550 Suolarinkeli on toimitusjohtajuus. 232 00:16:55,347 --> 00:16:56,387 Löytyi! 233 00:16:57,307 --> 00:16:59,177 Onnea. Olet valmis. 234 00:16:59,268 --> 00:17:01,398 -Jee! -Hyvä, pomo! 235 00:17:01,478 --> 00:17:05,068 Kiitos, sensei. Mutta eikö ole epäilyttävämpää, 236 00:17:05,149 --> 00:17:07,569 jos minä pengon Gigin laukkua? 237 00:17:07,651 --> 00:17:11,361 Jos häntä hämätään, hän ei huomaa sinua. 238 00:17:11,947 --> 00:17:13,157 Dinosauruslaatikko. 239 00:17:13,240 --> 00:17:17,540 Mitä seniorikeskuksessa tapahtuukin, et saa pilkata minua. 240 00:17:18,537 --> 00:17:21,537 En tee sopimusta lukematta pientä pränttiä. 241 00:17:21,623 --> 00:17:23,133 -Lupaa! -Hyvä on. 242 00:17:23,625 --> 00:17:24,875 HEILUVAT KÄDET 243 00:17:33,677 --> 00:17:35,717 Emme pääse heidän ohitseen. 244 00:17:41,769 --> 00:17:43,559 -Tuolla. -Odota merkkiä - 245 00:17:43,645 --> 00:17:48,065 -ja ryntää laukulle. -Miten pidät dinosaurukset kiireisinä? 246 00:17:48,150 --> 00:17:50,940 Hassua, että puhuit dinosauruksista. 247 00:17:52,071 --> 00:17:56,701 -Hyvät Gigit ja herrat. -Timmy, tämäpä yllätys. 248 00:17:56,784 --> 00:18:00,544 Timothy Templeton Hyväntekijäpartiolaisista - 249 00:18:00,621 --> 00:18:06,751 ylpeänä esittää projektinsa Dinosaurus-tietotarraa varten: 250 00:18:06,835 --> 00:18:08,585 dinosauruslaulu. 251 00:18:09,129 --> 00:18:10,759 Mitä noloa siinä on? 252 00:18:22,142 --> 00:18:23,942 Nyt tai ei koskaan, pomo. 253 00:18:27,606 --> 00:18:31,146 Lapsiko laulaa? Pääsimmekö me taivaaseen? 254 00:18:31,235 --> 00:18:35,445 Laula vain, Timmy! Hän on pojanpojistani se kunnollinen. 255 00:18:48,544 --> 00:18:51,134 Brachiosaurus on kasvissyöjä 256 00:18:51,213 --> 00:18:53,803 Se syö kasveja, ja minä tykkään tanssia 257 00:18:57,052 --> 00:19:00,352 Hän ei näe sinua, jos pysyt liikkumatta. 258 00:19:02,224 --> 00:19:03,684 Hänellä on lasit! 259 00:19:05,060 --> 00:19:07,270 Vauvahan se siinä. 260 00:19:08,480 --> 00:19:11,280 Kerro tarinani kaikille. 261 00:19:11,358 --> 00:19:13,568 Suloinen pikkumies. 262 00:19:17,281 --> 00:19:20,081 Kylmää ja... kosteaa? 263 00:19:21,118 --> 00:19:25,158 Triceratopsilla on kolme sarvea Enemmän kuin yksisarvisella 264 00:19:25,247 --> 00:19:28,707 Pepusta sojottaa piikkejä Mutta ei sitä tarvitse pelätä 265 00:19:29,334 --> 00:19:31,344 Musikaalisuus tulee minulta. 266 00:19:31,420 --> 00:19:34,550 -Lapsenlapseni on astronautti. -Tim on parempi. 267 00:19:35,424 --> 00:19:38,764 -Nappaa se, pomo. -Ei vielä. Paljastuisimme. 268 00:19:38,844 --> 00:19:41,054 Velociraptor jahtaa sua 269 00:19:42,890 --> 00:19:46,100 Silkkaa runoutta, Timmy. Etsin sinulle karkkia. 270 00:19:48,228 --> 00:19:51,648 -Dinosaurustanssi! -Ihanaa. 271 00:19:54,234 --> 00:19:58,324 Tämä on kauneinta ja nolointa, mitä olen nähnyt. 272 00:19:58,655 --> 00:20:02,195 Etsi seerumi. Kymmenen sekuntia aikaa! 273 00:20:03,744 --> 00:20:04,954 Tavoite mielessä. 274 00:20:17,257 --> 00:20:20,467 Kaikki liskot tömistää Tyrannosaurus tuhoaa! 275 00:20:21,094 --> 00:20:22,104 Sain sen. 276 00:20:23,305 --> 00:20:24,555 Hienoa, Timmy. 277 00:20:29,019 --> 00:20:33,899 Miksi täällä on vauva? 278 00:20:33,982 --> 00:20:35,612 Hei, Frederic. 279 00:20:36,276 --> 00:20:39,486 Tuo on Frederic Estes, joka kutsui minut tänne. 280 00:20:40,781 --> 00:20:43,911 -Tässä on Timmyni. -Täytyy mennä. Heippa! 281 00:20:49,539 --> 00:20:53,459 Kiitos avusta, Templeton. Annoit kaikkesi. 282 00:20:53,543 --> 00:20:59,343 -Lupasit, ettet pilkkaa. -En pilkkaa. Ihailen avoimuuttasi. 283 00:21:00,926 --> 00:21:05,556 Tämä on Hajunsyöjäseerumi, ja se poistaa vauvojen pahat hajut. 284 00:21:07,057 --> 00:21:09,347 Niinpä. Auta piilottamisessa. 285 00:21:12,980 --> 00:21:14,060 KOETA KESTÄÄ, BEIBI 286 00:21:14,147 --> 00:21:19,027 Penkomisessa oli riskinsä, mutta noudatin neuvojasi. 287 00:21:19,111 --> 00:21:24,321 Ajattelin, mitä haluaisin. Luotettavan veljen, joka ei ole kämppikseni. 288 00:21:25,450 --> 00:21:26,950 Samaa mieltä molemmista. 289 00:21:29,579 --> 00:21:34,289 -Siinähän te olette. Hyviä uutisia. -En malta odottaa. Saimme työn. 290 00:21:34,376 --> 00:21:40,836 -Me molemmat. He eivät osanneet valita. -Arvaa, kuka jää auttamaan koko kesäksi? 291 00:21:42,676 --> 00:21:45,756 Onko vauva huoneessani koko kesän? 292 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 Ei ainakaan minun. 293 00:21:49,891 --> 00:21:51,641 Maailma on viemäri. 294 00:21:52,436 --> 00:21:53,476 Chupacabra! 295 00:21:59,651 --> 00:22:04,071 -Mitä sinulle tehtiin? -Paljon suukkoja. 296 00:22:05,282 --> 00:22:09,372 -Haiset vanhoilta pyyhkeiltä. -Vanhoja hajuja. 297 00:22:10,996 --> 00:22:14,876 Templeton! Se vanhus, joka tuijotti kuin tietäisi jotain. 298 00:22:14,958 --> 00:22:17,208 Entä jos hän tiesikin? 299 00:22:17,294 --> 00:22:20,424 Hän kutsui Gigin seniorikeskukseen. 300 00:22:20,797 --> 00:22:23,467 Keräsikö hän tietoa perheestämme? 301 00:22:23,550 --> 00:22:26,640 Tietääkö hän BeibiCorpista ja seerumista? 302 00:22:26,720 --> 00:22:30,390 Eläkeläiset tuoksuvat yhtä oudolle kuin vauvatkin. 303 00:22:30,474 --> 00:22:33,274 He tahtovat seerumin varmasti. 304 00:22:33,351 --> 00:22:36,191 -Mitä... -Meillä on uusi vihollinen. 305 00:22:36,938 --> 00:22:39,068 Frederic Estes. 306 00:23:02,923 --> 00:23:04,343 Pikku-Pomo 307 00:23:04,424 --> 00:23:06,804 Tekstitys: Anna Hiltunen