1 00:00:11,428 --> 00:00:12,258 [grunts] 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,598 Hold all my calls. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,731 [giggling] 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,351 ♪ Boss Baby ♪ 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,146 ♪ I'm the Boss, Boss Baby, boss, boss Boss Baby, boss, boss ♪ 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,900 ♪ Watch a itty-bitty kid get large ♪ 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,532 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,488 ♪ Stroller rolling Up and down the boulevard ♪ 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,494 ♪ I'm the big Boss Baby in charge ♪ 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,997 ♪ I run this house, I rule this crib ♪ 11 00:00:37,078 --> 00:00:39,658 ♪ Change my diaper, son, where's my bib? ♪ 12 00:00:39,748 --> 00:00:42,418 ♪ Don't pacify, you just got to pay me ♪ 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 -♪ Who's in charge? ♪ -♪ Me, the Boss Baby ♪ 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,799 [slurps] 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,049 [burps] 16 00:00:54,804 --> 00:00:55,684 What? 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,135 Forgive me for hoping that in our time together, 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,984 a hint of my refined style might have rubbed off on-- 19 00:01:01,061 --> 00:01:01,901 [belches] 20 00:01:02,729 --> 00:01:03,689 That was involuntary. 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,322 [laughs] 22 00:01:05,398 --> 00:01:07,398 -That was amazing. -[Mom] Ted! Let's go! 23 00:01:07,734 --> 00:01:10,824 I don't like that look Maggie from HR gives us when we're late! 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,874 Her human resources need some work, if you ask me. 25 00:01:13,948 --> 00:01:15,158 [laughing] 26 00:01:15,241 --> 00:01:16,701 Human resources. 27 00:01:17,869 --> 00:01:18,699 What? 28 00:01:19,162 --> 00:01:21,922 Ah... choo! 29 00:01:23,208 --> 00:01:26,918 Oh, my. Are you sure you're okay to stay with the boys? 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,263 [hacking cough] 31 00:01:29,339 --> 00:01:32,259 Please. I once pulled a 12-hour shift at the mill 32 00:01:32,342 --> 00:01:35,262 with walking pneumonia and a hoof-shaped bruise on my buttock 33 00:01:35,345 --> 00:01:37,715 from an unrelated fight with a police horse. [coughing] 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,886 Please share none of these stories with my children. 35 00:01:39,974 --> 00:01:41,234 Ted, car! 36 00:01:41,309 --> 00:01:44,229 If you need a nap, number's on the fridge for our babysitter. 37 00:01:45,480 --> 00:01:46,610 Marisol. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,855 -[romantic music playing] -[no audible dialogue] 39 00:01:58,576 --> 00:01:59,656 Marisol. 40 00:02:00,495 --> 00:02:03,075 Marisol? Magnificent idea, Templeton! 41 00:02:03,164 --> 00:02:04,504 I was hoping to hit the office 42 00:02:04,582 --> 00:02:07,252 for that presentation on Baby Corp hair removal cream. 43 00:02:07,335 --> 00:02:09,245 We've been testing it on worker baby Chip. 44 00:02:09,337 --> 00:02:11,457 Don't parents want their babies to grow hair? 45 00:02:11,548 --> 00:02:12,878 Mmm... not on their backs. 46 00:02:12,966 --> 00:02:14,966 So there it is. Gigi goes down sick, 47 00:02:15,051 --> 00:02:17,301 you spend the day with your beloved Marisol, 48 00:02:17,387 --> 00:02:18,927 and I attend my presentation. 49 00:02:19,013 --> 00:02:21,103 Success explosion! Boom! 50 00:02:21,474 --> 00:02:22,894 Look at that. Wins everywhere. 51 00:02:22,976 --> 00:02:25,396 You had me at "Marisol." How do we make this happen? 52 00:02:25,478 --> 00:02:27,058 [Gigi] Ah-choo! 53 00:02:27,355 --> 00:02:29,725 Ah-choo! [coughing] 54 00:02:29,816 --> 00:02:32,106 Psychological warfare. 55 00:02:32,735 --> 00:02:34,605 Really, it's not that bad. 56 00:02:35,321 --> 00:02:37,871 [hacking] 57 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 [whoops, sneezes] 58 00:02:39,242 --> 00:02:42,332 -I don't need to lie down. [coughs] -Shh. 59 00:02:42,412 --> 00:02:45,292 Relax... sideways. 60 00:02:47,125 --> 00:02:48,955 Just a spoonful of castor oil and-- 61 00:02:49,043 --> 00:02:50,043 [snores] 62 00:02:50,712 --> 00:02:51,712 Go time. 63 00:02:54,048 --> 00:02:55,128 [inhales] 64 00:02:57,218 --> 00:02:58,048 [whimpers] 65 00:02:59,095 --> 00:02:59,925 [knuckles pop] 66 00:03:00,013 --> 00:03:01,473 [groans] 67 00:03:01,723 --> 00:03:02,723 -Just do it! -[yelps] 68 00:03:06,394 --> 00:03:09,614 Hi, Mrs. Marisol's mom? 69 00:03:09,856 --> 00:03:11,266 This is Timothy Templeton. 70 00:03:11,774 --> 00:03:15,244 Yeah, your daughter knew me as Tim, but I go by Timothy now. 71 00:03:15,320 --> 00:03:18,570 So, is Marisol free to babysit me and my brother 72 00:03:18,656 --> 00:03:20,276 today and tomorrow and forever? 73 00:03:20,366 --> 00:03:22,116 Play it cool, kid. Close the deal! 74 00:03:22,827 --> 00:03:25,457 She's booked today? And tomorrow? 75 00:03:26,080 --> 00:03:28,790 And when you say forever, does that mean...? 76 00:03:29,584 --> 00:03:31,464 No, it's not a problem. Bye! 77 00:03:31,794 --> 00:03:32,884 [panting] 78 00:03:34,255 --> 00:03:35,415 Breathe, Templeton. 79 00:03:35,715 --> 00:03:39,505 Tell you what, Gigi's asleep anyway. Just come to the office with me. 80 00:03:39,719 --> 00:03:42,309 You can copy your face. Squishy-face copies! 81 00:03:42,513 --> 00:03:45,563 Or any body part, dealer's choice. Wipe it down when you're done. 82 00:03:45,934 --> 00:03:47,774 What did I do wrong? 83 00:03:48,186 --> 00:03:49,476 -[groans] -[pops] 84 00:03:49,854 --> 00:03:50,984 Forget it, Templeton. 85 00:03:51,064 --> 00:03:53,944 Today's a hard lesson, but a good one. Business is business. 86 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 -Don't get personal. -[doorbell rings] 87 00:03:57,528 --> 00:03:58,398 [gasps] 88 00:03:58,613 --> 00:04:00,743 I knew your mom was a big fat liar! 89 00:04:01,282 --> 00:04:02,122 Uh... 90 00:04:02,700 --> 00:04:03,740 I brought soup? 91 00:04:04,285 --> 00:04:05,535 For your grandmother. 92 00:04:05,620 --> 00:04:07,120 How did you know she was sick? 93 00:04:07,372 --> 00:04:11,332 [chuckles] It's from one of her adorable friends. I'm sitting him right now. 94 00:04:11,793 --> 00:04:14,303 My Gigi is friends with a baby? [gasps] 95 00:04:14,379 --> 00:04:17,419 Are you sitting another big kid? Is his name Tim? 96 00:04:17,507 --> 00:04:18,377 [Marisol laughs] 97 00:04:18,466 --> 00:04:22,046 Of course not! I don't sit babies or kids anymore. 98 00:04:22,136 --> 00:04:23,926 -[horn beeps] -Enough jib-jab! 99 00:04:24,264 --> 00:04:26,184 -[screams] -Old people. 100 00:04:26,266 --> 00:04:28,596 We've got 30 minutes left on the clock. 101 00:04:28,810 --> 00:04:30,600 Be right there, Mr. Estes! 102 00:04:30,687 --> 00:04:31,557 Senior sitting. 103 00:04:31,646 --> 00:04:33,646 The elderly hire me to hang out with them. 104 00:04:33,731 --> 00:04:36,321 Booked me solid for the whole summer. Neat, huh? 105 00:04:36,442 --> 00:04:39,742 Does "neat" mean crazy? What about us kids? 106 00:04:39,821 --> 00:04:42,741 Old people are, like, half the work and pay twice as much. 107 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 A no-brainer from a business standpoint. 108 00:04:44,867 --> 00:04:45,827 The more I make, 109 00:04:45,910 --> 00:04:48,450 the more I can invest and grow my business in the future. 110 00:04:48,538 --> 00:04:53,378 Kids are great, but right now is all about maximizing expansion capital. 111 00:04:53,459 --> 00:04:55,749 Gotta chase that revenue stream. [chuckles] 112 00:04:56,045 --> 00:04:58,545 -I'm probably boring the heck out of you. -Oof! 113 00:04:59,299 --> 00:05:00,129 [gasps] 114 00:05:00,550 --> 00:05:01,510 Business is business. 115 00:05:01,592 --> 00:05:04,302 Anyway, time to scoot Mr. Estes back to the Senior Center, 116 00:05:04,387 --> 00:05:06,467 and then it's Mrs. Fardy all afternoon. 117 00:05:06,556 --> 00:05:10,016 I'll probably never see you again, so... bye, boys! 118 00:05:10,101 --> 00:05:11,311 Stay in school! 119 00:05:12,770 --> 00:05:13,650 [whirring] 120 00:05:14,981 --> 00:05:15,861 Betrayal! 121 00:05:16,399 --> 00:05:18,739 And with Estes? Oh, it burns. 122 00:05:18,818 --> 00:05:22,108 Oh, I feel like my stomach just punched me in the stomach. 123 00:05:22,196 --> 00:05:24,406 Wait. Why are you so angry? 124 00:05:24,490 --> 00:05:26,530 What happened to not taking business personally? 125 00:05:26,993 --> 00:05:28,123 How dare you! I would never! 126 00:05:29,287 --> 00:05:30,577 This is business! 127 00:05:30,788 --> 00:05:32,458 Marisol's an industry trendsetter. 128 00:05:32,540 --> 00:05:36,130 If she's abandoning babies for old folks, others will follow. 129 00:05:36,836 --> 00:05:37,996 [beeping] 130 00:05:38,087 --> 00:05:40,297 [Hendershot] Ooh! You called it, Beebs. 131 00:05:40,381 --> 00:05:42,301 -It's bad. -How bad? 132 00:05:42,383 --> 00:05:45,763 Worst thing since that shag carpet on Chip's back. [grunts] 133 00:05:46,095 --> 00:05:48,095 Town's losing babysitters left and right. 134 00:05:48,181 --> 00:05:49,431 Copies are done. 135 00:05:51,142 --> 00:05:54,772 Why do you need copies of two pasty white circles squished against the gla-- 136 00:05:55,063 --> 00:05:57,363 -Oh, come on, man. -It's my butt. 137 00:05:57,440 --> 00:05:58,520 [Superstar CEO] Boss Baby! 138 00:06:00,568 --> 00:06:02,278 Turtleneck Superstar CEO Baby! 139 00:06:02,361 --> 00:06:04,861 Uh, allow me to introduce you to my brother. 140 00:06:05,615 --> 00:06:09,865 May the light within me see and honor the light within you. 141 00:06:10,536 --> 00:06:12,996 [speaks Japanese] Who farted? 142 00:06:13,331 --> 00:06:16,541 What happens to babies when there are no sitters of babies? 143 00:06:16,626 --> 00:06:19,456 -Already on this one. -They have to go with Mommy and Daddy. 144 00:06:19,545 --> 00:06:23,085 Babies at fancy restaurants. Fussing through the opera. 145 00:06:23,174 --> 00:06:25,014 At Jazzercise classes. 146 00:06:25,343 --> 00:06:26,183 "Jazzercise"? 147 00:06:26,260 --> 00:06:27,890 -Okay, you know jazz? -Yes. 148 00:06:27,970 --> 00:06:29,890 -And you know exercise? -Yes. 149 00:06:29,972 --> 00:06:34,942 ♪ Ooh-ah-hh...! ♪ 150 00:06:35,770 --> 00:06:36,940 Public meltdowns. 151 00:06:37,021 --> 00:06:39,521 Parental stress levels at an all-time high. 152 00:06:39,607 --> 00:06:40,857 Fix now! 153 00:06:40,942 --> 00:06:41,862 Namaste. 154 00:06:41,943 --> 00:06:44,203 -More info on Jazzercise. -[shoes squeaking] 155 00:06:44,612 --> 00:06:46,782 [Boss Baby] Marisol's the alpha sitter in town. 156 00:06:47,031 --> 00:06:50,081 Everything rests on getting her back on our side. 157 00:06:50,159 --> 00:06:53,039 -So, we head to Mrs. Fardy's house. -[team chuckling] 158 00:06:53,204 --> 00:06:56,254 -What's so funny about Mrs. Fardy? -[laughing] 159 00:06:56,374 --> 00:06:58,794 Fardy. Fardy. Fardy. Am I mispronouncing it? 160 00:06:58,876 --> 00:07:00,286 [all laughing] 161 00:07:01,712 --> 00:07:02,552 Oh. 162 00:07:02,964 --> 00:07:06,134 F-A-R-D-Y, people. 163 00:07:06,217 --> 00:07:07,967 Get your minds out of your diapers. 164 00:07:08,052 --> 00:07:11,762 Once at "Far-dee's" house, Templeton infiltrates Marisol's business. 165 00:07:12,056 --> 00:07:13,176 Lucky devil. 166 00:07:13,266 --> 00:07:16,556 And I convince her that kids and babies are where the biz is at. 167 00:07:16,727 --> 00:07:19,187 My convincers are primed and ready, sir! 168 00:07:19,272 --> 00:07:22,232 Always love that gung-ho, morality-free spirit, Stace, 169 00:07:22,316 --> 00:07:24,566 but Templeton and I are handling the Marisol side. 170 00:07:24,652 --> 00:07:26,032 So, what do we do? 171 00:07:26,112 --> 00:07:27,452 Baby love is tanking. 172 00:07:27,530 --> 00:07:30,120 Mommies and daddies need someone to watch their wee ones. 173 00:07:30,199 --> 00:07:31,909 But we don't have any babysitters. 174 00:07:32,118 --> 00:07:33,618 Sure we do! 175 00:07:33,703 --> 00:07:36,463 -[snoring] -She just won't know she's babysitting. 176 00:07:36,789 --> 00:07:39,959 Field team takes care of the babies. Gigi's your cover. 177 00:07:40,042 --> 00:07:42,712 Babysitting babies. On it, sir! 178 00:07:42,795 --> 00:07:45,465 -Let's go get our babysitter back. -Yes! 179 00:07:45,673 --> 00:07:46,633 [cooing] 180 00:07:46,716 --> 00:07:50,796 Still no sitters? But we've got Jazzercise in ten minutes! 181 00:07:50,887 --> 00:07:52,347 [phone rings] 182 00:07:52,763 --> 00:07:53,763 [woman] Hello. 183 00:07:53,848 --> 00:07:57,478 Hi! It's Sandy Burgess, your very real adult neighbor. 184 00:07:57,560 --> 00:08:00,350 Yeah. I dropped my child off with the Templeton lady 185 00:08:00,438 --> 00:08:02,318 on my way to the taxes doctor, 186 00:08:02,398 --> 00:08:06,148 and she wanted me to spread the word that all babies are welcome here. 187 00:08:06,235 --> 00:08:10,275 Now, I understand if this all seems unusual, but-- 188 00:08:10,364 --> 00:08:12,534 -Be there in five! No take-backs! -[line clicks] 189 00:08:13,534 --> 00:08:15,334 Oh! [chuckles] 190 00:08:15,411 --> 00:08:17,751 Yo, Triplets, how's our fakey-sitter? 191 00:08:18,080 --> 00:08:21,960 Behold our masterpiece, the Mona Sleepsa. 192 00:08:22,043 --> 00:08:23,713 "I'm a responsible adult!" 193 00:08:23,794 --> 00:08:25,344 "Bring me your babies!" 194 00:08:25,421 --> 00:08:26,711 Cool shades! 195 00:08:26,797 --> 00:08:28,717 This is gonna be a cakewalk! 196 00:08:29,342 --> 00:08:31,262 I'll be in your ear the whole time. 197 00:08:31,344 --> 00:08:32,764 Say exactly what I tell you. 198 00:08:33,012 --> 00:08:34,602 I've got my own talking style. 199 00:08:34,764 --> 00:08:36,854 And that's great, but this is business. 200 00:08:37,016 --> 00:08:39,766 Marisol and I understand each other-- as professionals. 201 00:08:39,852 --> 00:08:42,232 You're a baby. She doesn't understand you at all. 202 00:08:42,313 --> 00:08:45,443 I'm charming and fun to be around, so I'm gonna work from there. 203 00:08:46,442 --> 00:08:48,782 -Templeton! -[doorbell rings] 204 00:08:49,445 --> 00:08:50,275 Tim? 205 00:08:50,530 --> 00:08:54,330 Stellar response time. So professional! 206 00:08:54,408 --> 00:08:56,408 Oh! Business, business, business! 207 00:08:56,494 --> 00:08:58,504 -What are you doing here? -According to findings, 208 00:08:58,579 --> 00:08:59,869 90% of parents are comfortable-- 209 00:08:59,956 --> 00:09:02,626 I like your hair today. I'm here to be your appendix! 210 00:09:02,750 --> 00:09:04,290 -Apprentice! -Apprentice. 211 00:09:05,294 --> 00:09:07,554 Last time I sat for you-- 212 00:09:07,630 --> 00:09:08,760 I'm a different man now. 213 00:09:09,131 --> 00:09:11,931 I want to learn how to be a babysitter, to learn from the best. 214 00:09:12,468 --> 00:09:15,258 I want to be around the best, for as long as it takes. 215 00:09:15,346 --> 00:09:16,926 Every day is okay with me! 216 00:09:17,557 --> 00:09:19,347 Sorry. I don't need a helper, Tim. 217 00:09:19,433 --> 00:09:21,233 Tell her time management is a huge component 218 00:09:21,310 --> 00:09:23,650 -of a successful business! - Uh... 219 00:09:23,729 --> 00:09:25,269 You can take half of her busy work! 220 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 I can do the busy stuff! 221 00:09:27,191 --> 00:09:30,901 Like wiping spills or making a sandwich. Bread is my specialty. 222 00:09:31,153 --> 00:09:33,863 That's double the time she'll have to foster relationships 223 00:09:33,948 --> 00:09:35,118 that lead to repeat business. 224 00:09:35,199 --> 00:09:38,039 That's double the time she'll have to foster relationships 225 00:09:38,119 --> 00:09:39,409 that lead to repeat business. 226 00:09:40,496 --> 00:09:42,496 You. All the "she's" are "you's." 227 00:09:43,708 --> 00:09:44,538 Come on in. 228 00:09:47,253 --> 00:09:48,093 Whew. 229 00:09:49,130 --> 00:09:51,050 This is Tim, Mrs. Fardy. 230 00:09:51,132 --> 00:09:52,552 He'll be helping me today. 231 00:09:52,633 --> 00:09:56,223 Touch my good china, and I'll gut you like a catfish! 232 00:09:56,304 --> 00:09:57,894 Where's my sandwich? 233 00:10:01,559 --> 00:10:04,559 Let's see how much time you can actually save me. 234 00:10:04,854 --> 00:10:06,774 -Bread! -Bread launch! 235 00:10:07,898 --> 00:10:11,028 -Mustard! -Fire mustard cannons! 236 00:10:11,110 --> 00:10:12,900 Turkey, cheese, lettuce, tomato! 237 00:10:17,491 --> 00:10:20,541 Pickle bomb! [mimics explosion] 238 00:10:22,580 --> 00:10:24,750 [laughs] Wow, that was fun. 239 00:10:24,832 --> 00:10:27,292 And Mrs. Fardy's lunch is ready in half the time! 240 00:10:27,376 --> 00:10:29,336 Some people call it time management. 241 00:10:29,420 --> 00:10:31,300 I call it "Tim management." 242 00:10:32,006 --> 00:10:33,796 [Marisol] Efficient and clever. 243 00:10:33,883 --> 00:10:35,303 Focus on the mission, Templeton. 244 00:10:35,384 --> 00:10:37,934 -Bring Marisol back to babies. -Uh-huh. 245 00:10:38,095 --> 00:10:39,005 Sure. 246 00:10:39,639 --> 00:10:41,769 -[static hisses] -Hello. Hello! 247 00:10:45,144 --> 00:10:47,364 -[doorbell rings] -Who could that be now? 248 00:10:57,907 --> 00:10:58,737 [giggles] 249 00:11:00,117 --> 00:11:00,987 Tim! 250 00:11:01,369 --> 00:11:03,999 Did you leave your baby brother outside? 251 00:11:04,580 --> 00:11:06,960 Uh, I thought he'd be okay in the shade? 252 00:11:07,124 --> 00:11:11,714 You want to learn to be a sitter? Rule one: Babies aren't dogs. 253 00:11:14,673 --> 00:11:16,763 I'm going to take Mrs. Fardy her sandwich. 254 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 Try not to endanger your brother while I'm gone. 255 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 What are you doing in here? This isn't part of the plan! 256 00:11:22,973 --> 00:11:26,523 Neither was ditching your earpiece! Change of plans, divide and conquer. 257 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 How about you divide and stay out there! 258 00:11:29,271 --> 00:11:30,771 We need you in good with Marisol. 259 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Show how attentive you are with the old raisin! 260 00:11:32,983 --> 00:11:35,243 Meanwhile, I'll be extra cute to remind Marisol 261 00:11:35,319 --> 00:11:39,239 how fun it is sitting adorable, intelligent, and powerful babies. 262 00:11:39,657 --> 00:11:42,447 -Strictly for business? -Of course. Why else? 263 00:11:42,618 --> 00:11:43,448 This is a chore. 264 00:11:43,536 --> 00:11:46,616 You're getting the prize with old Fardy, believe me. 265 00:11:47,081 --> 00:11:48,751 Mission, Templeton. Focus. 266 00:11:49,667 --> 00:11:51,167 [triplets cooing] 267 00:11:51,627 --> 00:11:54,047 Oh, she's making friends already. 268 00:11:54,130 --> 00:11:58,130 And they all look so happy. Thanks for doing such a great job, ma'am. 269 00:11:58,342 --> 00:12:02,052 [Staci] Anytime. Have a great night. Now get out. I mean, bye! 270 00:12:04,098 --> 00:12:05,888 Like I said, cakewalk! 271 00:12:06,142 --> 00:12:08,192 -[man on TV] Clambake! -[audience laughs] 272 00:12:08,269 --> 00:12:10,189 -Nuh-uh. -[coins clattering] 273 00:12:10,271 --> 00:12:13,021 -No. -♪ Solve some space crimes... ♪ 274 00:12:13,107 --> 00:12:14,017 No. 275 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 -[speaks Spanish] -[remote clicks] 276 00:12:16,360 --> 00:12:20,320 I'm Marsha Krinkle, and that's what passes for news in this hick town. 277 00:12:20,531 --> 00:12:22,531 She should really watch that attitude. 278 00:12:22,616 --> 00:12:25,036 A positive spin means more advertising dollars. 279 00:12:25,119 --> 00:12:25,949 [giggling] 280 00:12:26,036 --> 00:12:27,536 -[Marisol] I gotcha! -[growls] 281 00:12:27,663 --> 00:12:28,503 [coos] 282 00:12:29,081 --> 00:12:32,001 Oh, my gosh, did your baby brother just wave at you? 283 00:12:32,084 --> 00:12:34,844 He is so cute! 284 00:12:35,296 --> 00:12:37,086 Hey, Marisol, want to make another sandwich? 285 00:12:37,173 --> 00:12:38,473 Remember how fun that was? 286 00:12:38,549 --> 00:12:40,929 [mimics explosion] That was the pickle. Ow! 287 00:12:41,010 --> 00:12:42,140 What... ma'am? 288 00:12:42,219 --> 00:12:45,849 If you're gonna make noises, crank up the Krinkle! 289 00:12:46,015 --> 00:12:48,425 Sorry, Mrs. Fardy. Let me help with that. 290 00:12:49,143 --> 00:12:52,023 [Marsha] ...the town looks forward to its Annual End O' Summerfest... 291 00:12:52,104 --> 00:12:53,364 Staci, how's your end? 292 00:12:53,689 --> 00:12:56,359 Uh, getting a little full, but we're handling it. 293 00:12:56,442 --> 00:12:58,322 -[doorbell rings] -Come in! 294 00:12:58,944 --> 00:13:00,454 -Here's Scooter! -Thanks, bye! 295 00:13:00,988 --> 00:13:01,818 [giggles] 296 00:13:02,239 --> 00:13:06,079 -[gasps] It's... -Scooter Buskie! 297 00:13:06,160 --> 00:13:06,990 [squeals] 298 00:13:08,746 --> 00:13:09,656 [squeals] 299 00:13:09,955 --> 00:13:13,705 Triplets! All six eyes on Buskie! Now! 300 00:13:14,210 --> 00:13:15,420 [babies grunt] 301 00:13:16,712 --> 00:13:19,172 -[burps, giggles] -Good boy. 302 00:13:21,675 --> 00:13:23,545 [burps] Ooh! There it is. 303 00:13:23,928 --> 00:13:27,308 If you're done kissing that girl with your eyeballs, 304 00:13:27,389 --> 00:13:30,479 I think I burped out some mustard on my upper lip. 305 00:13:31,101 --> 00:13:32,141 [smacks] 306 00:13:33,395 --> 00:13:35,055 You need help cleaning up, Mrs. Fardy? 307 00:13:35,231 --> 00:13:40,741 No, I don't need help, I just like getting my money's worth. 308 00:13:40,819 --> 00:13:42,069 Allow me, Marisol. 309 00:13:43,697 --> 00:13:44,817 Thanks, Tim. 310 00:13:45,407 --> 00:13:47,277 -[burps] -What a good burp! 311 00:13:47,368 --> 00:13:49,538 It's like gas was your tummy's competition, 312 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 but you cornered the market. 313 00:13:51,372 --> 00:13:52,212 [giggles] 314 00:13:53,249 --> 00:13:55,919 I know that look. That's my look! 315 00:13:57,461 --> 00:13:59,761 That's a lot of gas. Probably needs a diaper change. 316 00:13:59,838 --> 00:14:01,338 -Be right back! -What? 317 00:14:02,174 --> 00:14:03,014 [grunts] 318 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 You fell in like with her! 319 00:14:05,094 --> 00:14:06,764 What? Don't be absurd, man! 320 00:14:06,845 --> 00:14:11,225 I saw you. You were all, "Ooh, no one burps me like you, Marisol!" 321 00:14:11,308 --> 00:14:14,938 And that hug! Burp me again, Marisol, hug me again!" 322 00:14:15,521 --> 00:14:19,361 You said business wasn't supposed to get personal. Well, now it is! 323 00:14:19,650 --> 00:14:23,030 Don't go down that road, Templeton! You're forgetting what's at stake. 324 00:14:23,112 --> 00:14:26,322 If we can't get her back, we might lose her to old people, forever! 325 00:14:26,615 --> 00:14:29,025 -[both growl] -Mrs. Fardy wants some pudding. 326 00:14:29,535 --> 00:14:31,615 Just don't give her anything else with mustard! 327 00:14:31,829 --> 00:14:35,119 I know, right? "Burp!" [laughing] 328 00:14:35,291 --> 00:14:37,631 -[laughing] -[giggling] 329 00:14:37,710 --> 00:14:38,670 [Marisol] Aw! 330 00:14:38,752 --> 00:14:41,842 Can you handle the pudding while I tend to this little cutie? 331 00:14:41,922 --> 00:14:43,632 Good to have you helping today, Tim. 332 00:14:45,885 --> 00:14:48,255 Don't forget to peel the skin off the top of the pudding. 333 00:14:48,345 --> 00:14:50,595 -She likes the skin on the side. -[cooing] 334 00:14:51,932 --> 00:14:52,772 [growls] 335 00:14:53,601 --> 00:14:54,941 [Marisol] Whoo! 336 00:14:55,227 --> 00:14:58,017 The amazing Bebé Volador! 337 00:14:58,230 --> 00:15:00,270 -[mimics airplane engine] -[Boss Baby squeals] 338 00:15:01,275 --> 00:15:02,225 [Marisol chuckles] 339 00:15:02,818 --> 00:15:05,778 Ah-whoosh! Here comes the airplane. 340 00:15:07,239 --> 00:15:08,619 [laughing] 341 00:15:08,866 --> 00:15:12,616 I bet this is how the Queen of England eats pudding! 342 00:15:12,703 --> 00:15:15,083 Aw, Tim, that's so sweet! 343 00:15:15,581 --> 00:15:18,461 Yep, we're just a couple of little cuties over here. 344 00:15:19,001 --> 00:15:21,131 Whoosh! Here's the airplane again! 345 00:15:22,004 --> 00:15:23,924 -[cooing] -Whoo! I'm gonna get ya! 346 00:15:24,590 --> 00:15:26,760 -[Marisol] Who's gonna get that baby? -All right! 347 00:15:27,134 --> 00:15:29,474 -[giggling] -[laughs] 348 00:15:29,762 --> 00:15:31,262 [Marisol] Oh, yeah, I gotcha! 349 00:15:32,181 --> 00:15:33,561 Circle the runway. 350 00:15:34,141 --> 00:15:36,311 I'm still working my chew! 351 00:15:36,769 --> 00:15:39,149 You're getting it everywhere, you little booger! 352 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 -Hey, I said I'm full. -Tim! 353 00:15:42,691 --> 00:15:44,571 But we were being cute. 354 00:15:45,069 --> 00:15:46,989 Knock it off. Your brother's the cute one. 355 00:15:49,782 --> 00:15:51,162 [growls] 356 00:15:51,241 --> 00:15:52,491 [gasps] 357 00:15:52,576 --> 00:15:53,656 [panting] 358 00:15:54,036 --> 00:15:54,906 Ow! 359 00:15:55,371 --> 00:15:56,581 [panting] 360 00:15:57,623 --> 00:15:59,383 [growls] 361 00:15:59,458 --> 00:16:00,288 Ha, ha! 362 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 -Secure! -[grunts] 363 00:16:02,086 --> 00:16:03,416 Hold on! 364 00:16:03,504 --> 00:16:04,594 [growling] 365 00:16:04,672 --> 00:16:05,922 Yow! [grunts] 366 00:16:06,006 --> 00:16:07,546 [Marisol] Hey! Boys! 367 00:16:07,633 --> 00:16:09,893 What are you--? Enough. Enough! 368 00:16:10,386 --> 00:16:11,216 [gasps] 369 00:16:11,762 --> 00:16:12,602 [gasps] 370 00:16:12,680 --> 00:16:17,390 You bet your heinie I'm deducting cleaning costs from your tab! 371 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 My profit margins! 372 00:16:19,395 --> 00:16:21,435 You boys just cost me business. 373 00:16:21,855 --> 00:16:23,605 Line crossed. 374 00:16:23,941 --> 00:16:26,441 -But the baby-- -You? Fired. 375 00:16:26,527 --> 00:16:29,107 You? This is why I quit sitting babies. 376 00:16:29,238 --> 00:16:32,828 Tim, take your brother and just go home. 377 00:16:37,246 --> 00:16:39,576 Well, this day's a real turd bouquet. 378 00:16:42,167 --> 00:16:44,497 Twenty years from now, you'll have no one to blame but yourself 379 00:16:44,586 --> 00:16:47,456 when you're toting your kid to the opera because there's no one to watch him! 380 00:16:47,631 --> 00:16:49,511 Future me hates the opera! 381 00:16:49,591 --> 00:16:52,931 And everything was going great until you got jealous and barged in. 382 00:16:53,012 --> 00:16:57,272 -You weren't doing the business at hand. -You weren't doing the personal at hand. 383 00:16:57,349 --> 00:16:59,689 -That's not a real thing! -You're not a real thing! 384 00:16:59,810 --> 00:17:02,520 Stop slinging nonsense insults I can't respond to logically! 385 00:17:02,771 --> 00:17:05,571 [babbling] 386 00:17:05,858 --> 00:17:06,688 [growls] 387 00:17:08,819 --> 00:17:10,359 Oh, yeah, the babies. 388 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 [whimpering] 389 00:17:12,990 --> 00:17:14,830 -[banging] -[Scooter squeals] 390 00:17:16,577 --> 00:17:17,617 [both gasp] 391 00:17:17,703 --> 00:17:20,213 -[Tim wails] -[Scooter screams] 392 00:17:21,373 --> 00:17:23,133 [Gigi snoring] 393 00:17:23,208 --> 00:17:24,288 [faint crashing] 394 00:17:24,376 --> 00:17:26,666 -Jimbo? Staci? -[Jimbo] Over here, boss! 395 00:17:27,421 --> 00:17:29,591 The plan went awry. 396 00:17:29,673 --> 00:17:30,513 [crashing] 397 00:17:30,591 --> 00:17:32,591 Gigi could wake up any second. 398 00:17:32,676 --> 00:17:34,636 I can't hear you over the sound of baby love 399 00:17:34,720 --> 00:17:37,140 cratering like a rogue meteor! [groans] 400 00:17:37,264 --> 00:17:39,224 I never should have let things get personal! 401 00:17:39,308 --> 00:17:40,558 Feelings are your job. 402 00:17:41,560 --> 00:17:42,980 Yes, they are. 403 00:17:43,353 --> 00:17:46,773 I have an idea, one that's both personal and businessal. 404 00:17:46,857 --> 00:17:48,687 Grammatically incorrect, but I'm intrigued. 405 00:17:52,613 --> 00:17:55,203 -Two brothers. -Two superpowers! 406 00:17:59,620 --> 00:18:00,830 I have a gigantic heart. 407 00:18:01,455 --> 00:18:03,285 I have a brilliant business mind! 408 00:18:03,373 --> 00:18:06,093 And a stunning vocabulary and elite cosmopolitan style. 409 00:18:06,210 --> 00:18:07,630 You only get one power. 410 00:18:09,004 --> 00:18:10,634 [Tim] Brothers, unite! 411 00:18:15,886 --> 00:18:18,176 [both] We are TempleTron! 412 00:18:20,641 --> 00:18:21,931 [Tim] Whoosh! 413 00:18:22,184 --> 00:18:24,314 Let's get our babysitter back! 414 00:18:25,938 --> 00:18:27,938 [snoring] 415 00:18:28,565 --> 00:18:30,815 ♪ Still duct-taped to the wall ♪ 416 00:18:30,901 --> 00:18:34,401 ♪ Oh, no We're still duct-taped to the wall ♪ 417 00:18:36,073 --> 00:18:37,953 -Really? -Oh, yeah. 418 00:18:38,826 --> 00:18:41,446 [both] ♪ Heaven help our taped souls ♪ 419 00:18:41,537 --> 00:18:44,327 ♪ We're duct-taped to the wall ♪ 420 00:18:46,375 --> 00:18:47,375 [doorbell rings] 421 00:18:48,794 --> 00:18:50,424 I thought I told you-- 422 00:18:50,629 --> 00:18:53,259 Wait! Let me say something. Please. 423 00:18:55,342 --> 00:18:57,852 If you come to our house right now, no questions asked, 424 00:18:57,928 --> 00:19:00,218 you'll get four hours of pay, times 20 babies, 425 00:19:00,305 --> 00:19:01,715 for about 20 minutes of work. 426 00:19:01,807 --> 00:19:05,097 -Why are there 20 babies in your house? -I said no questions asked. 427 00:19:05,435 --> 00:19:07,805 Look, I'm with Mrs. Fardy right now. 428 00:19:07,896 --> 00:19:10,516 To be honest, that's where the money is, with old people. 429 00:19:10,607 --> 00:19:12,187 It's just business. 430 00:19:12,651 --> 00:19:13,651 Bye, Tim. 431 00:19:13,819 --> 00:19:16,319 Real quick. How many little brothers do you have? 432 00:19:16,488 --> 00:19:17,358 Six. 433 00:19:17,656 --> 00:19:20,656 Six? Whoa. Well, I just have the one. 434 00:19:20,742 --> 00:19:22,952 But I know no matter how big of a pain he is, 435 00:19:23,036 --> 00:19:25,366 there's nothing more fun than making him smile. 436 00:19:26,498 --> 00:19:28,708 [giggles] 437 00:19:29,751 --> 00:19:32,631 Sitting babies, Marisol. That's what you were born to do. 438 00:19:32,713 --> 00:19:35,593 It's more than just business, it's personal. 439 00:19:36,425 --> 00:19:37,255 Aww! 440 00:19:37,342 --> 00:19:39,682 And again, there's a butt-ton of money in it for you. 441 00:19:39,761 --> 00:19:41,051 Business: boom. 442 00:19:41,680 --> 00:19:44,310 Yo, Mrs. Fardy, I'm taking an indefinite leave of absence 443 00:19:44,391 --> 00:19:46,191 to explore a career realignment! 444 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 [Mrs. Fardy] No skin off my pudding! 445 00:19:48,562 --> 00:19:52,442 You're gonna need your busy bag. I'll get it. Appendix Tim is on fire! 446 00:19:52,524 --> 00:19:53,484 Yeah! 447 00:19:58,447 --> 00:19:59,817 -[Scooter squealing] -[gasps] 448 00:19:59,907 --> 00:20:00,947 El niño diablo. 449 00:20:01,575 --> 00:20:03,115 [squeals] 450 00:20:03,368 --> 00:20:05,908 Finally, a challenge worthy of my skill. 451 00:20:06,580 --> 00:20:08,830 -Ready, Tim? -More than ever. 452 00:20:08,916 --> 00:20:11,706 Combine TempleTron and MarisolBot. 453 00:20:13,545 --> 00:20:15,875 -Baby carrier! -Engage! 454 00:20:16,215 --> 00:20:17,045 [growls] 455 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 [squeals] 456 00:20:21,303 --> 00:20:22,143 [wailing] 457 00:20:24,598 --> 00:20:26,478 Snacks! Pacifiers! Bottles! 458 00:20:26,767 --> 00:20:28,767 Soothing distractions laser. 459 00:20:28,852 --> 00:20:30,732 Pew-pew-pew! 460 00:20:32,773 --> 00:20:35,323 -Movie? -Launch tape and play! 461 00:20:36,735 --> 00:20:40,315 [woman on TV] ♪ Good night, stars Good... ♪ 462 00:20:40,447 --> 00:20:41,617 Toss me scissors. 463 00:20:41,907 --> 00:20:44,657 Engage warning of scissor safety! 464 00:20:45,494 --> 00:20:46,544 Oh, yeah. Duh. 465 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 [babies cooing] 466 00:20:51,917 --> 00:20:52,747 [snipping] 467 00:20:59,091 --> 00:21:01,431 [moaning] 468 00:21:04,471 --> 00:21:06,561 [mumbles] What's with all the babies? 469 00:21:09,142 --> 00:21:12,102 It's me, Mrs. Templeton. Marisol the babysitter. Remember? 470 00:21:12,187 --> 00:21:13,357 You let us into the house. 471 00:21:13,438 --> 00:21:16,438 There was a fire at the place I was sitting, so we had to come here. 472 00:21:16,650 --> 00:21:19,320 -You're a hero. -[yawns] 473 00:21:19,528 --> 00:21:22,408 That's so nice, cowboy man. 474 00:21:23,073 --> 00:21:23,913 Ah-choo! 475 00:21:23,991 --> 00:21:25,241 [snoring] 476 00:21:26,493 --> 00:21:27,333 Thanks! 477 00:21:27,411 --> 00:21:29,621 We'll give you a call to sit Scooter again real soon! 478 00:21:31,123 --> 00:21:34,003 You were right, Tim. I was born to sit babies. 479 00:21:34,293 --> 00:21:37,963 Sure, they've got weird smells too, but at least I know why. 480 00:21:38,297 --> 00:21:40,967 And you have a real knack for this business. 481 00:21:41,049 --> 00:21:43,639 You better call me when you're older, we'll join forces. 482 00:21:44,094 --> 00:21:45,514 Eighty-twenty split, of course. 483 00:21:46,972 --> 00:21:49,312 [giggles] 484 00:21:50,600 --> 00:21:53,810 Did you hear her say I was right? And how what I said brought her back? 485 00:21:53,895 --> 00:21:56,725 How I should call her when I'm older? Did you hear that part? 486 00:21:56,815 --> 00:21:58,065 [Marisol] Wait, hang on. 487 00:21:59,067 --> 00:22:01,607 I almost forgot. If your grandma's done with that soup, 488 00:22:01,695 --> 00:22:04,195 can I get the container back? It's Mr. Estes'. 489 00:22:04,281 --> 00:22:07,411 I should tell him I'm out of the senior-sitting business anyway. 490 00:22:09,036 --> 00:22:11,286 Don't worry about it. I'll take care of everything. 491 00:22:17,169 --> 00:22:19,799 Singing telegram from Marisol Lopez-Lugo! 492 00:22:19,880 --> 00:22:23,720 What the--? Well, then, spit out your musical tomfoolery. 493 00:22:24,718 --> 00:22:26,968 ♪ Sorry no more senior-sitting ♪ 494 00:22:27,054 --> 00:22:28,854 ♪ 'Cause Marisol is quitting ♪ 495 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 ♪ Here's her resignation letter ♪ 496 00:22:30,724 --> 00:22:32,814 ♪ She's gone back to something better ♪ 497 00:22:32,893 --> 00:22:33,733 -What? -[squeals] 498 00:22:33,810 --> 00:22:34,690 [yelling] 499 00:22:36,396 --> 00:22:38,856 -[Tim] Thank you for the soup! -[babbling] 500 00:22:38,940 --> 00:22:40,280 Babies! 501 00:22:41,360 --> 00:22:43,700 [theme song playing] 502 00:23:03,215 --> 00:23:04,875 ♪ Boss Baby ♪