1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Tahan semua teleponku. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Bayi Bos 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Aku si Bayi Bos Bayi bos, bos, bos bos, bos 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Lihat si bayi gaya jadi kaya 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Aku bayi bos penguasa 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Jalan-jalan ke mana-mana 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Aku bayi bos penguasa 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Aku atur semua, akulah penguasa 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Gantikan popokku Mana slaberku? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Jangan bungkam aku Beri saja uangku 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Siapa pemimpinnya? - Aku, si Bayi Bos 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,215 Ketua Tim Saus Apel ke markas. Target bergerak. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,427 Dia bawa paketnya? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,476 Kirim unit pengintai sekarang. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,651 Laporan dari Tim Boom-Boom, Peluk, dan Bebek? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,114 Semua tim, laporkan situasinya. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,453 Hai! Ini Jimbo! Ganti. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,487 Tak perlu perkenalkan dirimu setiap saat. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,780 Mengerti. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,945 Ini Jimbo mengerti. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,365 Ketua Tim Boom-Boom ke markas. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,592 Ekstraksi sedang berlangsung. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,628 Asistenku menyiapkan penyisipan. 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 Berhenti memanggil asisten! Aku punya nama! 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,724 Ketua Tim Peluk ke markas. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,931 Kami di lokasi dan berusaha meretas teknologi lokal. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,850 Tekan tombolnya sampai sesuatu terjadi. 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,147 Hai, Semua. Buddy dari Tim Bebek. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,402 Aku cemas pada personel misi ini. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,855 Apa mereka lucu? 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,493 - Ya. - Biarkan mereka lakukan tugasnya! 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,334 Kuning Seratus. 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,289 Kuning Seratus. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,498 Hai! 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,004 Astaga, kau menggemaskan! 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,626 Dimengerti, Ketua Tim. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,934 Mari kita selesaikan operasi ini. 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 - Ini akan selesai! - Ya. 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,813 Markas, sebaiknya kau beri tahu Bos. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,559 Dimengerti. Ganti. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,016 Cinta, Jimbo. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 Jimbo! Beri tahu kabar baiknya. 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,692 Semua di lokasi dan beraksi. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,904 Misi selesai dalam enam menit lagi. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,065 Buat jadi tiga menit. Aku ke atas. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,414 Aku percaya timku. Kuning Seratus! 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,576 Kuning Seratus. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Semua Tim, tenggat kita dua kali lebih cepat. 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,373 - Mustahil! - Apa? 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 Berhenti merengek, Bayi. Ayo bergerak! 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,590 Dia bawa paketnya? 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,844 Popok kotor dikonfirmasi. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 Dia akan membuangnya ke tempat sampah biasa... 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,756 di dalam ruangan, di ruang publik! 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 Pakai masker! 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 Bersiap mencegat target. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,676 Tim Boom-Boom, info baru. 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,060 Kita akan berhasil! Asistenku kuat! 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,148 Berhenti panggil aku itu! 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 Aku tak tahu nomorku! 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,736 Masih pecahkan teknologinya. 63 00:03:16,821 --> 00:03:17,991 Selesaikan, Peluk! 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,372 Tim Bebek? 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,196 - Cilukba. - Semua yang di sini sangat lucu. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,036 - Cinta bayi akan... - Aku ambil hidungmu! 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 Anak yang lucu. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 - Buskie kehilangan hidung! - Apa? 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,296 Pria itu mengambilnya dari wajahnya! 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,722 Aku akan muntah! 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 Tahan. Kami akan bantu kau melaluinya. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,597 Jimbo, perhatikan Tim Bebek! 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,024 Jimbo! Apa angkaku sudah ada? 74 00:03:49,103 --> 00:03:51,023 Grafiknya tak bergerak. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,359 Segera, Bos. 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,030 Staci? 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,608 Aku sedang berusaha! 78 00:03:55,693 --> 00:03:58,453 Hei, Semuanya, sedikit info. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,869 Buskie kabur untuk balas dendam, paham? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,834 Diam. Aku ke sana. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,831 Popok kotor akan dibuang! 82 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 Tim Saus Apel, kalian sendiri! Lakukan! 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,208 Boom-Boom dan Peluk, selesaikan! 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,642 Ini para bayi. 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,067 Jadi ingin punya bayi. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,403 Aku bawa cadangan. 87 00:04:54,836 --> 00:04:55,876 Indah. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,588 Yang Mulia Direksi. 89 00:05:03,678 --> 00:05:04,928 Bayi Bos. 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,017 Bisa kita bertemu di tempat lain? 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,813 Apa saranmu, Pak Ketua? 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,193 Kau CEO sekarang, dan aku lapar. 93 00:05:13,271 --> 00:05:17,071 Mungkin kita bisa rapat di ruang makan eksekutif? 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,619 Silakan nikmati hidangannya. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,326 Terima kasih, Dondre. 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,668 Sedikit aroma kotak pasir dari wilayah Alsace. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Menakjubkan. 98 00:05:41,632 --> 00:05:45,602 Kami sudah lihat angka cinta bayi terbaru dan sangat terkesan. 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,348 Terima kasih, Pak. 100 00:05:47,430 --> 00:05:50,220 Katakanlah, apa rahasianya? 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,228 Kuning Seratus. 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,899 Ini visiku untuk Perusahaan Bayi. 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,031 Bukan sekadar jadi nomor satu di pasar cinta. 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,409 Kita akan mengisi grafiknya hingga 100 persen, sangat sempurna. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,661 Orang bisa suka apa pun, tapi mengenai cinta mendalam, 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,793 mereka hanya memikirkan satu hal, bayi. 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,922 Tuan, tolong buka hanggar. 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,670 Pesawat datang. 109 00:06:19,879 --> 00:06:20,709 Itu dia. 110 00:06:20,797 --> 00:06:22,217 Aku suka rencana ini. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,589 Pak, aku beri tahu ini sangat berarti untukku. 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,934 CEO yang baik tahu caranya fokus pada hal dasar. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,774 - Saham. - Benar sekali! 114 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 - Operasi lapangan. - Semua berkat Staci. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,980 Kepemimpinannya tambah baik. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,692 Kantor yang dikelola baik. 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,824 Tempat semua bayi bisa lakukan pekerjaan terbaiknya 118 00:06:42,902 --> 00:06:45,402 di lingkungan yang bebas gangguan. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,874 Ini tentang penyewa, 'kan? 120 00:06:48,950 --> 00:06:51,790 Ya, ini tentang penyewa. 121 00:06:51,869 --> 00:06:53,119 Kami sedang usahakan. 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,672 Hentikan! 123 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 Aku butuh itu! 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Jadi, itu sekarang PuppyCo? 125 00:07:05,424 --> 00:07:07,514 Tidak, ini hanya kantor cabang. 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,723 Di lokasi yang mungkin paling mengganggu. 127 00:07:10,805 --> 00:07:14,015 Jangan tempelkan mulutmu ke keran! Anjing nakal! 128 00:07:16,978 --> 00:07:20,058 Perusahaan Bayi sempat rugi selama setengah jam 129 00:07:20,148 --> 00:07:21,728 saat Kembar Tiga jadi CEO. 130 00:07:21,816 --> 00:07:23,396 Kami gila kekuasaan. 131 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 - Tapi... - Kami perbaiki. 132 00:07:24,777 --> 00:07:27,857 Dengan menyewakan ruang kantor ke bisnis lokal lain. 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,697 Aku pilih hidup tanpa sesal. 134 00:07:29,782 --> 00:07:33,042 Mari makan sekotak keju dan berlompatan! 135 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 Hore! 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 Pak, aku butuh tanda tangan di sini. 137 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 Kau bosnya. Usir saja anak anjing. 138 00:07:41,210 --> 00:07:44,550 Andai bisa, tapi Kembar Tiga menulis kontrak yang kuat. 139 00:07:44,755 --> 00:07:47,005 Pengacara anak anjing itu menyebalkan! 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 Aku harus kreatif. 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,221 Karena Direksi Bayi Emiliano kesal, 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,604 harus segera tuntas. 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,310 Kau tak datang ke Pameran Keselamatan Pramuka Baik? 144 00:07:57,685 --> 00:07:59,475 Aku akan membuatkan alasan. 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,112 Tidak, Templeton! 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,769 Aku datang untuk pertunjukan pendidikanmu. 147 00:08:04,233 --> 00:08:05,153 Sungguh? 148 00:08:06,152 --> 00:08:09,662 Seperti katamu, aku bosnya. CEO! 149 00:08:09,739 --> 00:08:13,369 Aku bisa berikan 100 persen diriku di kantor dan rumah. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Matematika tak begitu. - Matematika eksekutif. 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,373 Bukan tugasku melakukan semua sendiri. 152 00:08:18,456 --> 00:08:22,626 Aku memberi visi agar yang lain bisa naik dan berusaha terbaik. 153 00:08:23,628 --> 00:08:25,918 Halo, Perusahaan Bayi Rupawan! 154 00:08:26,214 --> 00:08:29,304 - Kuning Seratus! - Kuning Seratus! 155 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 Kalian karyawan megabintangku! 156 00:08:31,552 --> 00:08:35,182 Kinerja kalian sempurna, para tim, aku bangga dengan kalian. 157 00:08:35,389 --> 00:08:37,269 Aku merasa sangat percaya diri. 158 00:08:37,350 --> 00:08:41,690 Dia membuatku ingin menjadi karyawan dan manusia yang lebih baik! 159 00:08:41,771 --> 00:08:46,071 Mari satukan kekuatan otak Perusahaan Bayi untuk tugas yang baru, 160 00:08:46,317 --> 00:08:48,567 masalah penyewa kita. 161 00:08:49,195 --> 00:08:52,105 Tak ada ide buruk. Bekerja sama, buat keajaiban. 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,738 Aku pergi selama satu jam. 163 00:08:53,824 --> 00:08:57,624 Aku percaya dengan sedikit imajinasi dan usaha 100 persen, 164 00:08:57,828 --> 00:09:01,208 tempat ini bisa bebas dari anak anjing saat aku kembali. 165 00:09:05,586 --> 00:09:09,416 Jadi, kau ingin kami ambil jeda dalam misi cinta bayi? 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,257 Tidak! Aku ingin usaha 100 persen untuk itu. 167 00:09:13,803 --> 00:09:15,013 Matematika eksekutif. 168 00:09:15,096 --> 00:09:16,926 Aku paham. 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,639 Percaya kalian. Lakukan! 170 00:09:18,724 --> 00:09:22,104 - Kuning Seratus! - Kuning Seratus! 171 00:09:23,688 --> 00:09:24,938 Pertahankan, Stace. 172 00:09:25,022 --> 00:09:28,822 Templeton, mari lihat Pertunjukan Keselamatan spektakuler ini. 173 00:09:29,569 --> 00:09:32,279 - Sebagai Pramuka Baik... - Berlaku baik demi keselamatan... 174 00:09:32,363 --> 00:09:33,953 Ambil semua kesempatan... 175 00:09:34,031 --> 00:09:37,161 Siapkan orang lain untuk bahaya atau krisis apa pun. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,116 Skenario keselamatan satu, aduh, gatal! 177 00:09:43,207 --> 00:09:44,577 Aku menginjak jelatang. 178 00:09:44,667 --> 00:09:48,547 Oles etanol ke kulitmu untuk menghilangkan zat urushiol, 179 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 alergen di jelatang. 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,883 Astaga, dia sangat menggemaskan dan berwibawa. 181 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Skenario keselamatan dua, minum! 182 00:09:56,262 --> 00:09:58,722 Astaga! Racun! 183 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 Skenario keselamatan 49, 184 00:10:02,768 --> 00:10:03,598 aku terbakar. 185 00:10:03,769 --> 00:10:07,399 Berbaring dan aku gulung dalam selimut ini untuk padamkan api. 186 00:10:07,565 --> 00:10:10,065 Aku sudah padam. 187 00:10:10,568 --> 00:10:14,698 Skenario keselamatan 107, aku tak yakin jika alarm asapku berfungsi. 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,870 Alarm asap di semua kamar tidur, 189 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 di luar semua area tidur, dan tiap tingkat rumah. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,292 Rumahku ada tujuh alarm asap, 191 00:10:22,371 --> 00:10:25,211 dan aku akan tunjukkan cara mengujinya sekarang. 192 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 Sayang, tidak! 193 00:10:36,427 --> 00:10:38,547 Kau bisa pergi dari sana? 194 00:10:38,638 --> 00:10:41,598 Ada hal tak terduga dengan pengusiran anak anjing. 195 00:10:42,016 --> 00:10:45,016 Aku bisa, tapi harus beri 100 persen untuk keluarga 196 00:10:45,102 --> 00:10:47,442 sebelum beri 100 persen untuk kantor. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,401 Aku akan ke kantor secepatnya. 198 00:10:50,149 --> 00:10:52,069 - Matikan! - Matikan! 199 00:10:56,405 --> 00:11:00,985 Ayah tahu. Itu pertunjukan yang sangat panjang dan informatif 200 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 tentang keselamatan. 201 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Mari pulang agar kau tidur. 202 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 Di mana Tim? 203 00:11:08,709 --> 00:11:10,589 Dia mau pulang dengan Petrosky. 204 00:11:11,837 --> 00:11:14,337 Kau hebat! Saat bagian gigitan serangga? 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,933 Itu hanya memori otot 206 00:11:16,008 --> 00:11:18,508 karena melawan sarang semut api dua bulan lalu. 207 00:11:18,594 --> 00:11:19,724 Tapi kau, Kawan... 208 00:11:19,970 --> 00:11:21,510 Pertolongan kano terbalik? 209 00:11:21,597 --> 00:11:23,887 Ya! Itu sangat intens! 210 00:11:23,974 --> 00:11:26,064 Aku bayangkan kano, dan berpikir, 211 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 "Keyakinanku sebagai Pramuka Baik 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,647 adalah memberi edukasi, jadi..." 213 00:11:31,107 --> 00:11:31,937 Astaga! 214 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 Periksa bahayanya! 215 00:11:36,904 --> 00:11:39,624 Tiada kaca pecah, bensin tumpah, kabel putus, 216 00:11:39,698 --> 00:11:42,328 atau botol racun rumah tangga tanpa label. 217 00:11:42,410 --> 00:11:44,450 Aku cari bantuan orang dewasa! 218 00:11:44,537 --> 00:11:45,747 Aku ambil bayinya. 219 00:11:49,500 --> 00:11:50,540 Frankie? 220 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 Hei, Kakak Bayi Bos. 221 00:11:52,920 --> 00:11:54,260 Kenapa kau di sana? 222 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Aku ingin memasang penyegar udara aroma bayi, 223 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 lalu ada pohon jatuh di mobil, membuat suara sangat keras, 224 00:12:01,595 --> 00:12:04,555 dan aku menangis! 225 00:12:05,433 --> 00:12:08,813 Kurasa itu menjawab semua kecuali pertanyaanku. 226 00:12:08,894 --> 00:12:11,484 - Kenapa kau... - Kuning Seratus. 227 00:12:11,564 --> 00:12:14,654 Harus meningkatkan cinta bayi setiap saat. 228 00:12:14,733 --> 00:12:16,943 - Lepaskan jadi aku bisa... - Astaga! 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,701 Ada bayi yang terjebak! 230 00:12:18,779 --> 00:12:21,819 - Anak-anak ini pahlawan! - Luar biasa! 231 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 Sekarang kalian berdua masuk 232 00:12:25,369 --> 00:12:28,749 dan mencuri semua cinta untuk dirimu sendiri. 233 00:12:28,831 --> 00:12:31,211 Di mana semangat Kuning Seratus kalian? 234 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 Kami tak mencuri cinta dari siapa pun! 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,464 Andai mereka putraku! 236 00:12:37,381 --> 00:12:39,431 Infokan semua masalah anak anjing. 237 00:12:39,508 --> 00:12:43,508 Peg ingin naikkan harga sewa agar PuppyCo tak bisa bayar. 238 00:12:43,596 --> 00:12:44,466 Setuju! 239 00:12:45,764 --> 00:12:46,814 Kenapa masih ada? 240 00:12:46,891 --> 00:12:51,851 Anak anjing putuskan menutup biaya dengan sewakan beberapa ruangnya 241 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 ke perusahaan lain. 242 00:12:53,731 --> 00:12:54,821 Apa? Siapa? 243 00:12:54,899 --> 00:12:56,279 Bisnis! 244 00:12:56,358 --> 00:12:59,488 Bisnis! 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,110 Empat ratus dolar! 246 00:13:01,197 --> 00:13:02,277 Aku gila! 247 00:13:02,364 --> 00:13:05,124 Aku tak tahu kenapa karena aku jatuh cinta! 248 00:13:06,285 --> 00:13:08,325 Bisnis! 249 00:13:08,412 --> 00:13:11,292 Tidak! 250 00:13:11,916 --> 00:13:14,246 Balita? Bagaimana mengeluarkannya... 251 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 Mereka bahkan bukan bisnis! 252 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 Apa benar kalian menyediakan barang dan/atau jasa? 253 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 Kita harus ubah situasi. 254 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 Apa maksudnya? 255 00:13:25,513 --> 00:13:30,313 Tapi jika situasinya... 256 00:13:30,392 --> 00:13:33,902 Menurutku, jika situasinya... 257 00:13:33,979 --> 00:13:35,229 Aku tak tahu. 258 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Karena hanya balon. 259 00:13:40,903 --> 00:13:42,913 Ini tidak sah. 260 00:13:44,990 --> 00:13:47,870 Aku tak mau berunding dengan pengacara anjingmu! 261 00:13:47,952 --> 00:13:51,252 Bagus, kau kembali! Aku perlu tanda tangan. 262 00:13:51,330 --> 00:13:53,710 - Sebentar, Chip! - Perlu tanda tangan. 263 00:13:53,791 --> 00:13:56,131 Tuliskan di sini! 264 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 - Jangan buatku menirunya! - Pak! 265 00:14:01,882 --> 00:14:05,762 Bayi Bos, ada masalah pada misi Kuning Seratus, 266 00:14:05,844 --> 00:14:07,814 aku perlu tahu tindakan kita. 267 00:14:07,972 --> 00:14:08,852 Tunggu, Semua. 268 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 Direksi Bayi Emiliano ingin tahu status pengusiran penyewa! 269 00:14:12,935 --> 00:14:14,555 Kita sedang cari solusinya. 270 00:14:14,937 --> 00:14:17,107 Bos, ini kakakmu! 271 00:14:17,189 --> 00:14:18,819 Tampaknya penting. 272 00:14:19,066 --> 00:14:21,566 - Tanda tangan! - Aku butuh perhatianmu! 273 00:14:22,945 --> 00:14:24,275 Templeton, ada apa? 274 00:14:24,363 --> 00:14:26,663 Aku dapat medali dari Wali Kota! 275 00:14:26,991 --> 00:14:29,791 Luar biasa! Ceritakan saat aku pulang. 276 00:14:29,869 --> 00:14:31,369 Harus pulang sekarang. 277 00:14:31,453 --> 00:14:33,663 Medali diberi saat siaran langsung, 278 00:14:33,747 --> 00:14:35,247 dan keluarga diundang. 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,745 Kita baru saja kumpul keluarga. 280 00:14:37,877 --> 00:14:38,787 Astaga... 281 00:14:39,378 --> 00:14:41,508 Kupikir kau ingin tahu. 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,048 Maaf. Tentu saja ingin. 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 Tapi aku sedang sibuk. 284 00:14:46,552 --> 00:14:48,302 - Ibu dan Ayah saja. - Tidak! 285 00:14:48,387 --> 00:14:50,887 Seratus persen, kantor dan rumah! Aku hadir. 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,103 Beri tiga menit. 287 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 Diam! 288 00:15:01,025 --> 00:15:02,685 Ganti denah kantor! 289 00:15:02,776 --> 00:15:03,606 Pak? 290 00:15:03,694 --> 00:15:06,994 Itu cara singkirkan penyewa, robohkan semua kubikel. 291 00:15:07,406 --> 00:15:09,196 Tak ada privasi, pemisahan. 292 00:15:09,283 --> 00:15:12,373 Semua akan kesal, anak anjing dan balita akan keluar, 293 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 dan para bayi bertahan lebih lama. 294 00:15:14,914 --> 00:15:17,004 Mereka akan buat kami kesal juga. 295 00:15:17,082 --> 00:15:19,002 Bagaimana kita bisa bertahan? 296 00:15:19,335 --> 00:15:20,995 Karena ini! 297 00:15:21,378 --> 00:15:22,758 Kalian Perusahaan Bayi. 298 00:15:22,838 --> 00:15:24,838 Aku tak perlu jawab semuanya. 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,474 Kalian sudah tahu visiku. 300 00:15:26,550 --> 00:15:29,430 Jadi, menangkan dengan cara apa pun, 301 00:15:29,511 --> 00:15:33,391 lakukan apa pun untuk isi hati itu dengan 100 persen cinta bayi. 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,024 Kuning Seratus! 303 00:15:35,184 --> 00:15:37,484 Kuning Seratus! 304 00:15:37,853 --> 00:15:40,483 Lakukan apa pun agar menang. 305 00:15:40,564 --> 00:15:42,824 Aku paham, Bayi Bos. 306 00:15:42,900 --> 00:15:45,820 Baiklah, para bayi, robohkan semuanya! 307 00:15:51,116 --> 00:15:54,326 Medali Keberanian Thomas R. Kulkelka. 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 Penghargaan tertinggi kota ini, 309 00:15:57,331 --> 00:16:02,501 dan tak ada aksi yang lebih pantas daripada penyelamatan bayi tak berdaya. 310 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 Itu putraku! 311 00:16:04,088 --> 00:16:07,468 Yang baik, bukan yang ambil ingus dan seka ke bawah kursi. 312 00:16:07,633 --> 00:16:09,763 Nak, itu pemikiran yang cepat. 313 00:16:09,843 --> 00:16:12,433 Bagaimana bisa tahu semua hal benar itu? 314 00:16:12,513 --> 00:16:14,523 Pak Wali kota, senang kau tanya. 315 00:16:14,598 --> 00:16:17,888 Karena kami hidup dengan keyakinan. 316 00:16:18,060 --> 00:16:20,150 - Jangan, Sayang. - Tidak. 317 00:16:20,229 --> 00:16:21,649 Sebagai Pramuka Baik... 318 00:16:21,730 --> 00:16:25,230 Berlaku baik demi keselamatan, ambil semua kesempatan... 319 00:16:25,317 --> 00:16:28,067 Siapkan orang lain untuk bahaya atau krisis apa pun. 320 00:16:28,153 --> 00:16:29,453 Nyalakan kamera itu! 321 00:16:29,738 --> 00:16:32,828 Kota akan dapat edukasi keselamatan. 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,079 Jadi, aku hanya... 323 00:16:35,369 --> 00:16:37,369 Kutunggu sampai kalian selesai. 324 00:16:37,454 --> 00:16:40,504 Skenario keselamatan satu, aduh, gatal! 325 00:16:40,582 --> 00:16:42,212 Aku menginjak jelatang. 326 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Oles etanol ke kulitmu untuk menghilangkan zat urushiol, 327 00:16:46,338 --> 00:16:47,918 alergen di jelatang. 328 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Skenario keselamatan dua, minum! 329 00:16:50,300 --> 00:16:51,140 Ada apa? 330 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 Rencana ganti denah kantor sukses. 331 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 Semuanya membuat yang lain kesal. 332 00:16:56,015 --> 00:16:59,385 Kami berpura-pura ada di hutan 333 00:16:59,518 --> 00:17:02,398 dan menyelamatkan kuda. 334 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 - Hentikan! - Jangan biarkan dia kabur! 335 00:17:08,485 --> 00:17:10,275 Aku alergi... 336 00:17:10,863 --> 00:17:13,203 Kupikir jika bayi kita tetap kuat, 337 00:17:13,365 --> 00:17:16,695 anak anjing dan balita itu akan keluar dalam 20 menit. 338 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Bagus! Apa masalahnya? 339 00:17:18,245 --> 00:17:20,325 Bayi kita tidak kuat. 340 00:17:20,414 --> 00:17:25,424 Bos, aku bayi yang sabar, tapi bisa gila karena ini! 341 00:17:25,753 --> 00:17:28,763 Berapa banyak tentakel... 342 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 yang bisa membuat gurita tertawa? 343 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 - Aku tak tahu! Berapa? - Sepuluh gelitik. 344 00:17:38,724 --> 00:17:43,314 Hendershot, kau akan bertahan lebih lama daripada anak anjing dan balita itu 345 00:17:43,395 --> 00:17:45,515 karena aku yakin denganmu. 346 00:17:45,606 --> 00:17:46,476 Kuning Seratus. 347 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Kuning Seratus. 348 00:17:51,153 --> 00:17:52,113 Kuning Seratus. 349 00:17:52,196 --> 00:17:54,816 Bukan hanya Hendershot yang tak tahan, Bos. 350 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Kami butuh kau! Kapan kau bisa kembali? 351 00:17:57,451 --> 00:18:01,251 Sebagai predator puncak, hiu hanya merespons kekuatan ... 352 00:18:01,747 --> 00:18:03,617 Entah. Mungkin beberapa... 353 00:18:05,209 --> 00:18:06,789 Skenario keselamatan enam... 354 00:18:06,877 --> 00:18:09,507 - Aku hubungi nanti. - Apa? Tidak! Kami... 355 00:18:09,588 --> 00:18:14,128 Simpul gantung membentuk lingkaran kuat yang ideal untuk mengangkat korban. 356 00:18:14,218 --> 00:18:16,598 - Frankie? - Hei, Bos. Kau ingin bantu? 357 00:18:16,887 --> 00:18:17,757 Sedang apa? 358 00:18:17,846 --> 00:18:20,636 - Menggosok lemak di lantai. - Kenapa kau... 359 00:18:20,724 --> 00:18:24,564 Saat semua berdiri bertepuk tangan, mereka terpeleset, jatuh! 360 00:18:24,645 --> 00:18:26,185 "Kami marah!" 361 00:18:26,271 --> 00:18:29,071 Semuanya kecuali tentu saja dua anak di depan. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,739 Mereka harus berdiri atau rencananya gagal. 363 00:18:32,361 --> 00:18:34,781 Jawaban itu tak menjawab pertanyaanku. 364 00:18:34,863 --> 00:18:35,703 Kenapa kau... 365 00:18:35,781 --> 00:18:39,241 Karena mereka mencuri cinta yang harusnya jadi milik bayi, 366 00:18:39,451 --> 00:18:43,121 dan kau bilang menangkan dengan cara apa pun, 367 00:18:43,205 --> 00:18:45,665 aku akan jebak mereka dengan bencana ini. 368 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 Apa? Kau tak bisa! 369 00:18:47,543 --> 00:18:49,133 Sudah kulakukan. 370 00:18:50,295 --> 00:18:51,205 Astaga! 371 00:18:51,296 --> 00:18:52,876 Tapi itu kakakku! 372 00:18:54,383 --> 00:18:58,263 Ya, dan dia tak bisa mencuri cinta dari kita lagi. 373 00:18:58,345 --> 00:19:00,255 Ini siaran langsung TV! 374 00:19:00,347 --> 00:19:03,807 Seluruh kota akan benci dia selamanya! 375 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 Apa? Tidak! Ide yang sangat buruk! 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,936 Paham. Tes kepercayaan diri. 377 00:19:09,022 --> 00:19:13,612 Jangan cemas, kau menginspirasi untuk percaya dengan diri dan rencanaku. 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,284 Kuning Seratus! 379 00:19:15,362 --> 00:19:16,742 Tidak, itu bukan... 380 00:19:16,947 --> 00:19:19,067 Aku tak melihat bahaya keselamatan. 381 00:19:19,158 --> 00:19:22,078 Seharusnya aman selamatkan bayi yang terjebak... 382 00:19:22,161 --> 00:19:25,371 Inilah saat yang tepat untuk menyerahkan medali ini! 383 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Bersiaplah bangkit dan bertepuk tangan untuk para pemberani ini! 384 00:19:29,668 --> 00:19:33,378 Aku selalu ingin dapat tepuk tangan meriah yang bukan sarkasme! 385 00:19:34,381 --> 00:19:35,511 Tidak! 386 00:19:35,591 --> 00:19:38,891 Dalam semangat pemberani Thomas R. Kulkelka, 387 00:19:39,011 --> 00:19:43,311 aku sangat senang mempersembahkan Medali Keberanian ini 388 00:19:43,390 --> 00:19:45,480 kepada pemuda yang layak ini. 389 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 Staci! 390 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 Semua baik-baik saja, Pak. Berhasil! 391 00:19:49,688 --> 00:19:53,398 PuppyCo akan keluar dari kantor dan balita ikut dengan mereka! 392 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 Semua tak baik. 393 00:19:54,776 --> 00:19:56,196 Bilang Bug, ada kesepakatan. 394 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Kita tak perlu buat kesepakatan. Mereka sudah pergi. 395 00:20:01,658 --> 00:20:05,038 Kami akan pasang kembali biliknya dan biarkan di sana. 396 00:20:05,120 --> 00:20:06,370 Kau bisa tetap di Perusahaan Bayi. 397 00:20:06,455 --> 00:20:09,705 - Apa? - Bos! Ini dari Direksi Bayi Emiliano! 398 00:20:10,083 --> 00:20:12,793 Dia ingin tahu yang terjadi dengan penyewa. 399 00:20:12,878 --> 00:20:16,088 Pak, Kuning Seratus! 400 00:20:23,555 --> 00:20:27,015 Tawaran masih berlaku, tapi kirim anak anjing ke museum ini 401 00:20:27,100 --> 00:20:29,440 dalam 15 detik, jangan bertanya. 402 00:20:30,687 --> 00:20:33,187 Aku akan butuh bantuan kalian berdua. 403 00:20:33,398 --> 00:20:37,988 Mari semua bangkit dan beri tepuk tangan untuk pahlawan muda kita, 404 00:20:38,070 --> 00:20:40,780 Danny Petrosky dan Tim Templeton! 405 00:20:41,031 --> 00:20:42,821 Ya! Itu putraku! 406 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 Apa... 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 Aku jatuh di peniti medali! 408 00:21:02,052 --> 00:21:05,812 Ada yang bisa obati pergelangan kaki keseleo dan memar ringan? 409 00:21:05,889 --> 00:21:08,059 Sebenarnya, kami bisa. 410 00:21:09,101 --> 00:21:11,101 - Jijik! - Lemak? 411 00:21:11,812 --> 00:21:14,652 Seseorang dalam masalah besar sekarang! 412 00:21:14,731 --> 00:21:18,031 Siapa yang bertanggung jawab dengan lelucon ini? 413 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 Pak, apa yang kau lakukan dengan Kuning Seratus? 414 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 Hari ini... 415 00:21:25,867 --> 00:21:27,787 menerima Kuning 50/50. 416 00:21:36,295 --> 00:21:39,375 Anak anjing itu makan ayam dan sebarkan sisa minyak 417 00:21:39,464 --> 00:21:40,884 ke lantai museum! 418 00:21:40,966 --> 00:21:43,386 Ini penjelasan yang paling masuk akal! 419 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Dasar anak anjing bau! 420 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Aku benci anak anjing! 421 00:21:47,723 --> 00:21:49,183 - Dasar! - Aku marah! 422 00:21:49,266 --> 00:21:50,926 Anak anjing! 423 00:21:55,397 --> 00:21:59,397 Direksi tak akan senang dengan penyewa kita jangka panjang. 424 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 Darurat keluarga. 425 00:22:00,777 --> 00:22:02,147 Direksi akan menerima, 426 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 setelah kita menyebabkan penurunan besar di cinta anak anjing. 427 00:22:09,077 --> 00:22:11,117 Hentikan. Kau bisa tetap di sini! 428 00:22:11,204 --> 00:22:13,294 Dan aku bilang, "jangan bertanya". 429 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 - Lemak. - Ya, maaf soal itu. 430 00:22:18,462 --> 00:22:20,882 Jangan minta maaf karena berinisiatif. 431 00:22:20,964 --> 00:22:22,804 Itu pelajaran baik untukku. 432 00:22:22,883 --> 00:22:26,093 Kau tak bisa beri 100 persen untuk semua bersamaan. 433 00:22:26,386 --> 00:22:27,426 - Setuju. - Benar. 434 00:22:27,512 --> 00:22:29,012 Sangat bijak. 435 00:22:30,265 --> 00:22:34,635 Tapi jika tidak, orang lain mungkin merusak semua saat kau tak ada. 436 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 - Juga benar! - Setuju. 437 00:22:36,271 --> 00:22:37,901 Sangat bijak. 438 00:22:39,024 --> 00:22:42,284 Mungkin pelajarannya menjadi bos itu menyusahkan. 439 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Bayi Bos 440 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Terjemahan subtitle oleh Desi Ari