1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,215 Лидер группы Пюрешка – офису. Цель движется. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,427 Объект у него? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,476 Отправляю разведгруппу. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,651 Что у групп Бум-Бум, Обнимашки и Утята? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,114 Группы, доложить обстановку! 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,453 Привет! Это Джимбо, конец связи. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,487 Необязательно каждый раз представляться. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,780 Вас понял. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,945 Это Джимбо вас понял. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,365 Лидер группы Бум-Бум – офису. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,592 Провожу изъятие. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,628 Мой помощник готовит внедрение. 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 Хватит звать меня помощником! У меня имя есть! 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,724 Лидер группы Обнимашки – офису. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,931 Мы на месте, пробуем взломать местные сети. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,850 Бей по кнопкам, пока не сработает! 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,147 Привет, это Бадди из группы Утята. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,402 Я переживаю за персонал миссии. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,855 Они милые? 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,493 - Еще бы. - Тогда пусть работают. 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,334 Желтая сотня! 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,289 Желтая сотня. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,498 Кто тут у нас? 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,004 Боже, какой ты милашка! 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,626 Внимание, лидеры групп. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,934 Надаем этому малышу по попке, пусть поплачет! 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 - Заметано! - Идет. 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,813 Кстати, офис, лучше доложите боссу. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,559 Вас понял. Конец связи. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,016 Целую, Джимбо. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 Джимбо, есть хорошие новости? 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,692 Все группы на месте. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,904 Миссия завершится через шесть минут. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,065 Давай через три. Я спускаюсь. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,414 Я в вас верю! Желтая сотня! 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,576 Желтая сотня. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Внимание, дедлайн урезали вдвое! 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,373 - Как? - Что? 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 Ныть будете дома, малыши. За работу! 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,590 Объект у него? 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,844 Подтверждаю грязный подгузник. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 Он хочет выкинуть его просто в корзину, 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,756 в помещении, в общественном месте! 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 Надеть маски! 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 Готовься к перехвату цели. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,676 Группы Бум-Бум, что у вас? 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,060 Победа будет у нас. Мой помощник супер! 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,148 Хватит меня так звать! 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 Я не знаю, куда жать! 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,736 Мы еще взламываем сети. 63 00:03:16,821 --> 00:03:17,991 Заканчивайте, Обнимашки! 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,372 Группа Утята? 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,196 - Ку-ку! - У нас всё – милее не бывает. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,036 - Любовь к малы... - Оп, забрал твой нос! 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 Какой милый малыш. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 - Баски лишился носа! - Что? 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,296 Мужчина забрал у него нос с лица! 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,722 Меня сейчас стошнит! 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 Придержи рвоту. Мы всё исправим. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,597 Джимбо, присмотри за Утятами! 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,024 Джимми-Джембо, что там по цифрам? 74 00:03:49,103 --> 00:03:51,023 Не вижу изменений в графике. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,359 В любой момент. 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,030 Стейси? 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,608 Я в процессе! 78 00:03:55,693 --> 00:03:58,453 Ребят, быстренько перебью. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,869 Баски слетел с катушек. Будет мстить. 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,834 Держись, я бегу. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,831 Будет сброс подгузника! 82 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 Группа Пюрешка, завершите миссию! 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,208 Бум-Бум и Обнимашки, закругляйтесь! 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,642 Какие малыши! 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,067 Хочется завести малыша. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,403 Держи запасной нос! 87 00:04:54,836 --> 00:04:55,876 Прекрасно. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,588 Ваши Директорские Величия. 89 00:05:03,678 --> 00:05:04,928 Босс-молокосос! 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,017 Переместимся в другое место? 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,813 В какое, мистер Председатель? 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,193 Ты уже Главный босс, а я хочу есть. 93 00:05:13,271 --> 00:05:17,071 Может, побеседуем в директорском ресторане? 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,619 Прошу, ваша закуска. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,326 Благодарю, Дондре. 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,668 Аромат песка из песочницы со склонов Эльзаса. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Восхитительно. 98 00:05:41,632 --> 00:05:45,602 Мы видели данные по любви к детям. Мы впечатлены. 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,348 Благодарю вас, сэр. 100 00:05:47,430 --> 00:05:50,220 Скажите, в чём ваш секрет? 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,228 Желтая сотня. 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,899 Это мое видение Бэйби-Корп. 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,031 Мы не просто хотим быть первыми на рынке любви. 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,409 Мы заполоним чарт на 100 процентов. Это идеально. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,661 Пусть людям нравится что угодно, но что касается любви – 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,793 они должны думать только об одном: о малышах! 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,922 Месье, откройте ангар. 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,670 К вам летит самолет! 109 00:06:19,879 --> 00:06:20,709 Оп, молодец. 110 00:06:20,797 --> 00:06:22,217 Мне нравится план. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,589 Для меня ваше одобрение много значит! 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,934 Хороший Главный босс концентрируется на главном. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,774 - Доля на рынке. - Верно! 114 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 - Полевые операции. - Стейси молодец. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,980 Она отличный лидер. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,692 Грамотно устроенный офис. 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,824 Где каждый малыш может выложиться на все сто 118 00:06:42,902 --> 00:06:45,402 в спокойной обстановке без раздражителей. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,874 Вы об арендаторах, да? 120 00:06:48,950 --> 00:06:51,790 Да, об арендаторах. 121 00:06:51,869 --> 00:06:53,119 Мы над этим работаем. 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,672 Хватит! 123 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 Отдай обратно! 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Тут что, ПесиКо? 125 00:07:05,424 --> 00:07:07,514 Только их филиал. 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,723 В самом раздражающем месте! 127 00:07:10,805 --> 00:07:14,015 Не облизывай, это для всех! Плохой пес! 128 00:07:16,978 --> 00:07:20,058 У Бэйби-Корп возникли финансовые проблемы за полчаса 129 00:07:20,148 --> 00:07:21,728 руководства тройняшек. 130 00:07:21,816 --> 00:07:23,396 Власть свела нас с ума! 131 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 - Но... - Мы всё исправили. 132 00:07:24,777 --> 00:07:27,857 Сдав в аренду наше рабочее пространство! 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,697 Я люблю жить без сожалений. 134 00:07:29,782 --> 00:07:33,042 Съедим кило сыра и попрыгаем миллион раз! 135 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 Давай! 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 Сэр, подпишите. 137 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 Сейчас ты главный. Просто выгони щенков. 138 00:07:41,210 --> 00:07:44,550 Если бы я мог. Тройняшки подписывали не глядя. 139 00:07:44,755 --> 00:07:47,005 А эти юристы у щенков! Ух! 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 Надо что-то придумать. 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,221 Судя по волнению Эмилиано, 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,604 надо торопиться. 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,310 Ты не идешь на смотр Юных добродейчиков по безопасности? 144 00:07:57,685 --> 00:07:59,475 Хоть мама с папой будут. 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,112 Что? Нет, Темплтон! 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,769 Я буду на твоем добродейном конкурсе. 147 00:08:04,233 --> 00:08:05,153 Правда? 148 00:08:06,152 --> 00:08:09,662 Как ты сказал, я главный. Главный Босс! 149 00:08:09,739 --> 00:08:13,369 Я могу выкладываться на все 100 дома и на все 100 в офисе. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Странная математика. - Математика боссов. 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,373 Я же не должен всё делать сам. 152 00:08:18,456 --> 00:08:22,626 Я обеспечиваю видение, а остальные стараются его воплотить. 153 00:08:23,628 --> 00:08:25,918 Привет, мой любимый Бэйби-Корп! 154 00:08:26,214 --> 00:08:29,304 - Желтая сотня! - Желтая сотня! 155 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 Мы чудеснейшие работники! 156 00:08:31,552 --> 00:08:35,182 Вы так выкладываетесь, я каждым из вас горжусь! 157 00:08:35,389 --> 00:08:37,269 Я чувствую себя такой важной! 158 00:08:37,350 --> 00:08:41,690 Я сразу хочу быть не таким ужасным работником и малышом! 159 00:08:41,771 --> 00:08:46,071 Направим коллективный разум Бэйби-Корп на решение новой проблемы: 160 00:08:46,317 --> 00:08:48,567 ситуации с арендодателями. 161 00:08:49,195 --> 00:08:52,105 Нужны любые идеи! Дайте волю фантазии! 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,738 Этот час я буду офлайн, 163 00:08:53,824 --> 00:08:57,624 но с каплей воображения и 100 процентами усилий 164 00:08:57,828 --> 00:09:01,208 вы освободите офис от щенков к моему возвращению! 165 00:09:05,586 --> 00:09:09,416 Нам пока забросить миссии по любви к детям? 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,257 Нет! И туда направьте 100 процентов усилий! 167 00:09:13,803 --> 00:09:15,013 Математика боссов. 168 00:09:15,096 --> 00:09:16,926 Тогда ясно! 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,639 Я в вас верю! Вперед! 170 00:09:18,724 --> 00:09:22,104 - Желтая сотня! - Желтая сотня! 171 00:09:23,688 --> 00:09:24,938 Держите оборону. 172 00:09:25,022 --> 00:09:28,822 Темплтон, пошли на твой смотр добродеев по безопасности. 173 00:09:29,569 --> 00:09:32,279 - Как добродей... - Я думаю о безопасности... 174 00:09:32,363 --> 00:09:33,953 И уделяю время... 175 00:09:34,031 --> 00:09:37,161 Обучая людей поведению в опасной обстановке. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,116 Сценарий безопасности раз: чешется, болит! 177 00:09:43,207 --> 00:09:44,577 Я задела ядовитый плющ. 178 00:09:44,667 --> 00:09:48,547 Продезинфицируйте кожу, чтобы удалить токсин урушиол, 179 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 аллерген из растения. 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,883 Боже, какой он милый и солидный. 181 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Сценарий безопасности два: бульк-бульк! 182 00:09:56,262 --> 00:09:58,722 О нет, яд! 183 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 Сценарий безопасности 49: 184 00:10:02,768 --> 00:10:03,598 я горю! 185 00:10:03,769 --> 00:10:07,399 Ложись, я укрою тебя одеялом, чтобы сбить огонь. 186 00:10:07,565 --> 00:10:10,065 Меня потушили! 187 00:10:10,568 --> 00:10:14,698 Сценарий безопасности 107: а датчики дыма точно работают? 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,870 Установите датчики дыма в спальне, 189 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 в коридоре и на каждом этаже. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,292 У меня дома семь датчиков дыма. 191 00:10:22,371 --> 00:10:25,211 Я покажу, как их протестировать. 192 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 Милый, не надо! 193 00:10:36,427 --> 00:10:38,547 Вы сможете оттуда улизнуть? 194 00:10:38,638 --> 00:10:41,598 У нас тут заминка с избавлением от щенков. 195 00:10:42,016 --> 00:10:45,016 Надо до конца уделить 100 процентов семье, 196 00:10:45,102 --> 00:10:47,442 а потом уделять 100 процентов работе. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,401 Я приду, как только смогу. 198 00:10:50,149 --> 00:10:52,069 - Хватит! - Хватит! 199 00:10:56,405 --> 00:11:00,985 Знаю, малыш. Это было очень длинное, хотя информативное, 200 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 но очень длинное мероприятие. 201 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Тебе давно пора поспать. 202 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 А где Тим? 203 00:11:08,709 --> 00:11:10,589 Он гуляет с Петроски. 204 00:11:11,837 --> 00:11:14,337 Ты был крут! И про укусы насекомых! 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,933 Это просто мышечная память. 206 00:11:16,008 --> 00:11:18,508 Недавно я сцепился с муравейником. 207 00:11:18,594 --> 00:11:19,724 Но ты, братан! 208 00:11:19,970 --> 00:11:21,510 Спасение утопающих? 209 00:11:21,597 --> 00:11:23,887 Это было нечто! 210 00:11:23,974 --> 00:11:26,064 Я представил лодку и подумал: 211 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 «Это мой долг, как добродея, 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,647 научить этих людей...» 213 00:11:31,107 --> 00:11:31,937 Ого! 214 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 Проверь опасные факторы! 215 00:11:36,904 --> 00:11:39,624 Стекло целое, топливо не течет. Провода на месте, 216 00:11:39,698 --> 00:11:42,328 ядом тоже никто не кидается. 217 00:11:42,410 --> 00:11:44,450 Я позову на помощь взрослых! 218 00:11:44,537 --> 00:11:45,747 Я достану малыша. 219 00:11:49,500 --> 00:11:50,540 Фрэнки? 220 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 Привет, брат Босса. 221 00:11:52,920 --> 00:11:54,260 Ты почему здесь? 222 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Хотела повесить освежитель воздуха с запахом младенца, 223 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 как вдруг на машину упало дерево, напугало меня 224 00:12:01,595 --> 00:12:04,555 и оп, сразу слезки потекли! 225 00:12:05,433 --> 00:12:08,813 Ты ответила на что угодно, но не на мой вопрос. 226 00:12:08,894 --> 00:12:11,484 - Почему ты... - Желтая сотня, чувак. 227 00:12:11,564 --> 00:12:14,654 Надо поднимать любовь круглосуточно! 228 00:12:14,733 --> 00:12:16,943 - Отпусти, мне надо... - Боже! 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,701 В машине была малышка! 230 00:12:18,779 --> 00:12:21,819 - Мальчишки – герои! - Невероятно! 231 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 И откуда вы только взялись? 232 00:12:25,369 --> 00:12:28,749 Взяли и перетянули на себя всю любовь! 233 00:12:28,831 --> 00:12:31,211 Где твой дух Желтой сотни? 234 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 Мы не хотели перетягивать любовь! 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,464 Вот бы мне такого сына! 236 00:12:37,381 --> 00:12:39,431 Введите меня в курс дела. 237 00:12:39,508 --> 00:12:43,508 Пег предложила задрать цену на аренду, чтобы щенки съехали! 238 00:12:43,596 --> 00:12:44,466 Отлично! 239 00:12:45,764 --> 00:12:46,814 Они не съехали? 240 00:12:46,891 --> 00:12:51,851 Ну, щенки окупили затраты, сдав их часть пространства 241 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 другой компании. 242 00:12:53,731 --> 00:12:54,821 Что? Кому? 243 00:12:54,899 --> 00:12:56,279 Работа! 244 00:12:56,358 --> 00:12:59,488 Работа! Работа! 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,110 Четыреста долларов! 246 00:13:01,197 --> 00:13:02,277 Я с ума сошел! 247 00:13:02,364 --> 00:13:05,124 Не знаю, что делать. Я влюбился! 248 00:13:06,285 --> 00:13:08,325 Работа, работа! 249 00:13:08,412 --> 00:13:11,292 Нет-нет-нет! 250 00:13:11,916 --> 00:13:14,246 Дошколята? Как вы вообще их... 251 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 Это даже не компания! 252 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 Разве вы производите товары, оказываете услуги? 253 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 Надо сдвинуть иголку! 254 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 Это что вообще значит? 255 00:13:25,513 --> 00:13:30,313 Но если иголка... слом... 256 00:13:30,392 --> 00:13:33,902 Думаю, если иголка слом... 257 00:13:33,979 --> 00:13:35,229 Не знаю. 258 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Потому что шарики. 259 00:13:40,903 --> 00:13:42,913 Разве это законно? 260 00:13:44,990 --> 00:13:47,870 Нет, не хочу общаться с вашим адвокатом! 261 00:13:47,952 --> 00:13:51,252 Вы вернулись? Подпишите, пожалуйста. 262 00:13:51,330 --> 00:13:53,710 - Подожди, Чип. - И мне подпишите. 263 00:13:53,791 --> 00:13:56,131 Подпишите и мне документы! 264 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 - Ну-ка пропустите! - Сэр! 265 00:14:01,882 --> 00:14:05,762 У меня был инцидент во время миссии для Желтой сотни. 266 00:14:05,844 --> 00:14:07,814 Нужна официальная реакция. 267 00:14:07,972 --> 00:14:08,852 Подождите! 268 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 Эмилиано требует отчет по выселению арендаторов. 269 00:14:12,935 --> 00:14:14,555 Скажи, мы ищем решение. 270 00:14:14,937 --> 00:14:17,107 Босс, брат вам звонит. 271 00:14:17,189 --> 00:14:18,819 Вроде это важно. 272 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 - Одну подпись! - Послушайте! 273 00:14:22,945 --> 00:14:24,275 Темплтон, что такое? 274 00:14:24,363 --> 00:14:26,663 Мне мэр будет вручать медаль! 275 00:14:26,991 --> 00:14:29,791 Шикарно! Расскажешь, когда вернусь домой. 276 00:14:29,869 --> 00:14:31,369 Я тебя уже жду. 277 00:14:31,453 --> 00:14:33,663 Награждать будут в прямом эфире. 278 00:14:33,747 --> 00:14:35,247 Пригласили всю семью! 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,745 Я же только был с семьей! 280 00:14:37,877 --> 00:14:38,787 Да уж. 281 00:14:39,378 --> 00:14:41,508 Думал, тебе будет интересно. 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,048 Прости, мне интересно. 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 Просто я слегка занят. 284 00:14:46,552 --> 00:14:48,302 - Я тебя прикрою. - Нет! 285 00:14:48,387 --> 00:14:50,887 100 процентов и семье, и работе. Я приду! 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,103 Дай мне три минуты. 287 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 Тихо! 288 00:15:01,025 --> 00:15:02,685 Открытый офис без стен! 289 00:15:02,776 --> 00:15:03,606 Что? 290 00:15:03,694 --> 00:15:06,994 Так мы избавимся от арендаторов. Снесем перегородки! 291 00:15:07,406 --> 00:15:09,196 Никаких вам границ. 292 00:15:09,283 --> 00:15:12,373 Все будут сходить с ума. Щенки и дети сольются, 293 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 а малыши выдержат! 294 00:15:14,914 --> 00:15:17,004 Но мы тоже будем сходить с ума! 295 00:15:17,082 --> 00:15:19,002 Как мы выдержим дольше их? 296 00:15:19,335 --> 00:15:20,995 А вот так! 297 00:15:21,378 --> 00:15:22,758 Вы Бэйби-Корп! 298 00:15:22,838 --> 00:15:24,838 Вы и без меня знаете ответы! 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,474 Вы знаете мое видение! 300 00:15:26,550 --> 00:15:29,430 Так что пускайтесь во все тяжкие, 301 00:15:29,511 --> 00:15:33,391 делайте всё ради достижения 100 процентов на шкале любви! 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,024 Желтая сотня! 303 00:15:35,184 --> 00:15:37,484 Желтая сотня! 304 00:15:37,853 --> 00:15:40,483 Значит, пускаться во все тяжкие. 305 00:15:40,564 --> 00:15:42,824 Понятно, БМ. 306 00:15:42,900 --> 00:15:45,820 Ну что, малыши, сносите стены! 307 00:15:51,116 --> 00:15:54,326 Медаль за храбрость имени Томаса Кулкелки. 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 Это высшая городская награда! 309 00:15:57,331 --> 00:16:02,501 Нет более достойной заслуги для медали, чем спасение невинного малыша! 310 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 Это мой сын! 311 00:16:04,088 --> 00:16:07,468 Хороший, а не тот, что вытирает сопли об стул. 312 00:16:07,633 --> 00:16:09,763 Мальчики, отличная реакция. 313 00:16:09,843 --> 00:16:12,433 Как вы знали, что нужно делать? 314 00:16:12,513 --> 00:16:14,523 Спасибо, что спросили. 315 00:16:14,598 --> 00:16:17,888 Мы живем по особым законам! 316 00:16:18,060 --> 00:16:20,150 - Нет, милый! - Сын, не надо! 317 00:16:20,229 --> 00:16:21,649 Как добродей... 318 00:16:21,730 --> 00:16:25,230 Я думаю о безопасности и уделяю время... 319 00:16:25,317 --> 00:16:28,067 Обучая людей поведению в опасной обстановке. 320 00:16:28,153 --> 00:16:29,453 Пиши, оператор! 321 00:16:29,738 --> 00:16:32,828 Сейчас мы научим весь город безопасности! 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,079 Так я... 323 00:16:35,369 --> 00:16:37,369 Подождать, пока закончите? 324 00:16:37,454 --> 00:16:40,504 Сценарий безопасности раз: чешется, болит! 325 00:16:40,582 --> 00:16:42,212 Я задел ядовитый плющ. 326 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Продезинфицируйте кожу, чтобы удалить токсин урушиол, 327 00:16:46,338 --> 00:16:47,918 аллерген из растения. 328 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Сценарий безопасности два: бульк! 329 00:16:50,300 --> 00:16:51,140 Что у вас? 330 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 Ваш план по снесению стен работает. 331 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 Все сводят друг друга с ума. 332 00:16:56,015 --> 00:16:59,385 А давай, будто мы в лесу, 333 00:16:59,518 --> 00:17:02,398 и мы спасаем лошадок? 334 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 - Хватит! - Не поддавайся! 335 00:17:08,485 --> 00:17:10,275 У меня аллергия на собак! 336 00:17:10,863 --> 00:17:13,203 Если наши малыши выдержат, 337 00:17:13,365 --> 00:17:16,695 щенки и дошколята сбегут максимум минут через 20. 338 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Круто. А что не так? 339 00:17:18,245 --> 00:17:20,325 Малыши не выдерживают. 340 00:17:20,414 --> 00:17:25,424 БМ, я терпеливый малыш. Но даже я тут схожу с ума! 341 00:17:25,753 --> 00:17:28,763 Сколько ножек есть... Будет у сороконожки, 342 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 если ее разрезать на четыре части? 343 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 - Не знаю, сколько? - Десять! 344 00:17:38,724 --> 00:17:43,314 Хендершот, ты продержишься дольше этих дошколят и щенков, 345 00:17:43,395 --> 00:17:45,515 ведь я в тебя верю! 346 00:17:45,606 --> 00:17:46,476 Желтая сотня. 347 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Желтая сотня. 348 00:17:51,153 --> 00:17:52,113 Желтая сотня. 349 00:17:52,196 --> 00:17:54,816 Тут не только Хендершот сдает позиции! 350 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Вы нам нужны! Когда вернетесь? 351 00:17:57,451 --> 00:18:01,251 Как любой сверххищник, акулы реагируют на силу... 352 00:18:01,747 --> 00:18:03,617 Не знаю. Может, еще долго. 353 00:18:05,209 --> 00:18:06,789 Сценарий безопасности... 354 00:18:06,877 --> 00:18:09,507 - Я перезвоню. - Что? Нет. Надо... 355 00:18:09,588 --> 00:18:14,128 Беседочный узел идеально подходит для спасательных операций. 356 00:18:14,218 --> 00:18:16,598 - Фрэнки? - Босс, хотите помочь? 357 00:18:16,887 --> 00:18:17,757 Что ты делаешь? 358 00:18:17,846 --> 00:18:20,636 - Натираю пол жиром. - Но зачем... 359 00:18:20,724 --> 00:18:24,564 Когда все встанут аплодировать, то упадут. Бабах! 360 00:18:24,645 --> 00:18:26,185 «Как же мы злы!» 361 00:18:26,271 --> 00:18:29,071 Не упадут только мальчики на сцене. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,739 Пусть стоят, а то план не сработает. 363 00:18:32,361 --> 00:18:34,781 Ты ответила на всё, но не на вопрос. 364 00:18:34,863 --> 00:18:35,703 Зачем... 365 00:18:35,781 --> 00:18:39,241 Потому что мальчики украли любовь у малышей! 366 00:18:39,451 --> 00:18:43,121 А вы сказали пуститься во все тяжкие! 367 00:18:43,205 --> 00:18:45,665 Поэтому я подставлю их и отомщу им! 368 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 Что? Так нельзя! 369 00:18:47,543 --> 00:18:49,133 Уже поздно. 370 00:18:50,295 --> 00:18:51,205 Не можир быть! 371 00:18:51,296 --> 00:18:52,876 Там же мой брат! 372 00:18:54,383 --> 00:18:58,263 Да, он больше не будет красть у нас любовь. 373 00:18:58,345 --> 00:19:00,255 И это будет в прямом эфире! 374 00:19:00,347 --> 00:19:03,807 Его весь город вечно ненавидеть будет! 375 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 Что? Нет! Это ужасная идея. 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,936 Проверяете на верность? 377 00:19:09,022 --> 00:19:13,612 Не бойтесь, вы вдохновили меня верить в себя и в мой план! 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,284 Вперед, к Желтой сотне! 379 00:19:15,362 --> 00:19:16,742 Нет, я не... Ой! 380 00:19:16,947 --> 00:19:19,067 Никаких опасностей. 381 00:19:19,158 --> 00:19:22,078 Тогда спасем малышку, запертую... 382 00:19:22,161 --> 00:19:25,371 Отличное вступление к вручению медалей! 383 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Ну что, готовьтесь аплодировать этим храбрым мальчишкам! 384 00:19:29,668 --> 00:19:33,378 Давно мечтал, чтобы все столпились вокруг, но не смеялись! 385 00:19:34,381 --> 00:19:35,511 Нет-нет-нет! 386 00:19:35,591 --> 00:19:38,891 Мне выпала честь вручить эту Медаль храбрости 387 00:19:39,011 --> 00:19:43,311 имени доблестного Томаса Кулкелки 388 00:19:43,390 --> 00:19:45,480 этим достойным мальчикам! 389 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 Стейси! 390 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 Всё хорошо, план сработал! 391 00:19:49,688 --> 00:19:53,398 ПесиКо готовы покинуть офис, и дошколята уходят с ними! 392 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 Нет, всё нехорошо! 393 00:19:54,776 --> 00:19:56,196 Скажи Клопсу: договоримся. 394 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Не надо договариваться. Они уже уходят. 395 00:20:01,658 --> 00:20:05,038 Поставим стены обратно, пусть щенки остаются. 396 00:20:05,120 --> 00:20:06,370 Можете остаться. 397 00:20:06,455 --> 00:20:09,705 - Что? - Босс, звонит Эмилиано из Совета! 398 00:20:10,083 --> 00:20:12,793 Спрашивает, что за фигня с арендаторами. 399 00:20:12,878 --> 00:20:16,088 Сэр, но Желтая сотня! 400 00:20:23,555 --> 00:20:27,015 Предложение в силе, но взамен отправь щенков в музей 401 00:20:27,100 --> 00:20:29,440 в ближайшие 15 секунд, без вопросов! 402 00:20:30,687 --> 00:20:33,187 И еще кое-что нужно от вас, Стейси. 403 00:20:33,398 --> 00:20:37,988 Встанем же и поаплодируем юным героям 404 00:20:38,070 --> 00:20:40,780 Дэнни Петроски и Тиму Темплтону! 405 00:20:41,031 --> 00:20:42,821 Да, это мой сын! 406 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 Что та... 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 Я упал на булавку от медали! 408 00:21:02,052 --> 00:21:05,812 Кто-то знает, что делать при растяжении мышц и синяках? 409 00:21:05,889 --> 00:21:08,059 Вообще-то мы знаем! 410 00:21:09,101 --> 00:21:11,101 - Фу! - Жир? 411 00:21:11,812 --> 00:21:14,652 Кому-то сейчас не поздоровится! 412 00:21:14,731 --> 00:21:18,031 Кто затеял эту глупый розыгрыш? 413 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 Сэр, что вы делаете с Желтой сотней? 414 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 Сегодня 415 00:21:25,867 --> 00:21:27,787 довольствуемся Желтой 50 на 50. 416 00:21:36,295 --> 00:21:39,375 Щенки наелись жареной курицы и разнесли жир 417 00:21:39,464 --> 00:21:40,884 по всему полу музея! 418 00:21:40,966 --> 00:21:43,386 Другого объяснения нет! 419 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Глупые щенки! 420 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Ненавижу щенков! 421 00:21:47,723 --> 00:21:49,183 - Болваны! - Я зол! 422 00:21:49,266 --> 00:21:50,926 Щенки! 423 00:21:55,397 --> 00:21:59,397 Совет не обрадуется тому, что щенки тут зависнут надолго. 424 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 Я помогал семье. 425 00:22:00,777 --> 00:22:02,147 Совет успокоится, 426 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 особенно после массивного провала в любви к щенкам. 427 00:22:09,077 --> 00:22:11,117 Успокойся! Зато вы остались! 428 00:22:11,204 --> 00:22:13,294 Я предупреждал: «Без вопросов»! 429 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 - Жир! - Да, прости. 430 00:22:18,462 --> 00:22:20,882 Не извиняйся за проявление инициативы. 431 00:22:20,964 --> 00:22:22,804 Для меня это был хороший урок. 432 00:22:22,883 --> 00:22:26,093 Может, нельзя уделять 100 процентов всему сразу. 433 00:22:26,386 --> 00:22:27,426 - Да. - Точно. 434 00:22:27,512 --> 00:22:29,012 Мудро! 435 00:22:30,265 --> 00:22:34,635 Но пока вас нет, другие могут наделать глупостей. 436 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 - Тоже верно. - Да. 437 00:22:36,271 --> 00:22:37,901 Мудро! 438 00:22:39,024 --> 00:22:42,284 Может, урок в том, что быть Главным – геморрой! 439 00:23:05,175 --> 00:23:07,465 Босс-молокосос! 440 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Перевод субтитров: Наталья Логинова