1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,215 Líder del equipo Puré de Manzana a Base. El objetivo se mueve. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,427 ¿Tiene el paquete? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,476 Enviando unidad de búsqueda. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,651 ¿Cuál es la situación de los equipos Bum Bum, Cariñitos y Patito? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,114 Todos los equipos, informe de situación. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,453 ¡Hola! ¡Soy Jimbo! Cambio. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,487 No tienes que presentarte todas las veces, Gran J. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,780 Copiado. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,945 Soy Jimbo, copiado. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,365 Líder del equipo Bum Bum a Base. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,592 Extracción en progreso. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,628 Mi asistente se prepara para inserción. 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,839 Deja de llamarme tu asistente. ¡Tengo nombre! 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,724 Líder del equipo Cariñitos a Base. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,931 Estamos en el lugar intentando hackear la tecnología local. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,850 Prueba golpear botones hasta que pase algo. 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,147 Hola, chicos. Buddy desde el equipo Patito. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,402 Estoy preocupado por el personal de la misión. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,855 ¿Son bonitos? 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,493 - Sí. - ¡Entonces déjalos hacer su trabajo! 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,334 Amarillo 100%. 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,289 Amarillo 100%. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,498 ¡Hola, bonito! 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,004 ¡Vaya, eres hermoso! 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,626 Copiado, líderes de equipo. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,934 ¡Una palmadita a cada trasero y en marcha! 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 - ¡Entendido! - ¡Sí! 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,813 Y Base, pon al jefe al tanto. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,559 Copiado. Cambio. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,016 Los quiere, Jimbo. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,937 ¡Jimbo! Dime buenas noticias. 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,692 Equipos en posición y activos. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,904 La misión se completará en seis minutos. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,065 Que sean tres. Voy a subir. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,414 Creo en mi equipo. ¡Amarillo 100%! 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,576 Amarillo 100%. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Equipos, al que cumplir el plazo en mitad de tiempo. 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,373 - ¡Imposible! - ¿Qué? 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 Lloren en su tiempo libre, bebés. ¡Ahora, muévanse! 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,590 ¿Tiene el paquete? 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,844 Pañal sucio confirmado. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 Y está por desecharlo en la basura común... 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,756 ¡en un lugar cerrado y en público! 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,063 ¡Máscaras! 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,679 Interceptaremos al objetivo. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,676 Equipo Bum Bum, actualización. 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,060 ¡Tendremos éxito! ¡Mi asistente es fuerte! 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,148 ¡Deja de llamarme así! 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,395 ¡No sé mis teléfonos! 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,736 Aún decodificando la tecnología. 63 00:03:16,821 --> 00:03:17,991 ¡Háganlo, Cariñitos! 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,372 ¿Equipo Patito? 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,196 - ¡Acá está! - Aquí más bonito imposible. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,036 - El amor por los bebés va a... - ¡Ay, no! Tengo tu nariz. 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 ¡Qué lindo bebé! 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 - Buskie perdió la nariz. - ¿Qué? 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,296 ¡El hombre se la quitó de la cara! 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,722 ¡Voy a vomitar! 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 Aguanta el vómito. Te ayudaremos a superarlo. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,597 ¡Jimbo, vigila al equipo Patito! 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,024 ¡Jimmy-jambo! ¿Tengo mis números? 74 00:03:49,103 --> 00:03:51,023 No veo movimiento en los gráficos. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,359 Muy pronto, Jefe. 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,030 ¿Staci? 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,608 ¡Estoy trabajando en eso! 78 00:03:55,693 --> 00:03:58,453 Hola, chicos. Un aviso rapidito. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,869 Buskie busca su venganza, ¿de acuerdo? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,834 Quédate ahí. Voy en camino. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,831 ¡Pañal sucio a punto de caer! 82 00:04:08,873 --> 00:04:11,293 Equipo Puré de Manzana, están solos. ¡Adelante! 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,208 ¡Bum Bum y Cariñitos, terminen ya! 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,642 Son bebés. 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,067 Dan ganas de tener un bebé. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,403 Tengo una de repuesto. 87 00:04:54,836 --> 00:04:55,876 Hermoso. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,588 Eminencias de la Junta. 89 00:05:03,678 --> 00:05:04,928 Jefe Bebé. 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,017 ¿Te molesta hacer esto en otro lado? 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,813 ¿Qué tenía en mente, Sr. Presidente? 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,193 Ahora eres director, y muero de hambre. 93 00:05:13,271 --> 00:05:17,071 ¿Quizá podríamos hacer la reunión en el comedor ejecutivo? 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,619 Disfruten el aperitivo. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,326 Gracias, Dondre. 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,668 Toques de arena de parque infantil de la región Alsacia. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Maravilloso. 98 00:05:41,632 --> 00:05:45,602 Vimos los últimos números del amor por los bebés y estamos muy impresionados. 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,348 Gracias, señor. 100 00:05:47,430 --> 00:05:50,220 Cuéntame, ¿cómo lo haces? 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,228 Amarillo 100%. 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,899 Es mi declaración de la visión para Bebé-Corp. 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,031 Basta de intentar ser solo número uno en el mercado del amor. 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,359 Completaremos el gráfico circular, 100%, perfección total. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,661 La gente puede tener sus gustos, pero cuando se trata de amor profundo, 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,793 solo deberían pensar en una cosa: bebés. 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,922 Señor, por favor, abra el hangar. 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,670 Aquí viene el avión. 109 00:06:19,879 --> 00:06:20,709 Ahí está. 110 00:06:20,797 --> 00:06:22,217 Me encanta este plan. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,589 Señor, no puedo decirle lo que significa eso para mí. 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,934 Un buen director sabe concentrarse en los fundamentos. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,774 - Cuota de mercado. - ¡Tan cierto! 114 00:06:31,849 --> 00:06:34,229 - Operaciones de campo. - Todo el mérito para Staci. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,980 Avanzó mucho en el rol de líder. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,692 Una oficina bien administrada. 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,824 Donde cada bebé pueda hacer su mejor trabajo 118 00:06:42,902 --> 00:06:45,402 en un ambiente sin molestias. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,874 Esto es sobre los inquilinos, ¿verdad? 120 00:06:48,950 --> 00:06:51,790 Sí, es sobre los inquilinos. 121 00:06:51,869 --> 00:06:53,119 Trabajamos en eso. 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,672 ¡Basta! 123 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 ¡Necesitaba eso! 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 ¿Ahora esto es Perri-Corp? 125 00:07:05,424 --> 00:07:07,514 No, es solo una sucursal. 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,723 En el sitio más molesto posible. 127 00:07:10,805 --> 00:07:14,015 No pongas la boca en el grifo. ¡Perro malo! 128 00:07:16,978 --> 00:07:20,058 Bebé-Corp tuvo problemas económicos esa media hora 129 00:07:20,148 --> 00:07:21,728 bajo dirección de los trillizos. 130 00:07:21,816 --> 00:07:23,396 Enloquecimos de poder. 131 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 - Pero... - Lo arreglamos. 132 00:07:24,777 --> 00:07:27,857 Alquilando espacio de la oficina a otro negocio local. 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,697 Elijo vivir sin arrepentimiento. 134 00:07:29,782 --> 00:07:33,042 Comamos un trozo de queso y hagamos millones de saltos tijera. 135 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 ¡Sí! 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,707 Señor, necesito que firme esto. 137 00:07:38,791 --> 00:07:41,131 Ahora estás a cargo. ¿Por qué no echas a los perros? 138 00:07:41,210 --> 00:07:44,550 Ojalá pudiera. Los trillizos escribieron un contrato de alquiler irrefutable. 139 00:07:44,755 --> 00:07:47,005 Y los abogados de los perros... ¡guau! 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 Necesito ser creativo. 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,221 Y por los sonidos de impaciencia de Bebé Emiliano, 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,604 debo hacerlo ya. 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,310 ¿No vendrás a la exhibición de seguridad de la Tropa de Bienhechores? 144 00:07:57,685 --> 00:07:59,475 Inventaré algo para mamá y papá. 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,112 ¡No, Templeton! 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,769 Iré a tu muestra educativa. 147 00:08:04,233 --> 00:08:05,153 ¿En serio? 148 00:08:06,152 --> 00:08:09,662 Como dijiste, ahora estoy a cargo. ¡El director! 149 00:08:09,739 --> 00:08:13,369 Puedo entregar 100% en la oficina y 100% en casa. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Error matemático. - Es matemática ejecutiva. 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,373 No es mi trabajo hacer todo yo. 152 00:08:18,456 --> 00:08:22,626 Proveo la visión para que otros actúen y hagan su mejor trabajo. 153 00:08:23,628 --> 00:08:25,918 ¡Hola, hermoso Bebé-Corp! 154 00:08:26,214 --> 00:08:29,304 - ¡Amarillo 100%! - ¡Amarillo 100%! 155 00:08:29,467 --> 00:08:31,467 Esos son mis empleados superestrellas. 156 00:08:31,552 --> 00:08:35,182 Hacen un excelente trabajo, equipo, estoy orgulloso de todos ustedes. 157 00:08:35,389 --> 00:08:37,269 ¡Me siento muy empoderada! 158 00:08:37,350 --> 00:08:41,690 ¡Hace que quiera ser menos terrible como empleado y como persona! 159 00:08:41,771 --> 00:08:46,071 Ahora, pongamos la capacidad intelectual colectiva de Bebé-Corp en una nueva tarea: 160 00:08:46,317 --> 00:08:48,567 el problema de los inquilinos. 161 00:08:49,195 --> 00:08:52,105 Ninguna idea es mala. Piensen opciones, hagan su magia. 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,738 Estaré desconectado la próxima hora 163 00:08:53,824 --> 00:08:57,624 y creo que con un poco de imaginación y 100% de esfuerzo, 164 00:08:57,828 --> 00:09:01,208 este sitio puede estar libre de perros para cuando regrese. 165 00:09:05,586 --> 00:09:09,416 Entonces, ¿quiere que hagamos una pausa en la misión de amor por los bebés? 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,257 ¡No! Quiero 100% de esfuerzo en eso también. 167 00:09:13,803 --> 00:09:15,013 Matemática ejecutiva. 168 00:09:15,096 --> 00:09:16,926 ¡Ah! Entiendo. 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,639 Confío en ustedes. ¡Tras ellos! 170 00:09:18,724 --> 00:09:22,104 - ¡Amarillo 100%! - ¡Amarillo 100%! 171 00:09:23,688 --> 00:09:24,938 Cuida el fuerte, Stace. 172 00:09:25,022 --> 00:09:28,822 Templeton, veamos esta exhibición de seguridad espectacular. 173 00:09:29,569 --> 00:09:32,279 - Como Tropa de Bienhechores... - Velaré por la seguridad... 174 00:09:32,363 --> 00:09:33,953 Aprovechando cada oportunidad... 175 00:09:34,031 --> 00:09:37,161 Para preparar a otros ante cualquier peligro o crisis. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,116 Situación de seguridad uno: ¡Qué comezón! 177 00:09:43,207 --> 00:09:44,577 Caminé sobre hiedra venenosa. 178 00:09:44,667 --> 00:09:48,547 ¡Ponte alcohol en la piel para quitar el aceite urushiol, 179 00:09:48,629 --> 00:09:50,259 el alérgeno de la hiedra venenosa! 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,883 ¡Cielos! ¡Es tan encantador y autoritario! 181 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Situación de seguridad dos: ¡Glup! 182 00:09:56,262 --> 00:09:58,722 ¡Ay, no! ¡Veneno! 183 00:09:58,931 --> 00:10:01,311 Situación de seguridad 49: 184 00:10:02,768 --> 00:10:03,598 Estoy en llamas. 185 00:10:03,769 --> 00:10:07,399 Acuéstate. Te envolveré en esta manta para apagar las llamas. 186 00:10:07,565 --> 00:10:10,065 Me han apagado. 187 00:10:10,568 --> 00:10:14,698 Situación de seguridad 107: No sé si funcionan mis detectores de humo. 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,870 Deberías tener uno en cada habitación, 189 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 fuera de cada área de descanso y en cada nivel de la casa. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,292 Mi casa tiene siete detectores de humo 191 00:10:22,371 --> 00:10:25,211 y voy a mostrarles cómo probarlos ahora mismo. 192 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 ¡Cariño, no! 193 00:10:36,427 --> 00:10:38,547 ¿Hay posibilidad de que pueda venir con prisa? 194 00:10:38,638 --> 00:10:41,598 Hubo un pequeño traspié con los perros purgándose en la oficina. 195 00:10:42,016 --> 00:10:45,016 Me encantaría, pero debo terminar de darle 100% a mi familia 196 00:10:45,102 --> 00:10:47,442 antes de darle otro 100% al trabajo. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,401 Iré tan pronto como pueda. 198 00:10:50,149 --> 00:10:52,069 - ¡Que se detenga! - ¡Que se detenga! 199 00:10:56,405 --> 00:11:00,985 Lo sé, hijo. Esa fue una exhibición... informativa, 200 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 pero muy, muy larga. 201 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Vamos a casa a dormir una siesta. 202 00:11:07,541 --> 00:11:08,631 ¿Dónde está Tim? 203 00:11:08,709 --> 00:11:10,589 Quiso volver caminando con Petrosky. 204 00:11:11,837 --> 00:11:14,337 ¡Estuviste increíble! ¿Lo de las mordidas de insecto? 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,933 Solo fue memoria muscular. 206 00:11:16,008 --> 00:11:18,508 Tuve una pelea con un hormiguero hace unos meses. 207 00:11:18,594 --> 00:11:19,724 Pero tú, amigo... 208 00:11:19,970 --> 00:11:21,510 ¿El rescate de la canoa volcada? 209 00:11:21,597 --> 00:11:23,887 ¡Sí! ¡Fue muy intenso! 210 00:11:23,974 --> 00:11:26,064 Podía ver la canoa en mi cabeza y pensaba: 211 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 "Es mi credo sagrado como Tropa de Bienhechores 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,647 instruir a estas personas, así que...". 213 00:11:33,818 --> 00:11:35,278 ¡Busca peligros! 214 00:11:36,904 --> 00:11:39,624 No hay vidrios rotos, ni combustible derramado, ni cables, 215 00:11:39,698 --> 00:11:42,328 ni botellas sin rotular con veneno doméstico. 216 00:11:42,410 --> 00:11:44,450 ¡Buscaré ayuda de un adulto! 217 00:11:44,537 --> 00:11:45,747 Rescataré al bebé. 218 00:11:49,500 --> 00:11:50,540 ¿Frankie? 219 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 Hola, hermano de Jefe Bebé. 220 00:11:52,920 --> 00:11:54,260 ¿Qué rayos hacías ahí? 221 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Intentaba instalar un nuevo aromatizante con olor a bebé, 222 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 luego un árbol cayó sobre el auto haciendo un ruido terrible 223 00:12:01,595 --> 00:12:04,555 ¡y ahí aparecieron las lágrimas de bebé! 224 00:12:05,433 --> 00:12:08,813 Esa respuesta cubrió todo salvo mi pregunta. 225 00:12:08,894 --> 00:12:11,484 - ¿Por qué estabas...? - Amarillo 100%, amigo. 226 00:12:11,564 --> 00:12:14,654 Trabajamos 24/7 para aumentar el amor por los bebés. 227 00:12:14,733 --> 00:12:16,943 - Suéltame así puedo... - ¡Por Dios! 228 00:12:17,111 --> 00:12:18,701 ¡Había un bebé atrapado! 229 00:12:18,779 --> 00:12:21,819 - ¡Estos niños son héroes! - ¡Increíble! 230 00:12:23,159 --> 00:12:25,289 Y ahora se entrometen 231 00:12:25,369 --> 00:12:28,749 y roban todo el amor para ustedes. 232 00:12:28,831 --> 00:12:31,211 ¿Dónde está su espíritu Amarillo 100%? 233 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 ¡No intentábamos robar el amor de nadie! 234 00:12:33,794 --> 00:12:35,464 Ojalá fueran mis hijos. 235 00:12:37,381 --> 00:12:39,431 Infórmenme sobre el problema de los perros. 236 00:12:39,508 --> 00:12:43,508 A Peg se le ocurrió subir mucho la renta para que Perri-Corp no pueda costearla. 237 00:12:43,596 --> 00:12:44,466 ¡Me encanta! 238 00:12:45,764 --> 00:12:46,814 ¿Por qué siguen aquí? 239 00:12:46,891 --> 00:12:51,851 Los perros decidieron cubrir los gastos alquilando parte de su espacio 240 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 a otra compañía. 241 00:12:53,731 --> 00:12:54,821 ¿Qué? ¿A quién? 242 00:12:54,899 --> 00:12:56,279 ¡Negocios! 243 00:12:56,358 --> 00:12:59,488 ¡Negocios! 244 00:12:59,570 --> 00:13:01,110 ¡Cuatrocientos dólares! 245 00:13:01,197 --> 00:13:02,277 ¡Estoy loco! 246 00:13:02,364 --> 00:13:05,124 ¡No sé qué estoy haciendo porque me enamoré! 247 00:13:06,285 --> 00:13:08,325 ¡Negocios! 248 00:13:08,412 --> 00:13:11,292 ¡No! 249 00:13:11,916 --> 00:13:14,246 ¿Preeks? ¿Cómo hicieron para sacarlos...? 250 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 ¡Ni siquiera son una compañía! 251 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 ¿Alguno de ustedes produce o provee alguna clase de bien o servicio? 252 00:13:20,341 --> 00:13:22,431 Hay que mover la aguja. 253 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 ¿Y eso qué significa? 254 00:13:25,513 --> 00:13:30,313 Pero si una aguja es... 255 00:13:30,392 --> 00:13:33,902 ...creo que si una aguja... 256 00:13:33,979 --> 00:13:35,229 No sé. 257 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Porque solo son globos. 258 00:13:40,903 --> 00:13:42,913 De ninguna manera esto es legal. 259 00:13:44,990 --> 00:13:47,870 ¡No, no quiero consultarle a tu abogado perro! 260 00:13:47,952 --> 00:13:51,252 ¡Qué bueno que regresó! Necesito otra firma. 261 00:13:51,330 --> 00:13:53,710 - Un minuto, Chip. - Necesito otra firma. 262 00:13:53,791 --> 00:13:56,131 ¡Necesito que firme justo aquí! 263 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 - No me obligue a falsificarla. - ¡Señor! 264 00:14:01,882 --> 00:14:05,762 Jefe Bebé, tuve una situación en una misión Amarillo 100% 265 00:14:05,844 --> 00:14:07,814 y necesito saber una acción de respuesta. 266 00:14:07,972 --> 00:14:08,852 Esperen. 267 00:14:08,931 --> 00:14:11,521 Miembro de la mesa directiva Bebé Emiliano quiere novedades 268 00:14:11,600 --> 00:14:12,850 del desalojo a los inquilinos. 269 00:14:12,935 --> 00:14:14,555 Dile que pensamos soluciones. 270 00:14:14,937 --> 00:14:17,107 ¡Jefe, es su hermano! 271 00:14:17,189 --> 00:14:18,819 Parece importante. 272 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 - Solo una firma. - ¡Necesito su atención! 273 00:14:22,945 --> 00:14:24,275 Templeton, ¿qué pasa? 274 00:14:24,363 --> 00:14:26,663 Me dará una medalla... ¡el alcalde! 275 00:14:26,991 --> 00:14:29,791 ¡Es maravilloso! Cuéntame más cuando vuelva a casa. 276 00:14:29,869 --> 00:14:31,369 Pero tienes que volver ahora. 277 00:14:31,453 --> 00:14:33,663 Quieren que la entrega coincida con las noticias. 278 00:14:33,747 --> 00:14:35,247 Toda la familia está invitada. 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,745 Ya participé de algo familiar. 280 00:14:37,877 --> 00:14:38,787 Cielos... 281 00:14:39,378 --> 00:14:41,508 Pensé que te gustaría saberlo. 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,048 Lo siento, por supuesto que sí. 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,633 Me atrapaste ocupado. 284 00:14:46,552 --> 00:14:48,302 - Te cubriré con mamá y papá. - ¡No! 285 00:14:48,387 --> 00:14:50,887 Trabajo y familia al 100%. Ahí estaré. 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,103 Dame tres minutos. 287 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 ¡Silencio! 288 00:15:01,025 --> 00:15:02,685 ¡Plan de oficina abierta! 289 00:15:02,776 --> 00:15:03,606 ¿Señor? 290 00:15:03,694 --> 00:15:06,994 Así nos desharemos de los inquilinos. Quiten las divisiones de cubículos. 291 00:15:07,406 --> 00:15:09,196 Nada de privacidad ni separación. 292 00:15:09,283 --> 00:15:12,373 Todos enloquecerán, los perros y los preeks se irán 293 00:15:12,453 --> 00:15:14,753 y ustedes resistirán más que todos. 294 00:15:14,914 --> 00:15:17,004 También nos enloquecerán a nosotros. 295 00:15:17,082 --> 00:15:19,002 ¿Cómo se supone que resistiremos? 296 00:15:19,335 --> 00:15:20,995 ¡Por esto! 297 00:15:21,378 --> 00:15:22,758 Ustedes son Bebé-Corp. 298 00:15:22,838 --> 00:15:24,838 No necesitan que les responda cada pregunta. 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,474 Ya tienen mi visión. 300 00:15:26,550 --> 00:15:29,430 Así que salgan a ganar a toda costa 301 00:15:29,511 --> 00:15:33,391 y hagan lo necesario para llenar ese corazón con 100% de amor por los bebés. 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,024 ¡Amarillo 100%! 303 00:15:35,184 --> 00:15:37,484 ¡Amarillo 100%! 304 00:15:37,853 --> 00:15:40,483 A toda costa, hacer lo necesario. 305 00:15:40,564 --> 00:15:42,824 Te entendí, Jefe Bebé. 306 00:15:42,900 --> 00:15:45,820 ¡Muy bien, bebés, derríbenlos! 307 00:15:51,116 --> 00:15:54,326 La medalla al valor Thomas R. Kulkelka. 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,246 No hay mayor honor para esta ciudad 309 00:15:57,331 --> 00:16:02,501 y no se me ocurre un acto más merecedor que rescatar a un bebito indefenso. 310 00:16:02,878 --> 00:16:03,998 ¡Es mi hijo! 311 00:16:04,088 --> 00:16:07,468 El bueno, no el que se saca mocos y los pone bajo la silla. 312 00:16:07,633 --> 00:16:09,763 ¡Chicos, eso sí que fue pensar rápido! 313 00:16:09,843 --> 00:16:12,433 ¿Cómo supieron qué debían hacer en esa situación? 314 00:16:12,513 --> 00:16:14,523 Sr. alcalde, me alegra que lo pregunte. 315 00:16:14,598 --> 00:16:17,888 Porque vivimos bajo un credo sagrado. 316 00:16:18,060 --> 00:16:20,150 - Por favor, no lo hagas, cariño. - No. 317 00:16:20,229 --> 00:16:21,649 Como Tropa de Bienhechores... 318 00:16:21,730 --> 00:16:25,230 Velaré por la seguridad aprovechando cada oportunidad... 319 00:16:25,317 --> 00:16:28,067 ...para preparar a otros ante cualquier peligro o crisis. 320 00:16:28,153 --> 00:16:29,453 ¡No te pierdas esto, cámara! 321 00:16:29,738 --> 00:16:32,828 Estamos por instruir a la ciudad sobre seguridad. 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,079 Entonces, yo... 323 00:16:35,369 --> 00:16:37,369 ¿Espero a que terminen? 324 00:16:37,454 --> 00:16:40,504 Situación de seguridad uno: ¡Qué comezón! 325 00:16:40,582 --> 00:16:42,212 Caminé sobre hiedra venenosa. 326 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Ponte alcohol en la piel para quitar el aceite urushiol, 327 00:16:46,338 --> 00:16:47,918 el alérgeno de la hiedra venenosa. 328 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Situación de seguridad dos: ¡Glup! 329 00:16:50,300 --> 00:16:51,140 ¿Qué pasa? 330 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 El plan de la oficina abierta está funcionando. 331 00:16:53,804 --> 00:16:55,934 Todos están enloqueciendo. 332 00:16:56,015 --> 00:16:59,385 Nos gusta hacer de cuenta que estamos en el bosque 333 00:16:59,518 --> 00:17:02,398 y salvamos caballos. 334 00:17:05,941 --> 00:17:08,401 - ¡Detente! - ¡No dejen que se escape! 335 00:17:08,485 --> 00:17:10,275 Soy alérgico... 336 00:17:10,863 --> 00:17:13,203 Si nuestros bebés son fuertes, 337 00:17:13,365 --> 00:17:16,695 esos perros y preeks se habrán ido en 20 minutos, como máximo. 338 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 ¡Genial! ¿Cuál es el problema? 339 00:17:18,245 --> 00:17:20,325 Nuestros bebés no son fuertes. 340 00:17:20,414 --> 00:17:25,424 Baby, soy un bebé paciente, ¡pero esto me está enloqueciendo! 341 00:17:25,753 --> 00:17:28,763 ¿Cuántas rosquillas hacen... 342 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 ...reír a un pulpo? 343 00:17:31,842 --> 00:17:34,852 - ¡No sé! ¿Cuántas? - "Diez cosquillas". 344 00:17:38,724 --> 00:17:43,314 Hendershot, vas a resistir frente a esos preeks y perros 345 00:17:43,395 --> 00:17:45,515 porque creo en ti. 346 00:17:45,606 --> 00:17:46,476 Amarillo 100%. 347 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Amarillo 100%. 348 00:17:51,153 --> 00:17:52,113 Amarillo 100%. 349 00:17:52,196 --> 00:17:54,816 Hendershot no es el único bebé que se derrumba, Jefe. 350 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 ¡Lo necesitamos aquí! ¿Qué tan pronto puede llegar? 351 00:17:57,451 --> 00:18:01,251 Como superdepredadores, los tiburones solo responden... 352 00:18:01,747 --> 00:18:03,617 No sé. Podrían ser muchos más... 353 00:18:05,209 --> 00:18:06,789 Situación de seguridad seis... 354 00:18:06,877 --> 00:18:09,507 - Te llamo luego. - ¿Qué? ¡No! Necesitamos... 355 00:18:09,588 --> 00:18:14,128 El nudo de bolina forma un lazo antideslizante ideal para rescate. 356 00:18:14,218 --> 00:18:16,598 - ¿Frankie? - Hola, Jefe. ¿Quiere ayudarme? 357 00:18:16,887 --> 00:18:17,757 ¿Qué haces? 358 00:18:17,846 --> 00:18:20,636 - Froto grasa de cerdo en el piso. - ¿Por qué...? 359 00:18:20,724 --> 00:18:24,564 ¡Así cuando todos se paren para aplaudir, se resbalarán! 360 00:18:24,645 --> 00:18:26,185 "¡Estamos enojados!". 361 00:18:26,271 --> 00:18:29,071 Todos menos los dos chicos del frente, por supuesto. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,739 Debo dejarlos parados o el plan no funciona. 363 00:18:32,361 --> 00:18:34,781 Esa respuesta cubrió todo salvo mi pregunta. 364 00:18:34,863 --> 00:18:35,703 ¿Por qué...? 365 00:18:35,781 --> 00:18:39,241 Porque robaron amor que le pertenece legítimamente a los bebés. 366 00:18:39,451 --> 00:18:43,121 Usted dijo que hiciéramos lo necesario, que ganáramos a toda costa, 367 00:18:43,205 --> 00:18:45,665 así que los voy a incriminar en todo este desastre. 368 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 ¿Qué? ¡No puedes hacerlo! 369 00:18:47,543 --> 00:18:49,133 En cierto modo ya lo hice. 370 00:18:50,295 --> 00:18:51,205 ¡Santa grasa! 371 00:18:51,296 --> 00:18:52,876 Pero ¡ese es mi hermano! 372 00:18:54,383 --> 00:18:58,263 Sí, y nunca más volverá a robarnos el amor. 373 00:18:58,345 --> 00:19:00,255 ¡Esto está en las noticias! 374 00:19:00,347 --> 00:19:03,807 ¡Toda la ciudad lo odiará por siempre! 375 00:19:03,892 --> 00:19:06,102 ¿Qué? ¡No! ¡Es una pésima idea! 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,936 Entiendo. Prueba de confianza. 377 00:19:09,022 --> 00:19:13,612 Tranquilo, usted me inspiró a creer en mí y en mi plan. 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,284 ¡Amarillo 100%! 379 00:19:15,362 --> 00:19:16,532 No, eso no... 380 00:19:16,947 --> 00:19:19,067 No veo peligros. 381 00:19:19,158 --> 00:19:22,078 Entonces debería ser seguro rescatar a este bebé atrapado... 382 00:19:22,161 --> 00:19:25,371 ¡Buen momento para entregar las medallas! 383 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Bien, prepárense todos para ponerse de pie y aplaudir el valor. 384 00:19:29,668 --> 00:19:33,378 ¡Sí! Siempre quise una ovación que no fuera sarcástica. 385 00:19:34,381 --> 00:19:35,511 ¡No! 386 00:19:35,591 --> 00:19:38,891 En el espíritu valiente de Thomas R. Kulkelka, 387 00:19:39,011 --> 00:19:43,311 es un enorme placer otorgar esta medalla al valor 388 00:19:43,390 --> 00:19:45,480 a estos merecedores muchachos. 389 00:19:45,559 --> 00:19:46,389 ¡Staci! 390 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 Todo está bien, señor. ¡Funcionó! 391 00:19:49,688 --> 00:19:53,398 ¡Perri-Corp está por irse de la oficina y los preeks se van con ellos! 392 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 Nada está bien. 393 00:19:54,776 --> 00:19:56,196 Dile a Bug que haré un trato. 394 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 No tenemos que hacer un trato. Ya se están yendo. 395 00:20:01,658 --> 00:20:05,038 Esta es mi oferta: volveremos a dividir los cubículos. 396 00:20:05,120 --> 00:20:06,370 Pueden quedarse en Bebé-Corp. 397 00:20:06,455 --> 00:20:09,705 - ¿Qué? - ¡Jefe! ¡Es Bebé Emiliano! 398 00:20:10,083 --> 00:20:12,793 Quiere saber qué rayos pasa con los inquilinos. 399 00:20:12,878 --> 00:20:16,088 ¡Señor, Amarillo 100%! 400 00:20:23,555 --> 00:20:27,015 Sigue mi oferta, Bug, pero a cambio, necesito perros en este museo 401 00:20:27,100 --> 00:20:29,440 en los próximos 15 segundos, no preguntes. 402 00:20:30,687 --> 00:20:33,187 Y necesitaré algo de ustedes dos. 403 00:20:33,398 --> 00:20:37,988 ¡Pongámonos de pie y aplaudamos a estos jóvenes héroes, 404 00:20:38,070 --> 00:20:40,780 Danny Petrosky y Tim Templeton! 405 00:20:41,031 --> 00:20:42,821 ¡Sí! ¡Ese es mi hijo! 406 00:20:57,589 --> 00:20:58,589 ¿Qué...? 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 ¡Caí sobre el pasador de la medalla! 408 00:21:02,052 --> 00:21:05,812 ¿Alguien sabe cómo tratar un esguince de tobillo y moretones leves? 409 00:21:05,889 --> 00:21:08,059 De hecho, nosotros sabemos. 410 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 ¿Grasa? 411 00:21:11,812 --> 00:21:14,652 ¡Alguien está en serios problemas! 412 00:21:14,731 --> 00:21:18,031 ¿Quién es responsable de esta broma inconcebible? 413 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 Señor, ¿qué le está haciendo a nuestro Amarillo 100%? 414 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 Hoy... 415 00:21:25,867 --> 00:21:27,787 me conformo con Amarillo 50/50. 416 00:21:36,295 --> 00:21:39,375 ¡Esos perros devoraron alitas de pollo y esparcieron residuos grasos 417 00:21:39,464 --> 00:21:40,884 por todo el piso del museo! 418 00:21:40,966 --> 00:21:43,386 ¡Es la única explicación posible! 419 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 ¡Qué perros asquerosos! 420 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 ¡Odio a los perros! 421 00:21:47,723 --> 00:21:49,183 - ¡Malditos perros! - Estoy enojada. 422 00:21:49,266 --> 00:21:50,926 ¡Perros! 423 00:21:55,397 --> 00:21:59,397 La Junta no estará contenta cuando sepan que los inquilinos se quedan. 424 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 Emergencia familiar. 425 00:22:00,777 --> 00:22:02,147 Y la Junta lo superará, 426 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 sobre todo luego de que causáramos ese descenso en el amor por los perritos. 427 00:22:09,077 --> 00:22:11,117 Ya termínala. ¡Se quedan! 428 00:22:11,204 --> 00:22:13,294 Y dije "no preguntes". 429 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 - Grasa. - Sí, lo siento. 430 00:22:18,462 --> 00:22:20,882 No te disculpes por tomar la iniciativa. 431 00:22:20,964 --> 00:22:22,804 Y fue una buena lección para mí. 432 00:22:22,883 --> 00:22:26,093 Quizá no puedes darle 100% a todas las cosas al mismo tiempo. 433 00:22:26,386 --> 00:22:27,426 - Usted lo dijo. - Sí. 434 00:22:27,512 --> 00:22:29,012 ¡Muy sabio! 435 00:22:30,265 --> 00:22:34,635 Pero si no puedes, otros estropean las cosas cuando no estás. 436 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 - ¡Cierto! - Usted lo dijo. 437 00:22:36,271 --> 00:22:37,901 ¡Muy sabio! 438 00:22:39,024 --> 00:22:42,284 Quizá la lección sea que estar a cargo es un dolor de cabeza. 439 00:23:05,175 --> 00:23:07,335 Jefe Bebé 440 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: Juliana Sestelo