1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,926 Bloqueia as chamadas para mim. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,558 Chefinho 4 00:00:21,646 --> 00:00:25,526 Sou o chefe chefinho Chefe chefe 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,148 Vou crescendo e dominando geral 6 00:00:28,236 --> 00:00:30,776 O chefinho aqui é o tal 7 00:00:30,864 --> 00:00:33,244 Estou na rua num carrinho bem legal 8 00:00:33,616 --> 00:00:35,826 O chefinho aqui é o tal 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,156 Eu mando mesmo Sou o rei do berço 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,707 Troque minha fralda E o meu babador? 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,501 Não tem chupeta Mas tem um preço 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,046 Quem mandou? O pequeno chefão 13 00:00:54,304 --> 00:00:57,814 É o barulho dos pássaros. Quer ouvir um cavalinho? 14 00:00:57,891 --> 00:00:59,351 Quero, mas mais tarde. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,774 Por enquanto, vamos só aproveitar o nosso progresso 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,774 em conseguirmos quase 100% do amor do mundo. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,647 Uma marcha lenta e segura em direção a 100%. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,355 Somos tão bons nisto que fica quase chato. 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,197 Sabe o que seria perfeito? 20 00:01:14,282 --> 00:01:17,832 -Planilhas impressas agora mesmo? -Ainda estão quentinhas! 21 00:01:19,704 --> 00:01:23,544 -Tem de aprovar a Fusão Chupeta-Chichi. -Amo essa fusão! 22 00:01:23,625 --> 00:01:27,125 -A cadeira que se limpa sozinha. -Mais alta, menos cadeira. 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,417 Eu sei essa! 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,838 É um barulho de robô? 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,927 Não, é o barulho do quadro negro. 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,312 Que blip blip blup foi este? 27 00:01:38,848 --> 00:01:41,598 O amor por bebês acabou de... diminuir? 28 00:01:41,893 --> 00:01:46,063 -Será um problema de programação? -Eu vou bater no computador. 29 00:01:46,648 --> 00:01:47,608 Ei! 30 00:01:55,406 --> 00:01:58,866 É real! Está acontecendo! É a primeira onda da crise de mercado! 31 00:01:59,202 --> 00:02:00,542 Toquem o alarme! 32 00:02:00,954 --> 00:02:03,414 Ainda não instalamos o alarme. 33 00:02:03,498 --> 00:02:07,918 Você quis o alarme mais alarmista e esse estava esgotado e... 34 00:02:08,002 --> 00:02:09,422 -Trigêmeos! -Sim! 35 00:02:11,506 --> 00:02:14,506 Estado de emergência! O amarelo 100% está sob ataque! 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,684 O que pode ter levado a essa queda? 37 00:02:19,764 --> 00:02:22,854 Troca de fralda em restaurante? Birra em um concerto? 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,854 -Quem fez isto? -Chefinho, encontrei uma coisa. 39 00:02:28,773 --> 00:02:30,073 É o Pyg, É o Pyg, sim 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,065 Vai, Pyg, o Cabritinho! 41 00:02:34,696 --> 00:02:36,026 E Tam, vai, Tam 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,914 Vai, Tam, o Tamanduá! 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,331 Maria-Maria 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,829 Digam Maria-Maria 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,790 Vão, bebês! Vão, bebês! 46 00:02:45,915 --> 00:02:48,375 Pyg e Tam adoram bebês. 47 00:02:50,879 --> 00:02:54,469 -Autorização pra um "own"? -Concedida. Mas que seja curto. 48 00:02:56,175 --> 00:02:57,005 Chega. 49 00:02:57,844 --> 00:03:01,564 Aquilo foi a coisa mais fofa e viciante que eu já vi na vida. 50 00:03:01,639 --> 00:03:03,219 Quem são aqueles? 51 00:03:03,850 --> 00:03:07,060 Pyg e Tam, estrelas de TV da América do Sul. 52 00:03:07,145 --> 00:03:11,645 São para bebês, mas são tão fofos que todo mundo ama o programa. 53 00:03:11,858 --> 00:03:13,398 Isso é um programa de TV? 54 00:03:13,484 --> 00:03:17,414 Começou a passar aqui agora. A queda deve ter sido por isso. 55 00:03:17,488 --> 00:03:22,618 Achava gatinhos e cãezinhos ruins, mas animais exóticos são bem piores. 56 00:03:22,702 --> 00:03:24,042 Espere aí. 57 00:03:24,120 --> 00:03:28,250 Parece que estão gravando aqui, no Canal Oito, com público ao vivo. 58 00:03:28,333 --> 00:03:33,173 Obrigada, Cafeinado. Vou juntar a equipe. Vamos tirar isso a limpo e relatar tudo. 59 00:03:33,254 --> 00:03:34,804 Aguente um pouquinho mais. 60 00:03:35,048 --> 00:03:36,968 Eu mesmo vou investigar isto. 61 00:03:37,133 --> 00:03:40,933 Com respeito, eu sou VP de Operações de Campo e você é o presidente. 62 00:03:41,012 --> 00:03:43,602 Normalmente, eu vou e você fica. 63 00:03:43,681 --> 00:03:45,561 Adoro essa sua garra típica! 64 00:03:46,392 --> 00:03:50,192 Mas em um mundo em que um cabritinho e um papa-formigas 65 00:03:50,271 --> 00:03:52,111 roubam o amor por bebês, 66 00:03:52,190 --> 00:03:54,440 normal é coisa que não existe. 67 00:03:59,530 --> 00:04:01,490 Este é o barulho do drama. 68 00:04:02,492 --> 00:04:04,622 Isto é mais fofo que maria-mole! 69 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 Música eletrônica! 70 00:04:06,246 --> 00:04:11,626 Então é isto que vamos ouvir o dia inteiro para manter o bebê feliz? 71 00:04:11,960 --> 00:04:17,010 Veja só estas ovelhas, Templeton. Estão doidonas com sucrilhos açucarados. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,168 Templeton? 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,142 Esperava mais de você. 74 00:04:21,219 --> 00:04:24,759 Desculpe. Não é fácil um boné caber nesta cabeça linda. 75 00:04:25,014 --> 00:04:29,234 -E abanar a cabeça com a música? -Tenho vermes. 76 00:04:29,310 --> 00:04:30,600 Não posso ser fã? 77 00:04:30,812 --> 00:04:36,152 Um cabrito e um tamanduá acham que já vão chegando e sugando o amor por bebês? 78 00:04:36,234 --> 00:04:37,864 Não gostei do cheiro disto. 79 00:04:37,944 --> 00:04:41,454 E isso dito por um bebê que devia ter mudado a fralda há duas horas. 80 00:04:41,531 --> 00:04:43,321 -Que nojo! -Andei ocupado! 81 00:04:45,159 --> 00:04:48,539 Um cabritinho pigmeu e um tamanduá 82 00:04:48,913 --> 00:04:51,623 Pyg e Tam 83 00:04:51,791 --> 00:04:54,631 Tam gosta de trens Pyg come latas 84 00:04:54,794 --> 00:04:56,714 Pyg e Tam 85 00:04:56,796 --> 00:05:00,426 Maria-Maria é uma moça simpática 86 00:05:00,508 --> 00:05:02,888 Pyg e Tam Amam Bebês! 87 00:05:04,095 --> 00:05:08,015 Quando põem letras no meio, até que fica meio viciante. 88 00:05:09,058 --> 00:05:11,978 Uma música que os pais gostam? Vocês são bons. 89 00:05:12,061 --> 00:05:13,771 Vejamos se são bons de verdade. 90 00:05:14,188 --> 00:05:15,608 Olá, garotada! 91 00:05:15,857 --> 00:05:17,647 Eu sou a Maria-Maria! 92 00:05:17,734 --> 00:05:20,824 Fico muito feliz por terem vindo brincar com a gente! 93 00:05:20,903 --> 00:05:22,283 Oi, Pyg! 94 00:05:24,407 --> 00:05:26,367 Como você está hoje? 95 00:05:27,744 --> 00:05:29,084 "Ranzinza!" 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,624 Ah, não! 97 00:05:30,705 --> 00:05:33,535 Passou muito tempo dentro de casa. 98 00:05:36,627 --> 00:05:40,547 "E eu me sinto sonolento." 99 00:05:40,757 --> 00:05:44,177 Oi, Tam. Está com pouca energia? 100 00:05:44,260 --> 00:05:47,810 Quando eu me sinto triste por ter ficado muito tempo dentro de casa, 101 00:05:47,972 --> 00:05:51,602 fico melhor assim que vou brincar lá fora! 102 00:05:51,684 --> 00:05:54,654 Quem está agitadinho? 103 00:05:55,563 --> 00:05:57,773 Que nem bichinho nervosinho 104 00:06:00,443 --> 00:06:02,993 Isso aí! Legal! 105 00:06:03,488 --> 00:06:04,448 Isso aí! 106 00:06:04,906 --> 00:06:08,406 É um terramoto... localizado no meu bumbum? 107 00:06:11,329 --> 00:06:14,369 Maldito feitiço de bumbum agitadinho e nervosinho! 108 00:06:17,210 --> 00:06:19,880 Tudo bem, eles são perigosamente bons. 109 00:06:20,171 --> 00:06:23,551 "Maria-Maria, estou me divertindo muito. 110 00:06:23,633 --> 00:06:27,853 Mas sabe quem devia se juntar a esta nossa diversão?" 111 00:06:28,429 --> 00:06:31,139 "Bebês!" 112 00:06:31,766 --> 00:06:36,846 Qual de vocês quer juntar a mim, Pyg e Tam na brincadeira lá fora? 113 00:06:36,938 --> 00:06:38,818 Que tal... 114 00:06:39,315 --> 00:06:40,775 ele! 115 00:06:41,025 --> 00:06:43,895 Me pegaram! Finja que é burro! Perfeito! 116 00:06:44,529 --> 00:06:47,279 Meu Deus! Escolheram o nosso bebê! 117 00:06:47,365 --> 00:06:49,235 Acho que temos de levá-lo lá. 118 00:06:49,325 --> 00:06:51,785 -Eu levo! -Legal! 119 00:06:51,869 --> 00:06:53,039 Legal! 120 00:06:58,709 --> 00:07:02,799 Que bebê fofinho! 121 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 "Sabe do que quero brincar? 122 00:07:04,882 --> 00:07:09,052 É minha diversão favorita no mundo inteiro!" 123 00:07:10,805 --> 00:07:12,715 "Levar o cachorrinho pra passear!" 124 00:07:13,141 --> 00:07:14,731 Como se atreve? 125 00:07:15,143 --> 00:07:18,943 Levar o cachorrinho pra passear! 126 00:07:21,315 --> 00:07:24,315 É o nosso filho, vestido de cachorrinho! 127 00:07:24,735 --> 00:07:25,645 Prontos? 128 00:07:25,736 --> 00:07:29,566 Vamos levar o cachorrinho pra passear! 129 00:07:29,657 --> 00:07:31,077 Todos juntos! 130 00:07:31,159 --> 00:07:35,249 Levar o cachorrinho pra passear! 131 00:07:36,330 --> 00:07:38,120 Eu que devia ter ido. 132 00:07:38,749 --> 00:07:41,629 Não acredito que apareceu na TV. Foi muito legal! 133 00:07:41,711 --> 00:07:46,221 Sim, tão legal como um bumbum assado. E também estou com isso, já agora. 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,929 Um conselho: não se esqueça de mudar a fralda por mais de duas horas. 135 00:07:50,011 --> 00:07:52,601 Acho que esse conselho não se aplica a mim. 136 00:07:52,680 --> 00:07:56,890 Duas toalhas do Pyg e do Tam por cinco dólares! 137 00:07:56,976 --> 00:07:58,346 E podemos combinar! 138 00:07:58,561 --> 00:08:01,061 De jeito nenhum que ela me escolheu por acaso. 139 00:08:01,272 --> 00:08:03,192 -Foi uma armadilha. -Para quê? 140 00:08:03,274 --> 00:08:06,114 Querem o lugar da Baby Corp no mercado do amor. 141 00:08:06,194 --> 00:08:08,204 E me humilhar foi um aviso. 142 00:08:08,279 --> 00:08:10,489 E o que será que vão fazer agora? 143 00:08:11,699 --> 00:08:15,289 Colinho, Templeton. Quero olhar o inimigo nos olhos. 144 00:08:15,369 --> 00:08:18,249 Fez um ótimo trabalho hoje! 145 00:08:18,331 --> 00:08:21,831 Pyg e Tam adorariam agradecer pessoalmente. 146 00:08:22,043 --> 00:08:24,843 -Que legal! -Seus pais deixam? 147 00:08:24,921 --> 00:08:26,921 Amo Pyg e Tam! 148 00:08:27,381 --> 00:08:28,471 Acho que sim. 149 00:08:38,684 --> 00:08:41,354 -O programa é legal. Bom trabalho. -Obrigada. 150 00:08:41,437 --> 00:08:44,227 O Sr. Pyg e o Sr. Tam estão honrados com sua presença. 151 00:08:44,315 --> 00:08:47,235 E sabemos que o bebê fala e gere uma empresa. 152 00:08:47,610 --> 00:08:49,650 Ótimo, não precisamos fingir. 153 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Então pode parar com essa palhaçada de tradução, 154 00:08:52,490 --> 00:08:55,990 fazer as malas destes pobres animais explorados 155 00:08:56,077 --> 00:08:58,957 e sair da minha cidade, antes que isso dê problemas? 156 00:08:59,121 --> 00:09:01,121 Você não entendeu, chefinho. 157 00:09:01,207 --> 00:09:04,877 Sou a forma de comunicação deles, e também advogada e agente, 158 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 e às vezes inspiro hélio para eles se divertirem. 159 00:09:11,133 --> 00:09:13,263 Mas nunca exploraria os dois. 160 00:09:14,095 --> 00:09:16,135 "Risada!" 161 00:09:19,100 --> 00:09:23,600 "Veja se eles entendem que a minha voz é autoritária e séria." 162 00:09:23,688 --> 00:09:25,228 Com certeza, Sr. Tam. 163 00:09:26,691 --> 00:09:29,651 "Vamos aos negócios?" 164 00:09:30,945 --> 00:09:32,855 É o papa-formigas que manda? 165 00:09:34,282 --> 00:09:35,832 Isso é hilário! 166 00:09:38,953 --> 00:09:41,463 Fui insensível. Você é ótimo, com certeza. 167 00:09:41,664 --> 00:09:43,794 "Sim, sou eu que mando. 168 00:09:43,874 --> 00:09:45,504 Mas sou um tamanduá. 169 00:09:45,960 --> 00:09:48,630 -Os papa-formigas são caipiras." -Certo. 170 00:09:48,713 --> 00:09:52,013 Mas mantenho meu aviso. Não sei como sabem da Baby Corp. 171 00:09:52,216 --> 00:09:54,466 "Temos um amigo em comum. 172 00:09:54,552 --> 00:09:56,642 Está lembrado do Sr. O Pug?" 173 00:09:57,013 --> 00:09:59,023 Muito obrigado, Pulga. 174 00:09:59,098 --> 00:10:01,138 Mas meu aviso ainda se mantém. 175 00:10:01,225 --> 00:10:03,475 Se tentarem roubar nosso amor, nós... 176 00:10:03,561 --> 00:10:07,981 "Não. Não temos interesse em roubar o amor dos bebês." 177 00:10:08,065 --> 00:10:09,435 Querem roubar bebês! 178 00:10:09,650 --> 00:10:11,240 "O quê?" "O quê?" 179 00:10:11,444 --> 00:10:14,114 Não? Só tentei adivinhar. Continuem. 180 00:10:15,197 --> 00:10:20,237 "O amor das pessoas aos bebês é a base do nosso programa de TV. 181 00:10:20,328 --> 00:10:23,118 Nós não somos seus concorrentes. 182 00:10:23,205 --> 00:10:25,575 Só queremos ser seus..." 183 00:10:25,666 --> 00:10:27,076 "Amigos!" 184 00:10:28,544 --> 00:10:30,804 Isso muda tudo! 185 00:10:33,257 --> 00:10:35,177 "Isto é uma honra. 186 00:10:35,259 --> 00:10:38,969 Somos grandes fãs do seu trabalho na Baby Corp, chefinho." 187 00:10:39,055 --> 00:10:42,305 -Fico lisonjeado. -"Posso te chamar de Chefinho?" 188 00:10:42,642 --> 00:10:44,062 Chefinho é meu nominho. 189 00:10:44,560 --> 00:10:46,480 "Risada!" 190 00:10:49,607 --> 00:10:53,237 Nós temos de ir. Muitas cartas de fãs para responder. 191 00:10:53,319 --> 00:10:54,989 -Você sabe como é. -Claro. 192 00:10:55,196 --> 00:11:00,526 Mas Sr. Pyg e Sr. Tam gostariam de marcar mais encontros destes. 193 00:11:00,618 --> 00:11:04,208 Acho ótimo! Presidentes socializando fazem o mundo girar. 194 00:11:04,288 --> 00:11:07,708 -Olha os nossos meninos! -Batendo papo com as estrelas! 195 00:11:07,792 --> 00:11:10,042 -Podemos tirar uma foto? -Claro. 196 00:11:10,252 --> 00:11:12,132 Juntem-se todos! 197 00:11:12,213 --> 00:11:14,263 Digam "Pyg e Tam!" 198 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 Pyg e Tam! 199 00:11:16,884 --> 00:11:20,434 Falaram dos problemas, ninguém tentou matar ninguém 200 00:11:20,513 --> 00:11:22,353 e ficamos amigos de estrelas! 201 00:11:22,431 --> 00:11:24,731 Nem acredito como deu certo! 202 00:11:24,809 --> 00:11:27,689 -Staci, prepare a equipe pra guerra. -Finalmente! 203 00:11:27,770 --> 00:11:29,690 Espere. O quê? Guerra? Por quê? 204 00:11:29,772 --> 00:11:33,732 Templeton, não ouviu nada? Eles declararam guerra e eu aceitei. 205 00:11:33,901 --> 00:11:35,691 Não declararam. E não aceitou! 206 00:11:35,778 --> 00:11:38,698 Todos estavam sorrindo, combinaram de se ver de novo. 207 00:11:38,906 --> 00:11:42,116 É linguagem de presidente. Chefes nunca dizem a verdade. 208 00:11:42,201 --> 00:11:45,911 "Vai ser promovido a uma nova posição" significa "nada de aumento". 209 00:11:45,996 --> 00:11:49,206 "Correção de equipe de trabalho" é "demissão em massa". 210 00:11:49,291 --> 00:11:52,171 "Vamos nos encontrar de novo" significa... 211 00:11:54,797 --> 00:11:57,467 -Não podemos deixar fazerem isso! -E não vamos. 212 00:11:57,550 --> 00:11:59,550 Foi para isto que treinamos! 213 00:11:59,635 --> 00:12:04,885 Acendam a chama no seu coração e que pegue fogo até eles se renderem! 214 00:12:04,974 --> 00:12:07,564 A Baby Corp entrou em guerra! 215 00:12:09,311 --> 00:12:11,861 Não posso assinar estes planos de guerra. 216 00:12:11,939 --> 00:12:16,359 -Garanto que são uma ótima estratégia. -Tenho a certeza que sim. 217 00:12:16,444 --> 00:12:18,744 É a própria guerra que não aprovo. 218 00:12:18,821 --> 00:12:20,911 Sr. Presidente... porque não? 219 00:12:20,990 --> 00:12:22,490 Le lait de la maison. 220 00:12:22,575 --> 00:12:25,615 Gostaria de apurar o sabor com uma jogada no chão? 221 00:12:25,703 --> 00:12:27,253 Obrigado, Dondre. 222 00:12:33,669 --> 00:12:35,419 Delicioso. 223 00:12:35,754 --> 00:12:38,094 A guerra é complicada, Chefinho. 224 00:12:38,507 --> 00:12:43,467 Não devo perguntar "por que não?", você deve me provar o porquê. 225 00:12:43,637 --> 00:12:46,427 Eles... A diminuição! O amor por bebês! Viu a queda! 226 00:12:46,682 --> 00:12:49,272 Quer entrar em guerra por uma queda? 227 00:12:49,351 --> 00:12:51,691 Tem certeza de que eles a causaram? 228 00:12:51,896 --> 00:12:56,356 Certeza não, mas... Eu sei, sabe? Estão planejando alguma coisa. 229 00:12:56,567 --> 00:12:59,897 E se o nosso amor for atacado, iremos lutar e ganhar. 230 00:12:59,987 --> 00:13:03,527 Mas a Baby Corp não começa guerras. 231 00:13:03,616 --> 00:13:05,156 A resposta é não. 232 00:13:08,537 --> 00:13:11,327 Veja como essa conversa de guerra te deixa nervoso. 233 00:13:11,415 --> 00:13:13,785 Ainda nem tocou nos seus sucrilhos. 234 00:13:13,876 --> 00:13:16,956 Posso te dar um conselho? Arrume um passatempo. 235 00:13:17,046 --> 00:13:18,756 Eu faço fantoches de lã. 236 00:13:18,839 --> 00:13:23,219 Este sou eu e este é o meu irmão gêmeo, Bebê do Conselho Hermano Menor! 237 00:13:23,511 --> 00:13:26,181 -Hola, mi hermano. -Hola, mi hermano. 238 00:13:26,263 --> 00:13:28,023 "Vamos fazer negócios." 239 00:13:37,149 --> 00:13:41,319 E é assim que estripamos uma cabra com um cubinho de brincar. 240 00:13:41,403 --> 00:13:43,993 -Staci... -Não disse que vamos fazer isso. 241 00:13:44,490 --> 00:13:47,580 O Emiliano disse que não podemos atacar primeiro. 242 00:13:49,495 --> 00:13:53,165 Acha que estou nervoso e que preciso de um passatempo. 243 00:13:53,249 --> 00:13:55,999 E se o passatempo for ignorar sugestões? 244 00:13:56,126 --> 00:13:59,166 -Então não vão entrar em guerra? -Bem... 245 00:13:59,255 --> 00:14:01,965 Ele só disse que não podemos atacar primeiro. 246 00:14:02,049 --> 00:14:04,339 Então acho que vou arrumar um passatempo. 247 00:14:05,052 --> 00:14:09,012 Vou irritar o Pyg e o Tam até eles nos atacarem. 248 00:14:09,098 --> 00:14:11,348 Aí poderemos fazer o que quisermos. 249 00:14:11,850 --> 00:14:14,520 Nunca disse algo tão típico de um irmão mais novo. 250 00:14:16,188 --> 00:14:19,608 Ainda bem que pudemos nos encontrar finalmente. 251 00:14:19,817 --> 00:14:24,277 "Estamos ansiosos por um bom jogo e uma saudável troca de ideias." 252 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 "Passe o taco azul." Claro, Sr. Tam. 253 00:14:27,157 --> 00:14:29,827 -O que você recomenda? -Um taco. É minigolfe. 254 00:14:29,910 --> 00:14:33,160 Não, para a Operação Levar os Caipiras a Entrarem em Guerra. 255 00:14:33,247 --> 00:14:38,207 Claro. Recomendo uma interrupção "Bebê Adora Bolas de Golfe Brilhantes". 256 00:14:38,294 --> 00:14:40,504 Boa escolha. Jimbo? 257 00:14:52,725 --> 00:14:54,265 Bebês chatos, não é? 258 00:14:54,351 --> 00:14:57,061 "Devolva a bola, nenê." 259 00:15:04,278 --> 00:15:07,158 Cuidado com o taco do Tam, bebê inocente! 260 00:15:12,411 --> 00:15:14,081 Viu aquilo? 261 00:15:14,163 --> 00:15:17,003 Pyg salvou aquele bebê de um taco voador! 262 00:15:17,082 --> 00:15:19,132 Eles amam mesmo bebês. 263 00:15:22,796 --> 00:15:25,586 Qual é o seu favorito pra ganhar corrida, amigão? 264 00:15:25,674 --> 00:15:30,014 -Eu apostaria na tartaruga marinha, mas... -"Eu gosto do narval." 265 00:15:30,429 --> 00:15:33,269 Está perdendo a ação, outro amigo presidente! 266 00:15:33,349 --> 00:15:36,019 O que é isso? Os classificados de imóveis? Legal! 267 00:15:36,101 --> 00:15:39,231 Fique sabendo que os bebês se desconcentram facilmente. 268 00:15:39,313 --> 00:15:41,233 -Capa! -"Imóveis!" 269 00:15:41,315 --> 00:15:43,605 Verdade. Diversificar o investimento. 270 00:15:43,692 --> 00:15:45,282 -Esporte! -"Imóveis!" 271 00:15:45,361 --> 00:15:46,281 Lixo! 272 00:15:49,281 --> 00:15:53,161 Cuidado, bebê que não fez nada de errado! Acho que o Pyg vai... 273 00:15:55,079 --> 00:15:56,409 Ele come tudo, mesmo. 274 00:15:59,750 --> 00:16:04,880 Este cabrito famoso salvou o meu bebê de comer o lixo que aquele bebê derrubou! 275 00:16:04,964 --> 00:16:07,724 Já agora, eu amo o seu programa! 276 00:16:08,592 --> 00:16:09,932 Desculpe, chefinho. 277 00:16:10,010 --> 00:16:13,010 Tudo bem, grandalhão. Pyg e Tam vão acabar cedendo. 278 00:16:13,097 --> 00:16:15,847 Só temos de usar os bebês irritantes de verdade. 279 00:16:19,436 --> 00:16:23,476 Viu? Pyg e Tam adoram as nossas visitas. Somos VIP! 280 00:16:23,565 --> 00:16:26,025 Como gostam tanto de bebês, 281 00:16:26,318 --> 00:16:29,778 decidimos trazer alguns deles para nosso encontro de hoje. 282 00:16:32,866 --> 00:16:35,076 Volte aqui, Scooter! 283 00:16:37,705 --> 00:16:39,745 Desculpe. 284 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 Venha aqui! 285 00:16:42,584 --> 00:16:44,844 Staci, prepare as equipes. 286 00:16:44,920 --> 00:16:46,460 A guerra está chegando. 287 00:16:51,510 --> 00:16:55,970 Quem está agitadinho? 288 00:16:56,098 --> 00:16:58,768 Mexe, remexe 289 00:16:58,851 --> 00:17:00,851 Sabem rir enquanto remexem? 290 00:17:02,438 --> 00:17:03,518 Escutem bem 291 00:17:03,605 --> 00:17:08,275 Quando se remexe como uma minhoca Acaba rebolando como uma foca! 292 00:17:08,360 --> 00:17:11,410 O agitadinho começa a rebolar E todos vamos abanar! 293 00:17:12,072 --> 00:17:16,872 Isso aí! Todo mundo abraçando todo mundo. 294 00:17:17,745 --> 00:17:20,785 Vejam como eles amam bebês, 295 00:17:20,998 --> 00:17:23,828 até quando eles não se comportam e não merecem. 296 00:17:27,463 --> 00:17:29,593 Qual é? O boné é meu! 297 00:17:31,467 --> 00:17:36,007 Sei que ganharíamos em guerra aberta, se o Emiliano deixasse! 298 00:17:36,096 --> 00:17:39,846 Como vamos irritar Pyg e Tam para eles nos atacarem? 299 00:17:39,975 --> 00:17:45,185 -Vai ter de arrancar os fãs à força. -Templeton, você é genial! 300 00:17:45,564 --> 00:17:49,654 O quê? Não, estava falando comigo mesmo porque fico lindo de boné. 301 00:17:49,735 --> 00:17:53,315 -Veja como cabe direitinho na cabeça. -É um gênio acidental! 302 00:17:53,405 --> 00:17:56,735 Só tenho de afastar aqueles dois do público de tietes 303 00:17:56,825 --> 00:17:59,405 e deixá-los livres para serem horríveis. 304 00:17:59,495 --> 00:18:03,365 É arriscado. Se der errado, a minha carreira vai pro penico. 305 00:18:03,457 --> 00:18:07,417 Mas já sei onde combinar o nosso próximo encontro. 306 00:18:10,631 --> 00:18:11,721 Não acredito! 307 00:18:15,260 --> 00:18:19,180 Chefinho, trouxe os falsos amantes de bebês para cá? 308 00:18:19,264 --> 00:18:20,974 Trouxe sim, Staci. 309 00:18:21,058 --> 00:18:23,768 Um lugar sem fãs, onde eles não têm de se controlar 310 00:18:23,852 --> 00:18:26,482 e não haverá filtros entre os nossos amigos 311 00:18:26,563 --> 00:18:31,033 e um escritório cheio de bebês ranzinzas, fedidos e barulhentos! 312 00:18:31,318 --> 00:18:32,608 "Comprado." 313 00:18:33,195 --> 00:18:34,235 Como assim? 314 00:18:34,321 --> 00:18:37,451 Sr. Pyg e Sr. Tam querem comprar este edifício. 315 00:18:37,783 --> 00:18:39,243 -O quê? -Não podem! 316 00:18:39,952 --> 00:18:43,002 "O seu escritório vai ser a nossa nova produtora. 317 00:18:43,080 --> 00:18:46,500 Tem tudo. Janelas enormes com muita luz natural!" 318 00:18:46,583 --> 00:18:47,423 "Quero!" 319 00:18:47,501 --> 00:18:51,841 "Uma fábrica lá em baixo para fazer brinquedos promocionais." 320 00:18:51,922 --> 00:18:52,762 "Quero!" 321 00:18:52,840 --> 00:18:56,720 "Tecnologia de transporte por chupeta! Tem muito potencial!" 322 00:18:57,970 --> 00:18:59,010 "Que tédio!" 323 00:19:00,681 --> 00:19:03,061 "Pyg é o especialista em imobiliário. 324 00:19:03,142 --> 00:19:06,772 "Percebeu na hora, assim que o Pulga falou deste escritório. 325 00:19:06,979 --> 00:19:10,819 "Mas eu precisava ser convencido, tive de ver por mim mesmo. 326 00:19:10,899 --> 00:19:14,279 Achei que bastaria irritarmos o nosso inimigo, 327 00:19:14,361 --> 00:19:18,201 e ele acabaria cedendo e nos dando o que queríamos." 328 00:19:18,490 --> 00:19:20,330 Que plano genial! 329 00:19:21,410 --> 00:19:23,910 Ah, é. 330 00:19:24,329 --> 00:19:27,959 Bem jogado, mas o escritório não está à venda. 331 00:19:30,252 --> 00:19:33,712 Sr. Tam e Sr. Pyg acham que essa decisão não é sua, 332 00:19:33,797 --> 00:19:36,587 por isso, faremos a nossa generosa oferta 333 00:19:36,675 --> 00:19:39,335 diretamente à direção, se não se importa. 334 00:19:40,387 --> 00:19:42,427 Chefinho, não temos como ganhar. 335 00:19:42,514 --> 00:19:46,024 Se a Baby Corp não te despedir por trazer esses três para cá, 336 00:19:46,101 --> 00:19:49,691 podem aceitar o negócio e todos seremos despedidos! 337 00:19:49,771 --> 00:19:51,521 Eu vou arriscar. 338 00:19:55,611 --> 00:19:56,451 Bem-vindos. 339 00:19:56,528 --> 00:20:00,698 Admito que fiquei surpreso por saber que estavam aqui. 340 00:20:02,451 --> 00:20:05,581 Mas tendo em conta o nosso amor mútuo por bebês, 341 00:20:05,662 --> 00:20:08,872 vamos partilhar uma refeição e falar de negócios. 342 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 "A honra é toda nossa." 343 00:20:11,710 --> 00:20:14,340 A direção vai ouvir a proposta de compra 344 00:20:14,421 --> 00:20:17,631 e vai dar a atenção que merece... 345 00:20:17,716 --> 00:20:21,386 O que o cabrito está fazendo com meu fantoche? 346 00:20:23,555 --> 00:20:28,265 Quem ele está comendo? Eu ou você? Somos iguais como fantoches! 347 00:20:30,562 --> 00:20:31,402 "Fome!" 348 00:20:33,815 --> 00:20:35,815 Que ultraje! 349 00:20:35,901 --> 00:20:39,451 Eles se sentiram à vontade para serem horríveis. 350 00:20:41,615 --> 00:20:46,155 Chegam aqui e desrespeitam algo que eu criei com as mãos e o coração. 351 00:20:46,245 --> 00:20:50,035 Enquanto forem donos de uma mísera parte do amor do mundo, 352 00:20:50,123 --> 00:20:54,593 podem ter a certeza de que estaremos em guerra! 353 00:20:54,878 --> 00:20:56,838 Que ótima decisão. 354 00:20:56,922 --> 00:21:00,302 Estamos em guerra, Staci! Publique as fotos. 355 00:21:00,592 --> 00:21:02,092 "Que fotos?" 356 00:21:02,177 --> 00:21:03,217 "Confuso." 357 00:21:03,387 --> 00:21:07,677 A Staci arrumou um passatempo novo. Fotojornalismo como paparazzi. 358 00:21:07,766 --> 00:21:10,726 Boa sorte pra se livrarem disto. 359 00:21:10,936 --> 00:21:12,306 E a guerra acabou. 360 00:21:12,646 --> 00:21:16,186 Pyg e Tam construíram um império em volta do amor por bebês, 361 00:21:16,275 --> 00:21:19,645 mas estas fotos mostram tudo menos amor. 362 00:21:19,736 --> 00:21:22,656 Maria-Maria, o que tem a dizer em defesa deles? 363 00:21:22,906 --> 00:21:25,986 -O que você tem a dizer? -Eu não tenho nada a dizer. 364 00:21:26,243 --> 00:21:28,003 -Exatamente. -O quê? 365 00:21:28,161 --> 00:21:30,081 É isso que estou dizendo. 366 00:21:30,163 --> 00:21:34,003 Pyg e Tam nunca disseram que eram perfeitos. 367 00:21:34,084 --> 00:21:37,424 Nunca disseram que "adoram bebês". 368 00:21:37,504 --> 00:21:41,974 Se não me engano, o programa se chama Pyg e Tam Amam Bebês. 369 00:21:42,050 --> 00:21:46,010 Angie, pode verificar? Certo. O nome do programa é esse mesmo. 370 00:21:46,305 --> 00:21:48,135 E agora os nomes importam? 371 00:21:48,223 --> 00:21:51,393 Pyg e Tam rejeitam as etiquetas da sociedade. 372 00:21:51,476 --> 00:21:53,936 Não são amiguinhos fofinhos. 373 00:21:54,021 --> 00:21:57,651 Não, eles são os bandidos da TV. 374 00:21:57,733 --> 00:21:59,903 Eles representam um estilo de vida. 375 00:21:59,985 --> 00:22:02,485 E não sei se o mundo está pronto para Pyg e Tam, 376 00:22:02,571 --> 00:22:05,871 mas está pronto para Pyg e Tam. 377 00:22:07,617 --> 00:22:09,117 Vocês vendem bonés? 378 00:22:10,620 --> 00:22:14,080 "Sim, mas só podem ser usados de trás pra frente." 379 00:22:14,416 --> 00:22:15,286 Muito legal. 380 00:22:15,542 --> 00:22:17,092 Ora, por favor! 381 00:22:17,169 --> 00:22:19,839 Nem máquina de lavar roupa dá tanta reviravolta. 382 00:22:19,921 --> 00:22:22,721 Já vou pedindo desculpa, mas vou comprar um boné. 383 00:22:22,799 --> 00:22:24,759 -Tim, não! -Não tem problema. 384 00:22:24,843 --> 00:22:28,433 A guerra pode não ter acabado, mas já ganhamos uma batalha. 385 00:22:28,513 --> 00:22:31,523 Pyg e Tam vão demorar pra mudar de imagem. 386 00:22:31,600 --> 00:22:34,100 E quando voltarem, estaremos prontos. 387 00:22:34,186 --> 00:22:38,396 Isto é, se eu conseguir acabar este fantoche e não for despedido. 388 00:22:38,523 --> 00:22:39,863 Alguém sabe como... 389 00:22:40,233 --> 00:22:42,363 Não, lá se foi a cabeça. 390 00:23:04,883 --> 00:23:07,093 Chefinho 391 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Daniela Mira