1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Itt a főnök beszél. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Ó, bébi 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Kicsi testben nagy az ész Ő egy zseni, és kész 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Ó, bébi Ahol nem pörög a biznisz fel 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ott a házba Bébi úr kell 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Neki szolgálati babakocsi jár 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Mert a góré Bébi úr már 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Ne oszd az észt A főnök ő 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Öltöny, pelus és nyakkendő 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 A házirendre rá kell csak nézni 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Nem kérdés Ő az úr, bébi! 13 00:01:08,651 --> 00:01:09,861 Mit csinálsz? 14 00:01:09,944 --> 00:01:11,324 Mióta hallgatózol? 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,414 Elég ideje ahhoz, hogy fura legyen. Hazajössz? 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,703 Most? Miért mennék haza most? 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,664 Komolyan nem emlékszel? 18 00:01:17,744 --> 00:01:19,004 Anyáék évfordulója van! 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,369 Megígérted, hogy segítesz ajándékot csinálni. 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,286 Az ma van? 21 00:01:22,373 --> 00:01:24,883 Akarom mondani... Az ma van? Hurrá! 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,130 - Elfelejtetted. - Dehogy! 23 00:01:27,670 --> 00:01:28,960 Épp végeztem, 24 00:01:29,047 --> 00:01:31,217 aztán megyek szülinapi ajándékot csomagolni. 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,259 - Évforduló. - Az a párkapcsolati szülinap. 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,724 Indulás! 27 00:01:36,095 --> 00:01:38,385 Az öt legdögösebb nyakkendő télre. 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 Nyomás! 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 Ezt nem szeretem! 30 00:01:48,358 --> 00:01:49,728 Jó napot, főnök! Sütit? 31 00:01:49,818 --> 00:01:50,818 Lelépek. 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,902 Ti vagytok a szemem és a fülem, amíg távol vagyok. 33 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Gondoskodjatok arról, hogy mindenki hajtson a Sárga 100-ért. 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,828 Nem tervezi kiebrudalni a kutyusokat és az ovisokat 35 00:01:58,910 --> 00:02:00,870 az irodából mostanában? 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,334 Rajta vagyok. 37 00:02:02,747 --> 00:02:03,577 Tényleg! 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,460 Engem is annyira zavar ez a bérlő dolog, mint titeket. 39 00:02:06,543 --> 00:02:11,593 Hát persze. Biztos nagyon nehéz a vezetői elefántcsonttoronyban. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,723 Főleg szantálfa és márvány. 41 00:02:13,800 --> 00:02:19,100 Idelent mindig büdös, katasztrófa sújtotta övezetben kell dolgoznunk! 42 00:02:19,180 --> 00:02:22,390 "Katasztrófa sújtotta övezet," Stace? Kicsit túldramatizálod. 43 00:02:24,394 --> 00:02:27,024 Add vissza a cipőm, te butus! 44 00:02:27,188 --> 00:02:30,978 Szeretem a fagyit, olyan jó! 45 00:02:31,151 --> 00:02:34,531 Beadtam az áthelyezési kérelmem a wichitai Bébi Rt.-be. 46 00:02:34,612 --> 00:02:36,202 Wichitába? Mit csinálnál ott? 47 00:02:36,281 --> 00:02:38,201 Nem lenne dolgom kutyusokkal és ovisokkal. 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 - Ez nagyon jó érv. - Érthető. 49 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 Olyan rossz a helyzet, hogy inkább Wichitában dolgoznának? 50 00:02:43,079 --> 00:02:45,169 Kansasben, a semmi közepén? 51 00:02:45,248 --> 00:02:46,788 Ezt azonnal helyre kell hoznunk! 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 Akkor kirúgja a kutyusokat? 53 00:02:48,668 --> 00:02:49,538 Jó lenne, de... 54 00:02:49,627 --> 00:02:51,297 a bérleti szerződésük támadhatatlan. 55 00:02:51,379 --> 00:02:53,379 Houdini bébi se tudna kikecmeregni belőle. 56 00:02:53,464 --> 00:02:56,304 Nem. Javítok a morálon! 57 00:02:56,384 --> 00:02:58,854 Miután mi végeztünk, ugye? 58 00:03:00,263 --> 00:03:01,143 Szia, Tim! 59 00:03:01,222 --> 00:03:04,732 Pont aznap nem rázhatom le Templetont, amikor a Bébi Rt.-t sem. 60 00:03:04,809 --> 00:03:07,019 Bárcsak egyszerre két helyen lehetnék! 61 00:03:07,103 --> 00:03:08,613 Nem, ez őrültség! 62 00:03:08,688 --> 00:03:11,978 Kell egy pontos hasonmás, aki úgy ráérez a modoromra, 63 00:03:12,066 --> 00:03:16,066 hogy minden szava és cselekedete tökéletes szinkronban van az enyémmel! 64 00:03:16,779 --> 00:03:18,029 - Gesundheit! - Egészségedre! 65 00:03:19,324 --> 00:03:20,454 Egész jó. 66 00:03:22,327 --> 00:03:25,367 Ebben benne van minden, amit Timmyről tudni kell, 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,995 a napszak- és hőmérsékletfüggő ételpreferenciáktól 68 00:03:28,082 --> 00:03:30,792 azon nevekig, amik ok nélkül megnevettetik. 69 00:03:30,877 --> 00:03:32,417 Spoiler: az első a Yolanda. 70 00:03:33,379 --> 00:03:34,299 Ugye? 71 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Van humorérzéke. 72 00:03:35,548 --> 00:03:38,088 Tényleg kell egy teljes dosszié a bátyádról? 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,506 Csak évfordulós ajándékot kell csinálnom vele, ugye? 74 00:03:40,595 --> 00:03:44,715 Jaj, Hendershot, olyan kis naiv vagy a testvérség művészetében! 75 00:03:44,807 --> 00:03:47,057 Persze, Templeton egyszerűnek tűnik. 76 00:03:47,143 --> 00:03:48,653 Imádnivaló, szereti a pizzát, 77 00:03:48,728 --> 00:03:52,108 és a kedvenc hobbija, idézem: "a családi dolgok." 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 De mindeközben egy hatalmas érzelmi vulkán, 79 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 ami bármikor kitörhet! 80 00:04:02,909 --> 00:04:05,659 - Bocs! Odavagyok ezekért. - Rám számíthatsz, Főni. 81 00:04:05,745 --> 00:04:07,905 - Mikor kezdek? - Húsz perccel ezelőtt! 82 00:04:07,997 --> 00:04:10,957 Találkozunk, ha végeztem. 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,257 Ideje javítani a munkahelyi morált. 84 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 Jimbo, hoppszát! 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,094 Jimbo, krétát! 86 00:04:21,511 --> 00:04:22,391 Bébi Rt.! 87 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 Mega muffinbuli 88 00:04:24,639 --> 00:04:26,889 öt perc múlva a B konferenciateremben. 89 00:04:26,975 --> 00:04:29,635 Hogy miért? Mert én ilyen főnök vagyok. 90 00:04:29,727 --> 00:04:31,597 - Jól hangzik! - Imádom a muffint! 91 00:04:33,439 --> 00:04:36,819 - Jó sokáig tartott. - Bocsi! Szörnyű volt a forgalom. 92 00:04:36,901 --> 00:04:38,031 Hol az öcsém? 93 00:04:38,194 --> 00:04:42,284 Munkahelyi gond. Ezért arra kért, segítsek én az évfordulós ajándékkal. 94 00:04:45,910 --> 00:04:48,410 Persze, azzal a babával dolgozom, akit a lüke tesóm küldött, 95 00:04:48,621 --> 00:04:52,501 mert az a lüke túl elfoglalt ahhoz, hogy betartsa a lüke ígéretét! 96 00:04:52,583 --> 00:04:54,173 A Bébi Rt.-ben talán vezérigazgató, 97 00:04:54,252 --> 00:04:59,262 de az Otthon Rt.-ben nem vezér... Csak béna! 98 00:04:59,590 --> 00:05:02,180 Ez itt Focista Mike? 99 00:05:02,260 --> 00:05:05,970 Mindig akartam játszani egy ilyennel, de még sosem volt a kezemben. 100 00:05:06,055 --> 00:05:09,095 Tessék? Soha nem játszottál Hopp-Hopp Gól-Gólt, 101 00:05:09,183 --> 00:05:10,943 a legszuperebb duplanevű játékot? 102 00:05:11,019 --> 00:05:12,229 Játszanunk kell! 103 00:05:13,771 --> 00:05:15,731 Úgy érzem magam, mint egy varázsló. 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,399 Szép volt, Főni úr! 105 00:05:21,487 --> 00:05:23,487 Úgy tűnik, mindenki jól mulat. 106 00:05:23,573 --> 00:05:24,823 Jól mulat? 107 00:05:24,907 --> 00:05:28,157 Ez a buli mókásabb, mint egy magas hozamú eszköz elidegenítése. 108 00:05:28,244 --> 00:05:31,214 Nézzétek csak! Könnyed irodai ugratás két óránál. 109 00:05:31,539 --> 00:05:34,829 Kinek van tíz ujja, de nem tudja, melyik a hüvelykujj? 110 00:05:34,917 --> 00:05:36,497 Ennek a babának! 111 00:05:37,837 --> 00:05:39,627 Hétvége tervezgetése öt óránál. 112 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 - Terv a hétvégére? - Még nincs. 113 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 - Neked? - Nekem sincs. 114 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Értelek, csajszi. 115 00:05:44,594 --> 00:05:46,434 Morgó kutyusok tíz óránál. 116 00:05:47,680 --> 00:05:48,850 Mi a...? 117 00:05:51,059 --> 00:05:52,979 Hogyhogy lefoglaltad a termet? 118 00:05:53,061 --> 00:05:53,901 Jaj... 119 00:05:53,978 --> 00:05:56,398 Csalódott babák távoznak minden óránál! 120 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 Ne! 121 00:05:58,524 --> 00:06:00,324 Még nem végeztem a morál javításával! 122 00:06:00,401 --> 00:06:03,111 Még mondanom kell egy beszédet, amit meg fog szakítani valaki 123 00:06:03,196 --> 00:06:06,566 egy régi belsős viccel, amin mind önkéntelenül nevetünk! 124 00:06:06,657 --> 00:06:09,447 Valaki megint a fejére húzta a pelusát. 125 00:06:10,828 --> 00:06:13,208 - Ne most, Peg! - Bocs, Főni úr. 126 00:06:13,289 --> 00:06:16,379 Úgy tűnik, mostanában így mennek itt a dolgok. 127 00:06:16,501 --> 00:06:18,001 Ennek most véget vetek! 128 00:06:18,878 --> 00:06:19,918 Nem megyünk sehova! 129 00:06:20,004 --> 00:06:21,514 A szembefordítható hüvelykujjasok 130 00:06:21,589 --> 00:06:24,629 forduljanak hátra, vegyenek egy muffint és maradjanak veszteg. 131 00:06:24,717 --> 00:06:27,547 Úgy érted, ez a baba? 132 00:06:30,056 --> 00:06:31,216 Nem megyünk el. 133 00:06:33,976 --> 00:06:37,356 Megkaphatjátok a lefoglalt termet, amint végeztünk. 134 00:06:38,231 --> 00:06:39,861 Ezt tényleg kimondta? 135 00:06:42,360 --> 00:06:44,450 Nem, ez nem csak egy buli. 136 00:06:44,529 --> 00:06:47,029 Ez egy nagyon fontos vállalati összejövetel. 137 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 A muffinok... üzleti metaforák. 138 00:06:50,493 --> 00:06:51,873 Ugye, srácok? 139 00:06:52,912 --> 00:06:53,832 Igen. 140 00:06:55,248 --> 00:06:59,458 Mint mondtam, a szuper üzlet, akárcsak a szuper muffin, 141 00:06:59,544 --> 00:07:03,054 meghinti a részvényeseket osztalékokkal. 142 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 Mókás fickó! 143 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 Egyétek a muffint a babaszeretet 2. negyedévi növekedési ütemében! 144 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Lassabban! 145 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Hideg hónapok, bent kuksoltunk. 146 00:07:15,560 --> 00:07:16,940 Sok idő a babával. Lassabban. 147 00:07:17,270 --> 00:07:18,400 De aztán jön a tavasz! 148 00:07:18,479 --> 00:07:20,229 Esős évszak. Tócsákban pancsoló babák. 149 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 Cuki! Rengeteg babaszeretet! 150 00:07:21,858 --> 00:07:23,278 Gyorsabban! Gyorsabban! 151 00:07:25,570 --> 00:07:27,160 Még mindig be akarnak jutni. 152 00:07:28,739 --> 00:07:32,289 - Biztos, hogy tudja még folytatni? - Muszáj. 153 00:07:32,368 --> 00:07:34,248 Az embereim számítanak rám. 154 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 Ez a terv őrület, Dr. Nem-Ro-Bot! 155 00:07:37,874 --> 00:07:40,424 A földlakóknak kell a napfény, hogy tudják a napszakot, 156 00:07:40,501 --> 00:07:42,131 és odaérjenek a találkozóikra! 157 00:07:47,675 --> 00:07:48,545 Jól van. 158 00:07:48,634 --> 00:07:52,564 Mivel ennyire rajongsz a napolajért, elárasztunk kettes faktorszámúval. 159 00:07:52,722 --> 00:07:53,852 Méghozzá mi ketten! 160 00:07:53,931 --> 00:07:55,681 Lance, most! 161 00:07:55,766 --> 00:07:57,306 Űrdolgokat csinálok! 162 00:08:00,188 --> 00:08:03,768 Így igaz! Én vagyok az, Lance Windsorcsomó! 163 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Még több űrdolog! 164 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 Mérges mókus! 165 00:08:06,986 --> 00:08:10,196 Most Mérges Mókussal harcolunk, nem Dr. Nem-Ro-Bottal? 166 00:08:10,281 --> 00:08:11,911 Nem! Tényleg itt egy mérges mókus! 167 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 - Ez szuper volt! - Ugye? 168 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 Majdnem olyan mókás, mint az ötleteidet hallgatni, 169 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 vagy "Hol a babát" játszani! 170 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 Tízszer. Számoltam. 171 00:08:23,669 --> 00:08:27,049 Mintha pontosan tudnád, mit szeretek, és mindig valami újat javasolsz! 172 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Tudom. Őrület. 173 00:08:29,217 --> 00:08:32,047 A következő bevetésünkön talán lehetne... 174 00:08:32,136 --> 00:08:34,386 Küzdhetnénk intergalaktikus házimunka-szörnnyel? 175 00:08:34,472 --> 00:08:36,642 Vagy intergalaktikus karamellatolvajjal! 176 00:08:36,724 --> 00:08:40,064 - Vagy... - Intergalaktikus évfordulós ajándékkal? 177 00:08:40,144 --> 00:08:40,984 Azt ismerem. 178 00:08:41,145 --> 00:08:42,685 Ott minden el van tervezve, 179 00:08:42,772 --> 00:08:46,032 és aztán az öcsém magamra hagy a MÍ-233-as bolygón. 180 00:08:46,108 --> 00:08:48,488 Az MÍ azt jelenti, hogy megszegett ígéret! 181 00:08:48,569 --> 00:08:51,199 Őt csak az irodai űrküldetések érdeklik. 182 00:08:51,489 --> 00:08:53,909 Varázslat! Mutass nekem trükköket! 183 00:08:53,991 --> 00:08:54,871 Remek ötlet! 184 00:08:54,951 --> 00:08:58,331 Hozom a Jonathan Pumpernickel Ifjú Bűvész Varázskészletem! 185 00:08:59,288 --> 00:09:02,248 Néha egy vállalatot felvásárolnak. 186 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 És néha két vállalat... összeolvad. 187 00:09:07,838 --> 00:09:09,758 És néha... a vállalat... 188 00:09:09,840 --> 00:09:11,970 Megtelik. 189 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 Ez már túl sok, főnök! 190 00:09:16,889 --> 00:09:19,349 Nem tud elviselni több muffinos üzleti metaforát! 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Morál. 192 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 Morál! 193 00:09:34,532 --> 00:09:38,372 De mondhatna muffinszendvicses üzleti metaforákat! 194 00:09:39,412 --> 00:09:40,332 Menni fog! 195 00:09:40,705 --> 00:09:42,285 Menni fog! Gyerünk! 196 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 Jaj, ne! 197 00:09:54,051 --> 00:09:56,351 Hát persze! Muffinszendvics! 198 00:09:56,429 --> 00:09:59,309 Nézzetek ide! Csak úgy hemzseg a pénzügyi metaforáktól. 199 00:09:59,390 --> 00:10:00,220 Ugye? 200 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 - Igen, igen, igen! - Metaforák, igen! 201 00:10:02,351 --> 00:10:04,981 Hemzseg! Hemzseg, igen! 202 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Elmentek! 203 00:10:09,275 --> 00:10:11,985 Remek. Egy muffinszendvicses metaforám sem volt. 204 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 És nagyon rosszul vagyok. 205 00:10:13,613 --> 00:10:15,703 A muffinbuli folytatódik! 206 00:10:18,284 --> 00:10:21,374 A te kártyád... a kőr királynő! 207 00:10:22,371 --> 00:10:23,211 Nem. 208 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 Akkor a treff kettes! 209 00:10:26,459 --> 00:10:27,499 A treff bubi. 210 00:10:27,585 --> 00:10:28,535 Pikk? 211 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 Valami hetessel? Kőr király? 212 00:10:30,796 --> 00:10:31,706 Kőr király? 213 00:10:31,797 --> 00:10:33,507 Igen! Tényleg a kőr király? 214 00:10:33,591 --> 00:10:35,221 Tényleg a kőr király! 215 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 Tudtam! Hadd nézzem! 216 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Mármint ezt a kártyát? 217 00:10:41,682 --> 00:10:42,562 Jaj, bocsi! 218 00:10:42,642 --> 00:10:47,152 Semmi baj. A varázslataimtól az embereknek kedve támad... még több varázslatra! 219 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Szeretném megcsinálni az évfordulós... 220 00:10:51,942 --> 00:10:56,702 Hölgyeim és uraim! Az utolsó trükk: olvasni fogok Hendershot gondolataiban. 221 00:10:56,781 --> 00:10:59,451 Hatig számolok, aztán kimondjuk, mi lesz az ajándék 222 00:10:59,533 --> 00:11:01,043 anya és apa évfordulójára. 223 00:11:01,118 --> 00:11:05,708 És ha nem ugyanazt mondjuk, nem lesz évfordulós ajándék. 224 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 Ez aztán a nagy tét! 225 00:11:07,792 --> 00:11:08,882 Egy. 226 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 - Ajándék... - Kettő, három... 227 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 - Miért számolsz ilyen gyorsan? - Négy. 228 00:11:13,589 --> 00:11:16,089 "Tízből kilencszer hógömb, de lehet akár édesség is." 229 00:11:16,175 --> 00:11:18,675 Öt... hat! 230 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 - Hógömb! - Édes... Hógömb. 231 00:11:20,763 --> 00:11:21,603 Sikerült! 232 00:11:21,680 --> 00:11:24,140 Atyagatya! Ez a trükk sose válik be a másik tesómmal! 233 00:11:24,225 --> 00:11:25,225 Mármint az igazival. 234 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 Mármint... Jöhet a hógömb! 235 00:11:29,814 --> 00:11:30,654 Mi a helyzet, Főni? 236 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 Jaj, srácok! 237 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 Hol van Tim? Nem veszi fel. 238 00:11:34,402 --> 00:11:36,742 - Itt van. - Templeton, már úton vagyok. 239 00:11:36,821 --> 00:11:38,741 És egy hónapig ne mondd, hogy "muffin"! 240 00:11:38,823 --> 00:11:41,413 - Nem kell jönnöd. - Tim, jövök, komolyan. 241 00:11:41,492 --> 00:11:43,042 Én viszont nem akarom. 242 00:11:43,119 --> 00:11:45,499 A családoddal nem akkor vagy, amikor neked megfelel. 243 00:11:45,579 --> 00:11:47,079 - Ki mondta ezt? - Te. 244 00:11:47,164 --> 00:11:49,674 Amikor megszegted ígéreted, hogy segítesz az ajándékkal. 245 00:11:49,750 --> 00:11:51,790 De ne aggódj! Hendershottal elintézzük. 246 00:11:51,877 --> 00:11:53,837 Egy megfordított üveget adsz nekik? 247 00:11:53,921 --> 00:11:55,011 Ez egy hógömb! 248 00:11:55,256 --> 00:11:56,506 Megfordított üvegnek tűnik. 249 00:11:56,590 --> 00:11:59,050 Üvegként indul, de hógömb lesz belőle. 250 00:11:59,385 --> 00:12:01,505 Mert ezt döntöttük el együtt. 251 00:12:01,595 --> 00:12:02,675 Mert Hendershot megért engem. 252 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 Ja! Látom, mi folyik itt. 253 00:12:05,724 --> 00:12:09,194 Nézd, Tim, Hendershot csak azért ismer ennyire, 254 00:12:09,270 --> 00:12:10,650 mert én ismerlek. 255 00:12:10,729 --> 00:12:11,979 Miről beszélsz? 256 00:12:12,189 --> 00:12:13,069 Mutasd meg, Hendo! 257 00:12:15,943 --> 00:12:19,573 Minden, amit csak tudni lehet rólad, benne van abban a dossziéban, 258 00:12:19,655 --> 00:12:22,155 amit én írtam, mert én figyelek rád. 259 00:12:22,241 --> 00:12:24,741 Mert szuper öcskös vagyok. 260 00:12:25,369 --> 00:12:27,159 Hé! Egy vagyon volt beköttetni! 261 00:12:27,246 --> 00:12:29,826 Írtál rólam egy aktát, és odaadtad az irodai haverodnak, 262 00:12:29,915 --> 00:12:31,785 és azt hiszed, hogy ettől jó öcskös leszel? 263 00:12:31,876 --> 00:12:32,956 "Szupert" mondtam. 264 00:12:33,252 --> 00:12:35,092 Maradj csak bent dolgozni! 265 00:12:35,171 --> 00:12:37,761 Ha annyira imádod a munkád, miért nem veszed el feleségül? 266 00:12:38,340 --> 00:12:41,390 "Szeretlek! Neveljünk sok munkababát!" 267 00:12:41,594 --> 00:12:45,314 Jól van! Talán szívesebben vagyok olyanokkal, akik hálásak 268 00:12:45,389 --> 00:12:46,519 a kemény munkámért. 269 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 - Jó! - Szuper! 270 00:12:47,892 --> 00:12:49,022 Muffin! 271 00:12:50,936 --> 00:12:54,016 Itt vannak a kedvenc babáim, akik hálásak nekem mindenért. 272 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Arra mérget vehet! 273 00:12:55,399 --> 00:12:58,359 Az a patthelyzet legendás volt, főnök! 274 00:12:58,444 --> 00:13:00,864 A morál nem is lehetne jobb. 275 00:13:00,946 --> 00:13:03,236 Azt mondod, nem javíthatok rajta? Szerintem igen. 276 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 Mert sokat jelentetek nekem. 277 00:13:05,618 --> 00:13:06,948 Igazából hozzá is látok. 278 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 Szabad vagyok. Van időm. 279 00:13:08,746 --> 00:13:12,826 - Tényleg nem muszáj. - De szeretném, és... megteszem. 280 00:13:13,042 --> 00:13:13,962 Szóval... 281 00:13:14,835 --> 00:13:17,665 Uram, minden rendben? 282 00:13:17,755 --> 00:13:20,005 Naná! Ezt figyeld! 283 00:13:20,549 --> 00:13:23,799 Azt mondtam: "Hölgyem, ha nem a számban landol az a kanál puding, 284 00:13:23,886 --> 00:13:25,426 hívom a Légügyi Hivatalt!" 285 00:13:25,513 --> 00:13:26,933 Erre ő? 286 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 Azt mondta... 287 00:13:29,725 --> 00:13:31,475 Mert meggárgyult attól, hogy beszéltem! 288 00:13:35,397 --> 00:13:38,897 - Olyan ügyesen választasz krétát! - Köszönöm! 289 00:13:39,235 --> 00:13:42,485 Aztán azt mondtam: "Uram, ez az ülés nem csatolja be magát!" 290 00:13:42,571 --> 00:13:43,741 És ő mit mondott? 291 00:13:43,822 --> 00:13:44,662 Azt mondta... 292 00:13:46,784 --> 00:13:48,294 Mert az agya megkattant! 293 00:13:48,953 --> 00:13:50,203 Ja, igen. 294 00:13:50,996 --> 00:13:54,076 A kréta nyomása alatt tett bátor viselkedéséért 295 00:13:54,166 --> 00:13:59,166 a bátorság réz sasával kitüntetem Simmons K&F Bébit! 296 00:14:00,464 --> 00:14:01,974 Én is akarok. 297 00:14:02,049 --> 00:14:03,679 - Nem igazságos! - Hol az én réz sasom? 298 00:14:03,759 --> 00:14:05,839 Én is bátor vagyok! 299 00:14:05,928 --> 00:14:08,678 - Semmi baj. Nekem nem kell. - Helyrehozom. 300 00:14:08,764 --> 00:14:11,854 Jó hír! Mindenki kap egy sast! 301 00:14:13,852 --> 00:14:15,402 Most már végképp nem akarom. 302 00:14:15,479 --> 00:14:17,109 Már nem különleges. 303 00:14:17,439 --> 00:14:20,359 Tehát azt mondtam, "Bocs, én baba vagyok, te meg felnőtt, 304 00:14:20,442 --> 00:14:22,282 ezért megkattant az agyad." 305 00:14:24,238 --> 00:14:27,868 Nem hittem, hogy valaha megkérdezem, de mehetek végre dolgozni? 306 00:14:28,868 --> 00:14:31,038 A kutyusok még mindig a B teremben vannak, 307 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 ezért az A-ban lesz a megbeszélés. 308 00:14:32,913 --> 00:14:34,293 Nem nagy ügy. 309 00:14:34,373 --> 00:14:36,883 - De igen, nagy ügy! - Au! Vigyázz! 310 00:14:36,959 --> 00:14:40,669 Figyelem! Peg szólt, hogy a kutyusok visszavették a B konferenciatermet, 311 00:14:40,754 --> 00:14:43,094 amihez oly sok vicces emlék köt minket, 312 00:14:43,173 --> 00:14:45,513 és szeretné, ha segítenénk visszaszerezni! 313 00:14:45,593 --> 00:14:47,473 - Nem ezt mondtam! - Ő mondta. 314 00:14:47,553 --> 00:14:49,603 És azt mondom, segítsünk neki! 315 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 Mert a vállalatunk egy család, és soha nem hagyjuk egymást cserben! 316 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 Bizonyítsuk be! 317 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 - Oké. - Oké. 318 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 Gyerünk! 319 00:15:01,191 --> 00:15:02,031 Beszélnünk kell. 320 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 Erről a szuper hógömbről? Jól van. 321 00:15:05,112 --> 00:15:08,322 Bátorkodtam kicsit kreatívkodni, de szerintem tetszeni fog. 322 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Fogalmad sincs, mit szeretek! 323 00:15:10,451 --> 00:15:15,211 Tudom, hogy haragszol, de mit szólnál egy kis pizzához fagyival a tetején? 324 00:15:15,289 --> 00:15:19,169 Azt mondom: "Morr, morr," ami gyomor nyelven "szuper"! 325 00:15:20,127 --> 00:15:21,997 Megint csalsz! 326 00:15:22,296 --> 00:15:25,546 Én csak megzavarlak, hogy újra a feladatra koncentráljunk. 327 00:15:25,633 --> 00:15:27,383 Tudod, fincsi paradicsom... szósz... 328 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 a pizzán... jégkrémmel. 329 00:15:29,470 --> 00:15:30,430 Fejezd be! 330 00:15:31,722 --> 00:15:33,352 Tűnés! Kifelé! 331 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 Befejezhetnénk a hógömböt? 332 00:15:36,101 --> 00:15:37,771 Csak alá kéne írnod. Ennyi. 333 00:15:37,853 --> 00:15:39,983 Aztán végeztünk, és már itt sem vagyok, oké? 334 00:15:40,064 --> 00:15:41,074 Nem oké. 335 00:15:41,148 --> 00:15:43,608 Nekem sem oké, hogy félbehagyok egy munkát. 336 00:15:43,692 --> 00:15:46,242 Én Hendershot menedzserbébi vagyok, bébi! 337 00:15:46,320 --> 00:15:48,110 - Elvégzem a munkám! - Nem írok alá semmit. 338 00:15:48,280 --> 00:15:49,870 - Írd alá! - Nem írom! 339 00:15:49,949 --> 00:15:51,199 Dehogynem, 340 00:15:51,283 --> 00:15:53,493 miután megfeledkezel arról, hogy mérges vagy rám! 341 00:15:53,577 --> 00:15:56,077 - Szó sem lehet róla! - Rajzold le Marisolt emlékezetből! 342 00:15:56,163 --> 00:15:57,923 Azt nagyon szívesen megtenném! 343 00:15:57,998 --> 00:15:59,878 Fejezd be! 344 00:16:00,376 --> 00:16:02,796 Nem kell így csacsacsáznunk, haver. 345 00:16:02,878 --> 00:16:05,918 Jobban ismerlek, mint te magadat, Tim. 346 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 Timet talán ismered, de nem ismered... 347 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Mitet. 348 00:16:12,596 --> 00:16:13,676 Mit művelsz? 349 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 Ki az a Tim? Én Mit vagyok. 350 00:16:15,140 --> 00:16:16,310 Nem is mondta, hogy "Tim." 351 00:16:16,392 --> 00:16:18,272 Mit nem várja meg, amíg szólítják. 352 00:16:18,352 --> 00:16:20,982 Ő egy kőkemény, utolsó padban ülő gazember. 353 00:16:21,063 --> 00:16:22,823 Óvatosan! Még eltöröd! 354 00:16:22,898 --> 00:16:24,688 Mármint ezt az izét, amit Tim imád? 355 00:16:24,984 --> 00:16:26,324 Hát, Mitet nem izgatja. 356 00:16:26,402 --> 00:16:27,612 Hol a házim? 357 00:16:28,028 --> 00:16:30,028 Húha, Mit imádja a házit. 358 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 Nem tudom, mi folyik itt, de én ebből nem kérek. 359 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 Vedd el a tollat! 360 00:16:34,118 --> 00:16:35,908 Oké. Nem veszem el. 361 00:16:35,995 --> 00:16:37,825 Azt mondtam, vedd el! 362 00:16:37,913 --> 00:16:39,293 Aha. Ne vegyem el. 363 00:16:39,373 --> 00:16:40,253 Értettem. 364 00:16:40,332 --> 00:16:41,922 Nem ezt mondtam! 365 00:16:42,584 --> 00:16:44,424 De jó! Templomi naci. 366 00:16:44,503 --> 00:16:46,013 Mit kedvenc nadrágja. 367 00:16:46,088 --> 00:16:48,918 Ha kényelmetlen mindenhol, attól érzi magát Mit jól. 368 00:16:49,008 --> 00:16:50,378 Látom, milyen jó móka ez neked. 369 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 Nem jó móka. 370 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Pontosan. Én is ezt mondtam. 371 00:16:53,512 --> 00:16:55,512 Miért nem nézed meg, mit ír a könyv Mitről? 372 00:16:55,597 --> 00:16:57,307 Nem ír semmit Mitről. 373 00:16:57,391 --> 00:17:00,271 Hidd el! Tanulmányoztam elölről hátra és hátulról... 374 00:17:01,061 --> 00:17:03,691 A "Mit" az a "Tim" visszafelé! 375 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 Az ellenkezőjét csinálod, igaz? 376 00:17:05,441 --> 00:17:06,401 Nem igaz. 377 00:17:06,608 --> 00:17:07,858 - Fejezd be! - Folytassam? 378 00:17:08,235 --> 00:17:09,565 Befejezzük a hógömböt, 379 00:17:09,653 --> 00:17:13,373 miután végigmentünk a telefonkönyvön, és felhívtuk az összes... 380 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 Yolandát! 381 00:17:22,207 --> 00:17:24,707 Az egy teljesen normális név. 382 00:17:25,753 --> 00:17:26,803 Mit is nem mondtál? 383 00:17:31,050 --> 00:17:31,970 Hasztalan. 384 00:17:32,051 --> 00:17:33,681 Az ajtók biztos belülről zárhatók. 385 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 Ide a termet! 386 00:17:39,475 --> 00:17:40,765 Amikor végeztetek? 387 00:17:40,851 --> 00:17:43,271 Az az én pimasz taktikám! Hogy merészeled? 388 00:17:43,353 --> 00:17:45,813 Uram, az A konferenciaterem is jó. 389 00:17:45,898 --> 00:17:46,818 Jó? 390 00:17:46,899 --> 00:17:48,939 Azon van az a lötyögő kilincs! 391 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 És nem tudom, ki dobott ki maradék szusit egy forró péntek estén, 392 00:17:52,071 --> 00:17:53,911 miután a takarítók már végeztek, 393 00:17:53,989 --> 00:17:55,569 de ha megfelelő irányú a légmozgás... 394 00:17:55,657 --> 00:17:58,237 elhiheted, hogy még mindig érezni a szagát. 395 00:17:58,327 --> 00:18:03,287 Nem, nem! A szupersztár alkalmazottaim megérdemlik a B konferenciatermet. 396 00:18:03,373 --> 00:18:05,463 Úgyhogy ha nem jönnek ki a kutyusok, 397 00:18:05,542 --> 00:18:09,422 kitalálunk egy szuper mókás morálfokozást, hogy kihozzuk őket! 398 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Van egy öletem! 399 00:18:11,173 --> 00:18:13,633 Ja, és rajtam kívül senki nem állhat elő megoldással! 400 00:18:17,513 --> 00:18:19,683 Főnök, minden rendben? 401 00:18:19,765 --> 00:18:21,055 Minden szuper! Miért? 402 00:18:21,141 --> 00:18:26,731 Azt hiszem, kezd ez egy kicsit sok lenni... mindenkinek. 403 00:18:26,814 --> 00:18:28,864 Mindenki nevében beszélsz, Staci? 404 00:18:28,941 --> 00:18:30,151 Igen! 405 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Be kellett másznunk a szellőzőbe, 406 00:18:32,027 --> 00:18:35,067 és most két munkatársam popója van az arcomban! 407 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 Bízzatok bennem, emberek! 408 00:18:36,698 --> 00:18:37,988 Ez nagyszerű lesz! 409 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 Először is, szuper csapat vagyunk. 410 00:18:40,160 --> 00:18:42,910 Másodszor... bírunk a meglepetés erejével! 411 00:18:44,957 --> 00:18:47,957 A konferenciatermi győzelmünkre és a morál előnyeire! 412 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Meglepetés! 413 00:18:55,968 --> 00:18:59,928 Remek! Most már három munkatársam popója van az arcomban! 414 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 Staci, erősítés kell! 415 00:19:04,268 --> 00:19:06,188 Tim fordított napot vetett be ellenem. 416 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 Szomjazom a zöldségekre. 417 00:19:09,898 --> 00:19:12,318 Összezavarja az agyam, de én szeretem az agyam! 418 00:19:12,401 --> 00:19:15,701 Bocsi, de nekünk is megvan a magunk fura Templetonja. 419 00:19:15,779 --> 00:19:16,819 Nem buktunk el! 420 00:19:16,905 --> 00:19:18,905 Sikerült emléket szereznünk! 421 00:19:18,991 --> 00:19:20,411 Mindenki értsen egyet! 422 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Úgy tűnik, mindketten a Templeton tesók rémálmában ragadtunk. 423 00:19:25,330 --> 00:19:27,170 Au! Az én drága agyam. 424 00:19:27,249 --> 00:19:29,169 De beugrott valami! 425 00:19:30,460 --> 00:19:33,880 Hé, Mit! Megtennéd, hogy nem adod oda a dossziét? 426 00:19:33,964 --> 00:19:34,974 Nem. 427 00:19:35,048 --> 00:19:38,928 Mi lenne, ha nem tudnám, hogy ne vágj vissza az öcsédnek? 428 00:19:39,303 --> 00:19:41,143 Nem figyelek. 429 00:19:41,221 --> 00:19:44,351 Tudtad, hogy nincs még egy ilyen dosszié Főniről, 430 00:19:44,433 --> 00:19:47,773 a Bébi Rt.-ben, amivel nem tudnád manipulálni az öcséd, 431 00:19:47,853 --> 00:19:50,273 ahogyan ő sem manipulált? 432 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 Nincs? Ne vezess el hozzá! 433 00:19:52,399 --> 00:19:54,649 Jó! Nem teszem! 434 00:19:56,361 --> 00:19:59,361 Kicsit összezavarodtam, és nagyon szeretném levenni a nacit. 435 00:19:59,448 --> 00:20:00,738 Szóval megint Tim vagyok. 436 00:20:00,824 --> 00:20:02,874 Most vigyél el az öcsémről szóló dossziéhoz! 437 00:20:03,076 --> 00:20:04,486 Ez biztos? 438 00:20:04,578 --> 00:20:06,208 Hát, persze. 439 00:20:06,288 --> 00:20:11,628 A B konferenciaterem titkos bejárata minden bizonnyal erre van. 440 00:20:11,710 --> 00:20:13,050 Minden bizonnyal. 441 00:20:13,128 --> 00:20:16,168 Remek! A kutyusuknak fogalmuk sem lesz, mi csapott le rájuk. 442 00:20:16,256 --> 00:20:18,836 De megmondom nekik, hogy én voltam, hogy tudják! 443 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 Uram, mondanom kell valamit. 444 00:20:21,094 --> 00:20:23,604 - Kéred az áthelyezésed Wichitába? - Tessék? Nem! 445 00:20:23,680 --> 00:20:25,850 Rossz dolog miatt aggódik. 446 00:20:25,933 --> 00:20:27,773 Nem a kutyusokkal van gond. 447 00:20:27,851 --> 00:20:29,191 Pedig úgy tűnik. 448 00:20:29,269 --> 00:20:31,979 Hát, igen, ők a mai gondunk. 449 00:20:32,064 --> 00:20:34,484 De holnap majd valami más lesz. 450 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 Nem értem a lényeget, Stace. 451 00:20:36,109 --> 00:20:38,029 Nem hagyhatom szó nélkül a mai problémát. 452 00:20:38,111 --> 00:20:41,201 - A vállalati morál... - Ugyanolyan, mint a többi kapcsolat. 453 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 Mindig lesznek jó és rossz napok, de nem hozhat helyre mindent 454 00:20:44,534 --> 00:20:48,164 néhány percnyi szuper intenzív, kötelezően együtt töltött idővel. 455 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 - Ez aztán... - De a mostani az kivétel. 456 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 Jimbo! 457 00:20:53,543 --> 00:20:55,423 Hé! Ez nem vicces! 458 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 Mi ez? 459 00:20:57,673 --> 00:21:00,053 Áporodott, forró hétvégi kukahal! 460 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 Ez az A konferenciaterem! 461 00:21:01,927 --> 00:21:02,837 Hé! 462 00:21:08,600 --> 00:21:12,150 Bármi is a gond köztetek, szétzilálja a Bébi Rt.-t. 463 00:21:12,229 --> 00:21:14,019 Hozzátok helyre! 464 00:21:23,198 --> 00:21:25,408 Fura, hogy sajnálom azt a széket? 465 00:21:29,121 --> 00:21:32,081 Nem is tudtam, hogy a fülcimpa arra is hajlik! 466 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 Ezt felírom későbbre. 467 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 És aztán mit mondott? 468 00:21:42,509 --> 00:21:43,509 Azt mondta... 469 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 Mert meggárgyult attól, hogy beszéltem! 470 00:21:52,144 --> 00:21:53,944 Persze. Ideje bocsánatot kérni. 471 00:21:54,563 --> 00:21:59,653 - Sokat tanultam ma arról, hogy... - Ne húzd a pelust a fejedre újra! 472 00:22:02,279 --> 00:22:04,699 Persze, értitek. Sajnálom! 473 00:22:04,781 --> 00:22:07,411 Nincs több szuper intenzív barátkozós gyors megoldás. 474 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 Ma korábban hazamehettek. 475 00:22:08,785 --> 00:22:11,035 A tesómmal egy bar-micvón van a helyünk. 476 00:22:11,121 --> 00:22:12,501 Évforduló! 477 00:22:12,956 --> 00:22:14,326 Az ajándék! Elfelejtettük! 478 00:22:14,416 --> 00:22:15,786 Nem felejtettük el. 479 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Már csak egyvalami van hátra. 480 00:22:21,923 --> 00:22:24,223 - Ki dob két dolgot egyszerre? - Ne már, ember! 481 00:22:24,634 --> 00:22:25,934 Most mihez kezdjünk? 482 00:22:26,720 --> 00:22:30,970 Sose becsüld alá, milyen alacsonyra teszik a szülők az ajándéklécet! 483 00:22:38,190 --> 00:22:39,690 Nagyon tetszik! 484 00:22:40,275 --> 00:22:41,645 Köszönjük! 485 00:23:05,175 --> 00:23:07,175 Bébi úr 486 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 A feliratot fordította: Tolnai Katinka