1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Bana telefon bağlamayın. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Patron Bebek 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Ben Patron Bebek Pat pat Patron Bebek 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Büyümüş de küçülmüş bu küçülmüş Patron Bebek burada 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ben koca Patron Bebek Patron ben demek 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Sür puseti de caddeye Akalım acayip 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Patron Bebek demek ben demek 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Evimin, beşiğimin hâkimiyim 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Bezimi değiştir önlüğümü getir 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Pışpışlama beni Cebimi doldur yeter ki 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Patron kim? -Ben Patron Bebek 13 00:01:08,651 --> 00:01:11,321 -Ne yapıyorsun? -Ne zamandır dinliyorsun? 14 00:01:11,404 --> 00:01:15,704 -Rahatsız olacak kadar. Eve geliyor musun? -Şimdi niye geleyim ki? 15 00:01:15,784 --> 00:01:19,004 Gerçekten hatırlamıyor musun? Bizimkilerin yıl dönümü! 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,369 Hediye almaya yardım edecektin. 17 00:01:21,456 --> 00:01:24,876 O bugün müydü? Yani o gün bugün mü? Yaşasın! 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,130 -Unutmuşsun. -Asla! 19 00:01:27,670 --> 00:01:31,220 Burayı paketleyeyim, sonra yaş günü hediyesini paketlerim. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,259 -Yıl dönümü. -Yani bir ilişkinin yaş günü. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,724 Çık oradan! 22 00:01:36,095 --> 00:01:38,385 Kış için en iyi beş kravat. 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 Hemen! 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 Bunu yapmayı sevmem! 25 00:01:48,358 --> 00:01:50,818 -Selam patron, kurabiye? -Ben çıkıyorum. 26 00:01:50,902 --> 00:01:52,902 Ben yokken burası size emanet. 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Herkesi Sarı 100 için zorlayın. 28 00:01:56,658 --> 00:02:00,868 Ofisi köpekler ve veletlerden temizlemeyi düşünüyor musun? 29 00:02:00,954 --> 00:02:02,334 Uğraşıyorum. 30 00:02:02,747 --> 00:02:03,577 Gerçekten! 31 00:02:03,790 --> 00:02:06,460 Ben de sizin kadar rahatsızım. 32 00:02:06,543 --> 00:02:11,593 Evet, o fil dişi CEO kulende kesin çok zor oluyordur. 33 00:02:11,673 --> 00:02:13,723 Daha çok sandal ağacı ve mermer. 34 00:02:13,800 --> 00:02:19,100 Ama biz her gün burada iğrenç felaket bölgesinde çalışıyoruz! 35 00:02:19,180 --> 00:02:22,390 "Felaket bölgesi" mi? Biraz abarttın. 36 00:02:24,394 --> 00:02:27,024 Ayakkabımı ver lanet şey! 37 00:02:27,188 --> 00:02:30,978 Dondurma severim Çok güzeldir 38 00:02:31,151 --> 00:02:34,531 Bebek Şirketi Wichita'ya tayinimi istedim. 39 00:02:34,612 --> 00:02:38,202 -Orada ne yapacaksın? -Köpek ve veletlerle uğraşmayacağım. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 -İyi dedin. -Mantıklı. 41 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 Wichita'da çalışmayı yeğlemeleri yeterince kötü. 42 00:02:43,079 --> 00:02:46,789 Kansas'ın Tulsa'sı mı? Bunu derhâl halletmeliyiz. 43 00:02:46,875 --> 00:02:49,535 -Köpekleri atıyor musun yani? -Keşke. 44 00:02:49,627 --> 00:02:53,377 Kira anlaşması çok katı. Bebek Houdini bile kurtulamaz. 45 00:02:53,464 --> 00:02:56,304 Hayır, moral vereceğim. 46 00:02:56,384 --> 00:02:58,854 İşimizi hallettikten sonra, değil mi? 47 00:03:00,263 --> 00:03:01,143 Güle güle Tim. 48 00:03:01,222 --> 00:03:04,732 Templeton'ı da Bebek Şirketini de ekemiyorum. 49 00:03:04,809 --> 00:03:07,019 Keşke aynı anda iki yerde olabilsem. 50 00:03:07,103 --> 00:03:08,613 Hayır, bu delilik. 51 00:03:08,688 --> 00:03:11,978 Benim prensiplerime bağlı, her kelimesi ve hareketi 52 00:03:12,066 --> 00:03:16,066 benimle aynı olan bir ikize ihtiyacım var. 53 00:03:16,779 --> 00:03:18,029 -Çok yaşa! -Çok yaşa! 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,454 Yeterli. 55 00:03:22,327 --> 00:03:25,367 Timmy T hakkında A'dan Z'ye her şey. 56 00:03:25,455 --> 00:03:27,995 Saat ve sıcaklığa göre yemek tercihlerinden 57 00:03:28,082 --> 00:03:32,422 onu sebepsiz yere güldüren isimlere. Spoiler, bir numara Yolanda. 58 00:03:33,379 --> 00:03:35,379 Değil mi ama? Mizahtan anlıyor. 59 00:03:35,548 --> 00:03:40,508 Gerçekten koca bir dosya gerekli mi? İşim yıl dönümü hediyesi bulmak, değil mi? 60 00:03:40,595 --> 00:03:44,715 Hendershot, kardeşlik sanatı konusunda inanılmaz safsın. 61 00:03:44,807 --> 00:03:47,057 Templeton kolay görünüyor olabilir. 62 00:03:47,143 --> 00:03:48,653 Şirin, pizza seviyor 63 00:03:48,728 --> 00:03:52,108 ve en sevdiği hobisi tırnak içinde aile işleri. 64 00:03:52,190 --> 00:03:56,440 Ama aynı zamanda patlamaya hazır büyük bir duygusal volkan. 65 00:04:02,909 --> 00:04:05,659 -Bunlara bayılıyorum. -Hep yanındayım Bebiş. 66 00:04:05,745 --> 00:04:07,905 -Ne zaman başlıyorum? -20 dakika önce. 67 00:04:07,997 --> 00:04:10,957 İş bitince görüşürüz. 68 00:04:13,127 --> 00:04:15,257 Şimdi ofise moral verme zamanı. 69 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 Jimbo, yukarı! 70 00:04:18,424 --> 00:04:20,094 Jimbo, pastel boya! 71 00:04:21,511 --> 00:04:22,391 Bebek Şirketi! 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 Efsanevi cupcake partisi! 73 00:04:24,639 --> 00:04:29,639 Beş dakika sonra Konferans Odası B'de. Niye mi? Çünkü ben böyle bir patronum. 74 00:04:29,727 --> 00:04:31,597 -Eğlenceli! -Cupcake severim! 75 00:04:33,439 --> 00:04:36,819 -Biraz uzun sürdü. -Üzgünüm, trafik kâbus gibiydi. 76 00:04:36,901 --> 00:04:38,031 Kardeşim nerede? 77 00:04:38,194 --> 00:04:42,284 İş yerinde sorun çıktı. Yıl dönümü hediyesine ben yardım ediyorum. 78 00:04:45,910 --> 00:04:48,410 Tabii, onun gönderdiği bebekle çalışayım 79 00:04:48,621 --> 00:04:52,501 çünkü söz verdiği şeyi yapmayacak kadar meşgul. 80 00:04:52,583 --> 00:04:59,263 Bebek Şirketi'nde CEO olabilir ama Ev Şirketi'nde o bir CE... Ezik! 81 00:04:59,590 --> 00:05:02,180 Bu Futbol Mike mı? 82 00:05:02,260 --> 00:05:05,970 Hep bununla oynamak isterdim ama hiç sahip olamadım. 83 00:05:06,055 --> 00:05:09,095 Ne? Yara Yara Geç ve İt'le hiç oynamadın mı? 84 00:05:09,183 --> 00:05:10,943 İki isimli en iyi oyuncakla! 85 00:05:11,019 --> 00:05:12,229 Oynamalıyız! 86 00:05:13,771 --> 00:05:15,731 Büyücü gibi hissediyorum. 87 00:05:19,569 --> 00:05:21,399 İyi iş çıkardın PB! 88 00:05:21,487 --> 00:05:23,487 Herkes iyi vakit geçiriyor gibi. 89 00:05:23,573 --> 00:05:24,823 İyi vakit mi? 90 00:05:24,907 --> 00:05:28,157 Bu parti kârlı bir elden çıkarmadan daha eğlenceli! 91 00:05:28,244 --> 00:05:31,214 Baksanıza. İki yönünde neşeli ofis sohbeti. 92 00:05:31,539 --> 00:05:34,829 On başparmağı olup başparmağı hangisi bilmeyen kim? 93 00:05:34,917 --> 00:05:36,497 Bu bebek! 94 00:05:37,837 --> 00:05:39,627 5 yönünde hafta sonu planları. 95 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 -Hafta sonu planı? -Henüz yok. 96 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 -Sende? -Aynen. 97 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Anlaşıldı kardeşim. 98 00:05:44,594 --> 00:05:46,434 On yönünde köpek hırlaması. 99 00:05:47,680 --> 00:05:48,850 Dur bakalım, neler... 100 00:05:51,059 --> 00:05:53,899 -"Odayı ayırttım." da ne demek? -Şimdi... 101 00:05:53,978 --> 00:05:56,398 Her yönde üzgün bebekler! 102 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 Hayır! 103 00:05:58,524 --> 00:06:00,324 Moral yükseltmeyi bitirmedim! 104 00:06:00,401 --> 00:06:03,111 Hâlâ bir yağcının şakayla bölüp 105 00:06:03,196 --> 00:06:06,566 gereksiz yere güleceğimiz konuşmama gelmedik! 106 00:06:06,657 --> 00:06:09,447 Biri yine heyecandan bezini doldurmuş! 107 00:06:10,828 --> 00:06:13,208 -Şimdi değil Peg! -Affedersin PB! 108 00:06:13,289 --> 00:06:16,379 Sanırım bugünlerde burası böyle. 109 00:06:16,501 --> 00:06:18,001 Artık böyle olmayacak. 110 00:06:18,878 --> 00:06:21,508 Hiçbir yere gitmiyoruz! Elini bükebilenler 111 00:06:21,589 --> 00:06:24,629 geri dönüp, bir cupcake alıp olduğu yerde kalsın. 112 00:06:24,717 --> 00:06:27,547 Bu bebekten mi bahsediyorsun? 113 00:06:30,056 --> 00:06:31,216 Gitmiyoruz. 114 00:06:33,976 --> 00:06:37,356 İşimiz bitince ayırttığın oda senin olabilir. 115 00:06:38,231 --> 00:06:39,861 Bunu sahiden söyledi mi? 116 00:06:42,360 --> 00:06:44,450 Hayır, parti falan yapmıyoruz. 117 00:06:44,529 --> 00:06:47,029 Bu çok önemli bir şirket toplantısı. 118 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Cupcakeler de iş için metafor. 119 00:06:50,493 --> 00:06:51,873 Değil mi arkadaşlar? 120 00:06:52,912 --> 00:06:53,832 Öyle. 121 00:06:55,248 --> 00:06:59,458 Dediğim gibi iyi bir iş güzel bir cupcake gibidir. 122 00:06:59,544 --> 00:07:03,054 Hissedarlara kâr payı serpiştirir. 123 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 O çok komik! 124 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 Cupcakei bebek sevgisinin ikinci çeyrek büyümesi gibi ye. 125 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Yavaşça. 126 00:07:13,766 --> 00:07:16,936 Havalar soğuk, içerideyiz. Bebek sevme dönemi. Yavaş. 127 00:07:17,270 --> 00:07:20,230 Ama sonra bahar! Yağmur. Bebekler su birikintisinde. 128 00:07:20,314 --> 00:07:23,284 Çok şirin! Çok bebek sevgisi! Hızlı! 129 00:07:25,570 --> 00:07:27,160 Hâlâ girmeye çalışıyorlar. 130 00:07:28,739 --> 00:07:32,289 -Buna devam edebilecek misin? -Etmeliyim. 131 00:07:32,368 --> 00:07:34,248 İnsanlar bana güveniyor. 132 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 Bu plan çılgınca Dr. No-Sho-Bot! 133 00:07:37,874 --> 00:07:42,134 İnsanların saati anlaması için güneş ışığına ihtiyaçları var. 134 00:07:47,675 --> 00:07:48,545 Pekâlâ öyleyse. 135 00:07:48,634 --> 00:07:52,564 Madem güneşi engellemeyi seviyorsun al sana SPF 2. 136 00:07:52,722 --> 00:07:53,852 İki kişiyiz! 137 00:07:53,931 --> 00:07:57,311 -Lance, şimdi! -Uzaylı bir şeyler yapıyorum! 138 00:08:00,188 --> 00:08:03,768 Aynen öyle! Ben Lance Windsorknot! 139 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 Daha fazla uzay şeyi! 140 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 Öfkeli sincap! 141 00:08:06,986 --> 00:08:10,196 Dur bakalım, Öfkeli Sincap'la mı savaşıyoruz? 142 00:08:10,281 --> 00:08:11,911 Hayır! Gerçek öfkeli sincap! 143 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 -Bu harikaydı! -Değil mi? 144 00:08:17,538 --> 00:08:21,128 İcatlarını dinlemek ve Bebeği Yakala oynamak kadar eğlenceliydi! 145 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 On kez. Saydım. 146 00:08:23,669 --> 00:08:27,049 Sanki neyi sevdiğimi bilip de öneriyormuş gibisin! 147 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Değil mi ama? Delilik. 148 00:08:29,217 --> 00:08:32,047 Bir sonraki görevimiz belki de... 149 00:08:32,136 --> 00:08:36,636 Uzaylı angarya canavarını yenmek mi? Ya da uzaylı şekerleme hırsızını. 150 00:08:36,724 --> 00:08:40,064 -Ya da... -Uzaylı bir yıl dönümü hediyesi? 151 00:08:40,144 --> 00:08:42,694 O görevi biliyorum. Her şey planlanmıştı 152 00:08:42,772 --> 00:08:46,032 ama kardeşim TS-233 gezegeninde beni terk etti. 153 00:08:46,108 --> 00:08:48,488 TS, Tutulmayan Sözler demek! 154 00:08:48,569 --> 00:08:51,199 Umurunda olan tek uzay görevi, ofis görevi! 155 00:08:51,489 --> 00:08:53,909 Sihir! Bana sihir göstersene! 156 00:08:53,991 --> 00:08:54,871 İyi fikir! 157 00:08:54,951 --> 00:08:58,331 Jonathan Pumpernickel Küçük Büyücü Seti'ni getireyim. 158 00:08:59,288 --> 00:09:02,248 Bazen bir işi alırsınız. 159 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 Ve bazen iki işletme birleşebilir. 160 00:09:07,838 --> 00:09:09,758 Bazen de işler... 161 00:09:09,840 --> 00:09:11,970 Tıkanabilir. 162 00:09:15,596 --> 00:09:19,346 Bu çok fazla patron! Daha fazla cupcake metaforu üretemezsin. 163 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Moral. 164 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 Moral! 165 00:09:34,532 --> 00:09:38,372 Ama cupcake sandviçi metaforu üretebilirsin! 166 00:09:39,412 --> 00:09:40,332 Yapabilirsin! 167 00:09:40,705 --> 00:09:42,285 Yapabilirsin! Hadi! 168 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 Eyvah. 169 00:09:54,051 --> 00:09:56,351 Elbette! Cupcake sandviçi! 170 00:09:56,429 --> 00:09:59,309 Şuna bakın, finansal metaforla dolu. 171 00:09:59,390 --> 00:10:00,220 Değil mi? 172 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 -Evet! -Metafor, evet! 173 00:10:02,351 --> 00:10:04,981 Dolup taşıyor, evet! 174 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 Gittiler! 175 00:10:09,275 --> 00:10:11,985 Harika. Hiç cupcake sandviçi metaforum yoktu. 176 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Hem midem de bulanıyor. 177 00:10:13,613 --> 00:10:15,703 Cupcake partisi başlasın! 178 00:10:18,284 --> 00:10:21,374 Kartın kupa kızı! 179 00:10:22,371 --> 00:10:23,211 Hayır. 180 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 Çünkü sinek ikili! 181 00:10:26,459 --> 00:10:27,499 Sinek valesi. 182 00:10:27,585 --> 00:10:28,535 Maça? 183 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 Yedili bir şey. Kupa papazı? 184 00:10:30,796 --> 00:10:33,506 -Kupa papazı mı dedin? -Evet! Kupa papazı mı? 185 00:10:33,591 --> 00:10:35,221 Kupa papazı! 186 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 Biliyordum! Bakayım. 187 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Bu kartı mı diyordun? 188 00:10:41,682 --> 00:10:42,562 Tüh. 189 00:10:42,642 --> 00:10:47,152 Olsun. Sihrim insanları acıktırır... Daha fazla sihre! 190 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 Yıl dönümü hediyesini... 191 00:10:51,942 --> 00:10:56,702 Hanımlar ve beyler, son gösterimde Hendershot'ın zihnini okuyacağım. 192 00:10:56,781 --> 00:11:01,041 Altıya kadar sayınca ikimiz de yıl dönümü hediyesini söyleyeceğiz. 193 00:11:01,118 --> 00:11:05,708 Ve aynı şeyi söylemezsek yıl dönümü hediyesi yapmayacağız. 194 00:11:06,248 --> 00:11:08,878 -Bu oranlar nereden çıktı? -Bir. 195 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 -Hediye. -İki, üç... 196 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 -Niye bu kadar hızlı sayıyorsun? -Dört. 197 00:11:13,589 --> 00:11:16,089 "Genelde kar küresi ama şeker de olabilir." 198 00:11:16,175 --> 00:11:18,675 Beş... Altı! 199 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 -Kar küresi! -Şe... Kar küresi! 200 00:11:20,763 --> 00:11:21,603 Oldu! 201 00:11:21,680 --> 00:11:24,140 Bu numara diğer kardeşimde hiç olmazdı! 202 00:11:24,225 --> 00:11:27,435 Yani, gerçek kardeşimde. Yani... Kar küresi zamanı! 203 00:11:29,814 --> 00:11:30,654 N'aber Bebiş? 204 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 Siz yok musunuz! 205 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 Tim nerede? Açmıyor. 206 00:11:34,402 --> 00:11:36,742 -Burada. -Templeton, yoldayım. 207 00:11:36,821 --> 00:11:38,741 Hem bir ay bana cupcake deme. 208 00:11:38,823 --> 00:11:41,413 -Gelmene gerek yok. -Geliyorum. Ciddiyim. 209 00:11:41,492 --> 00:11:45,502 Ben de ciddiyim, istemiyorum. Aileyle müsaitken vakit geçirilmez. 210 00:11:45,579 --> 00:11:47,079 -Kim demiş? -Sen. 211 00:11:47,164 --> 00:11:51,794 Hediye sözünü tutmadığında. Merak etme, Hendershot'la hallediyoruz. 212 00:11:51,877 --> 00:11:55,007 -Baş aşağı kavanozdan mı alıyorsun? -Bu kar küresi! 213 00:11:55,256 --> 00:11:56,506 Baş aşağı kavanoz gibi. 214 00:11:56,590 --> 00:11:59,050 Şimdilik kavanoz ama kar küresi olacak. 215 00:11:59,385 --> 00:12:02,675 Çünkü aynı anda karar verdik. Çünkü o beni anlıyor. 216 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 Şimdi anladım. 217 00:12:05,724 --> 00:12:10,654 Hendershot'ın seni bu kadar iyi tanımasının sebebi benim. 218 00:12:10,729 --> 00:12:11,979 Neden bahsediyorsun? 219 00:12:12,189 --> 00:12:13,069 Göster Hendo. 220 00:12:15,943 --> 00:12:19,573 Hakkında bilinebilecek her şey o dosyada 221 00:12:19,655 --> 00:12:22,155 ve onu ben yazdım çünkü önemsiyorum. 222 00:12:22,241 --> 00:12:24,741 Çünkü harika bir kardeşim. 223 00:12:25,369 --> 00:12:27,159 O bir servet değerinde! 224 00:12:27,246 --> 00:12:29,826 Hakkımda dosya yazıp iş arkadaşına verince 225 00:12:29,915 --> 00:12:31,785 iyi bir kardeş mi oldun? 226 00:12:31,876 --> 00:12:35,086 -Sanki "harika" demiştim. -İstediğin kadar işte kal! 227 00:12:35,171 --> 00:12:37,761 Madem işini seviyorsun niye evlenmiyorsunuz? 228 00:12:38,340 --> 00:12:41,390 "Seni seviyorum! Hadi işçi bebek yapalım!" 229 00:12:41,594 --> 00:12:46,524 Peki! Belki de çabalarımın kıymetini bilen insanlarla takılmayı tercih ederim! 230 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 -İyi! -Harika! 231 00:12:47,892 --> 00:12:49,022 Cupcake! 232 00:12:50,936 --> 00:12:54,016 İşte benim en sevdiğim kıymet bilen bebeklerim! 233 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Aynen öyleyiz! 234 00:12:55,399 --> 00:12:58,359 O direniş efsaneydi patron. 235 00:12:58,444 --> 00:13:00,864 Moralimiz daha fazla artamazdı. 236 00:13:00,946 --> 00:13:05,526 Daha fazla arttıramaz mıyım? Arttırırım. Çünkü hepinize değer veriyorum. 237 00:13:05,618 --> 00:13:08,328 Hatta şu an yapacağım. Boş vaktim var. 238 00:13:08,746 --> 00:13:12,826 -Gerçekten gerek yok. -Ama istiyorum ve yapacağım. 239 00:13:13,042 --> 00:13:13,962 Pekâlâ... 240 00:13:14,835 --> 00:13:17,665 Efendim, her şey yolunda mı? 241 00:13:17,755 --> 00:13:20,005 Aynen öyle! İzle! 242 00:13:20,549 --> 00:13:25,429 "O puding ağzıma inmezse Federal Havacılık Dairesi'ni arayacağım." dedim. 243 00:13:25,513 --> 00:13:26,933 O ne dedi? 244 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 Şöyle dedi... 245 00:13:29,725 --> 00:13:31,475 Çünkü ben konuşunca delirdi! 246 00:13:35,397 --> 00:13:38,897 -Boya tutmada çok iyisin! -Teşekkürler! 247 00:13:39,235 --> 00:13:42,485 "Bu koltuğun kemeri kendi kendine kapanmaz." dedim. 248 00:13:42,571 --> 00:13:43,741 O ne dedi? 249 00:13:43,822 --> 00:13:44,662 Şöyle dedi... 250 00:13:46,784 --> 00:13:48,294 Çünkü delirdi! 251 00:13:48,953 --> 00:13:50,203 Evet. 252 00:13:50,996 --> 00:13:54,076 Boya tutmadaki inceliği için 253 00:13:54,166 --> 00:13:59,166 bu Cesaret Nişanı'nın sahibi AR-GE Bebeği Simmons oluyor! 254 00:14:00,464 --> 00:14:01,974 Ben de istiyorum. 255 00:14:02,049 --> 00:14:03,679 -Adil değil! -Nişanım nerede? 256 00:14:03,759 --> 00:14:05,839 Ben de cesurum! 257 00:14:05,928 --> 00:14:08,678 -Olsun, ihtiyacım yok. -Halledebilirim. 258 00:14:08,764 --> 00:14:11,854 Haberler iyi! Herkes bir nişan alıyor! 259 00:14:13,852 --> 00:14:15,402 Şimdi hiç istemiyorum. 260 00:14:15,479 --> 00:14:17,109 Artık hiç özel değil. 261 00:14:17,439 --> 00:14:22,279 Ben de dedim ki "Üzgünüm, ben bebeğim, sen de yetişkin. O yüzden delirdin." 262 00:14:24,238 --> 00:14:27,868 Bunu isteyeceğimi düşünmezdim ama işe dönebilir miyim? 263 00:14:28,868 --> 00:14:32,828 Köpekler hâlâ Konferans Odası B'de. A odasında toplanalım. 264 00:14:32,913 --> 00:14:34,293 Olsun, sorun değil. 265 00:14:34,373 --> 00:14:36,883 -Hayır, sorun! -Dikkat etsene! 266 00:14:36,959 --> 00:14:40,669 Dinleyin! Peg az önce bana bir sürü anımızın olduğu odanın 267 00:14:40,754 --> 00:14:43,094 köpeklerin elinde olduğunu söyledi! 268 00:14:43,173 --> 00:14:45,513 Ve geri almamızı istiyor! 269 00:14:45,593 --> 00:14:47,473 -Öyle demedim! -Böyle dedi. 270 00:14:47,553 --> 00:14:49,603 Ben de ona yardım edelim derim! 271 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 Çünkü biz bir aileyiz ve birbirimizden vazgeçmeyiz. 272 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 Beyanım budur! 273 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 -Pekâlâ. -Tamam. 274 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 Hadi bakalım! 275 00:15:01,191 --> 00:15:02,031 Konuşmalıyız. 276 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 Harika kar küresi hakkında mı? Elbette. 277 00:15:05,112 --> 00:15:08,322 İzin istemeden birkaç şey yaptım ama bence beğenirsin. 278 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Neyi beğeneceğimi bilmiyorsun! 279 00:15:10,451 --> 00:15:15,211 Sinirlisin, biliyorum ama dondurmalı pizzaya ne dersin? 280 00:15:15,289 --> 00:15:19,169 "Gurul gurul." derim ve bu mide dilinde "harika" demektir. 281 00:15:20,127 --> 00:15:21,997 Yine hile yapıyorsun! 282 00:15:22,296 --> 00:15:25,546 Sen hile diyorsun, ben göreve odaklanma. 283 00:15:25,633 --> 00:15:28,933 Herkesin bir fikri var, bende de dondurmalı pizza. 284 00:15:29,470 --> 00:15:30,430 Kes şunu! 285 00:15:31,722 --> 00:15:33,352 Git! Çıkmanı istiyorum! 286 00:15:34,141 --> 00:15:37,771 Şu kar küresini bitirebilir miyiz? Sadece imzan lazım. 287 00:15:37,853 --> 00:15:39,983 İmzala, seni rahatsız etmeyeyim. 288 00:15:40,064 --> 00:15:41,074 Olmaz. 289 00:15:41,148 --> 00:15:43,608 Bence de bir işi yarım bırakmak olmaz. 290 00:15:43,692 --> 00:15:46,242 Ben Müdür Bebek Hendershot'ım! 291 00:15:46,320 --> 00:15:48,110 -Gerekeni yaparım! -İmzalamam. 292 00:15:48,280 --> 00:15:49,870 -İmzala! -İmzalamam! 293 00:15:49,949 --> 00:15:51,199 Evet, imzalarsın! 294 00:15:51,283 --> 00:15:53,493 Bana sinirlendiğini unutunca! 295 00:15:53,577 --> 00:15:56,077 -Mümkün değil! -Hafızadan Marisol'ı seç! 296 00:15:56,163 --> 00:15:57,923 Bunu çok isterim! 297 00:15:57,998 --> 00:15:59,878 Şunu yapmayı kes! 298 00:16:00,376 --> 00:16:02,796 Bunu yapmamıza gerek yok adamım. 299 00:16:02,878 --> 00:16:05,918 Seni kendinden bile iyi tanıyorum Tim. 300 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 Tim'i tanıyorsun ama şeyi tanımıyorsun... 301 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 Mit'i. 302 00:16:12,596 --> 00:16:13,676 Ne yapıyorsun? 303 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 Tim kim? Ben Mit. 304 00:16:15,140 --> 00:16:16,310 Ben Tim demedim ki. 305 00:16:16,392 --> 00:16:20,982 Mit adının söylenmesini beklemez. O soğuk kalpli bir suçludur. 306 00:16:21,063 --> 00:16:22,823 Dikkat et! Kıracaksın! 307 00:16:22,898 --> 00:16:24,688 Tim'in sevdiği şu şeyi mi? 308 00:16:24,984 --> 00:16:26,324 Evet, Mit umursamaz. 309 00:16:26,402 --> 00:16:27,612 Ödevim nerede? 310 00:16:28,028 --> 00:16:30,028 Mit ödevleri sever. 311 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 Ne oluyor bilmiyorum ama ben yutmam. 312 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 Al şu kalemi. 313 00:16:34,118 --> 00:16:35,908 Pekâlâ, kalemi almayacağım. 314 00:16:35,995 --> 00:16:37,825 Kalemi al dedim! 315 00:16:37,913 --> 00:16:39,293 Tamam, almayacağım. 316 00:16:39,373 --> 00:16:40,253 Anlaşıldı. 317 00:16:40,332 --> 00:16:41,922 Ben öyle demedim! 318 00:16:42,584 --> 00:16:46,014 Kilise pantolonu. Mit'in en sevdiği pantolon. 319 00:16:46,088 --> 00:16:50,378 Mit'i rahatsız olan her yerde rahat ettirir. Eğleniyorsun, anlaşılıyor. 320 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 Eğlenmiyorum. 321 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 Kesinlikle. Ben de öyle dedim. 322 00:16:53,512 --> 00:16:57,312 -Kitaba baksana, Mit için ne diyor? -Hiçbir şey demiyor. 323 00:16:57,391 --> 00:17:00,271 İnan bana, bunu baştan sona... 324 00:17:01,061 --> 00:17:05,231 Mit, Tim'in tersten yazılışı! Tam tersini yapıyorsun, değil mi? 325 00:17:05,441 --> 00:17:06,401 Hayır. 326 00:17:06,608 --> 00:17:07,858 -Kes! -Devam mı edeyim? 327 00:17:08,235 --> 00:17:13,365 Bu kar küresini bitiriyoruz ama önce rehberdeki tüm şeyleri arayacağız... 328 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 Yolandaları! 329 00:17:22,207 --> 00:17:26,797 Bu çok normal bir isim. Hani şu söylemediğin. 330 00:17:31,050 --> 00:17:31,970 Hiç iyi değil. 331 00:17:32,051 --> 00:17:33,681 İçeriden kilitli olmalı. 332 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 Odayı bize verin! 333 00:17:39,475 --> 00:17:40,765 İşin bitince mi? 334 00:17:40,851 --> 00:17:43,271 Bu benim taktiğim! Bu ne cüret? 335 00:17:43,353 --> 00:17:45,813 Konferans Odası A da iyi efendim. 336 00:17:45,898 --> 00:17:46,818 İyi mi? 337 00:17:46,899 --> 00:17:48,939 Kapı kolu oynuyor! 338 00:17:49,026 --> 00:17:53,906 Ve temizlendikten sonra kim sıcak bir cuma gecesi orada suşi bıraktı bilmiyorum 339 00:17:53,989 --> 00:17:55,569 ama rüzgâr esince... 340 00:17:55,657 --> 00:17:58,237 Kesin hâlâ kokuyordur. 341 00:17:58,327 --> 00:18:03,287 Hayır, benim yıldız çalışanlarım Konferans Odası B'yi hak ediyor. 342 00:18:03,373 --> 00:18:05,463 Bu köpekler çıkmazsa 343 00:18:05,542 --> 00:18:09,422 onları çıkarmanın eğlenceli ve moral verici bir yolunu buluruz. 344 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 Bir fikrim var! 345 00:18:11,173 --> 00:18:13,633 Benden başkası bu işi çözemez! 346 00:18:17,513 --> 00:18:19,683 Patron, her şey yolunda mı? 347 00:18:19,765 --> 00:18:21,055 Hem de nasıl! Niye? 348 00:18:21,141 --> 00:18:26,731 Bence bu herkes için biraz fazla olmaya başladı. 349 00:18:26,814 --> 00:18:30,154 -Herkes adına mı konuşuyorsun Staci? -Evet, öyle! 350 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Bizi havalandırmaya soktun 351 00:18:32,027 --> 00:18:35,067 ve iki iş arkadaşımın poposu yüzümde! 352 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 Bana inanın millet! 353 00:18:36,698 --> 00:18:37,988 Bu harika olacak! 354 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 Bir, biz harika bir ekibiz! 355 00:18:40,160 --> 00:18:42,910 İki, onları şaşırtabiliriz! 356 00:18:44,957 --> 00:18:47,957 Konferans odası zaferine ve morallerini mahvetmeye! 357 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Sürpriz! 358 00:18:55,968 --> 00:18:59,928 Harika! Artık yüzümde üç iş arkadaşımın poposu var! 359 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 Staci, destek lazım! 360 00:19:04,268 --> 00:19:06,188 Tim bana zıt davranıyor. 361 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 Canım sebze çekiyor! 362 00:19:09,898 --> 00:19:12,318 Beynimle oynuyor ve beynimi severim! 363 00:19:12,401 --> 00:19:15,701 Üzgünüm ama bizim de bir Templeton sorunumuz var. 364 00:19:15,779 --> 00:19:16,819 Başarısız olmadık! 365 00:19:16,905 --> 00:19:18,905 Bu da bizim için bir anı oldu! 366 00:19:18,991 --> 00:19:20,411 Herkes aynı fikirde! 367 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 İkimiz de Templeton kardeşler kâbusunda mahsur kaldık. 368 00:19:25,330 --> 00:19:27,170 Değerli beynim! 369 00:19:27,249 --> 00:19:29,169 Ama bir fikrim var. 370 00:19:30,460 --> 00:19:33,880 Hey Mit, bana o dosyayı uzatmaz mısın? 371 00:19:33,964 --> 00:19:34,974 Uzatamam. 372 00:19:35,048 --> 00:19:38,928 Kardeşini haklama konusunda bir fikrim olmadığını söylesem? 373 00:19:39,303 --> 00:19:41,143 Dinlemiyorum. 374 00:19:41,221 --> 00:19:44,351 Bebek Şirketi'nde onun seni yönlendirmediği gibi 375 00:19:44,433 --> 00:19:50,273 sen de onu yönlendiremeyesin diye bir dosya olmadığını biliyor muydun? 376 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 Yok mu? Beni ona götürme! 377 00:19:52,399 --> 00:19:54,649 Güzel! Götürmem! 378 00:19:56,361 --> 00:19:59,361 Kafam karıştı ve bu pantolonu çıkarmak istiyorum. 379 00:19:59,448 --> 00:20:00,738 Peki, yine Tim'im. 380 00:20:00,824 --> 00:20:02,874 Şimdi beni o dosyaya götür. 381 00:20:03,076 --> 00:20:04,486 Bundan emin misin? 382 00:20:04,578 --> 00:20:06,208 Evet. 383 00:20:06,288 --> 00:20:11,628 Konferans Odası B'nin gizli girişi kesinlikle bu tarafta. 384 00:20:11,710 --> 00:20:13,050 Kesinlikle. 385 00:20:13,128 --> 00:20:16,168 Güzel! Köpekler farkına bile varamayacak. 386 00:20:16,256 --> 00:20:18,836 Ama sonra söyleyeceğim ve anlayacaklar! 387 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 Efendim, bir şey söylemeliyim. 388 00:20:21,094 --> 00:20:23,604 -Wichita'ya mı gidiyorsun? -Ne? Hayır! 389 00:20:23,680 --> 00:20:25,850 Yanlış şeye kafayı taktın. 390 00:20:25,933 --> 00:20:29,193 -Sorun köpekler değil. -Öyle göründükleri kesin. 391 00:20:29,269 --> 00:20:31,979 Evet, bugünkü sorun onlar. 392 00:20:32,064 --> 00:20:34,484 Ama yarın başka bir şey olacak. 393 00:20:34,566 --> 00:20:38,026 Anlayamadım Stace. Bugünün sorununu görmezden gelemem. 394 00:20:38,111 --> 00:20:41,201 -Şirket morali... -Diğer ilişkiler gibidir. 395 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 İniş çıkışları olur ama birkaç dakika 396 00:20:44,534 --> 00:20:48,164 zorla bir araya gelerek her şeyi çözemezsin. 397 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 -Bu... -Ama şu an bir istisna. 398 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 Jimbo! 399 00:20:53,543 --> 00:20:55,423 Hey, hiç hoş değil! 400 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 Bu da ne? 401 00:20:57,673 --> 00:21:00,053 Hafta sonundan kalma balık kokusu! 402 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 Burası Konferans Odası A! 403 00:21:01,927 --> 00:21:02,837 Hey! 404 00:21:08,600 --> 00:21:12,150 Aranızda her ne dönüyorsa şirketi mahvediyor. 405 00:21:12,229 --> 00:21:14,019 Aranızda halledin! 406 00:21:23,198 --> 00:21:25,408 O sandalyeye üzülmem garip mi? 407 00:21:29,121 --> 00:21:32,081 Kulak memesinin oraya bükülebileceğini bilmezdim! 408 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 Şunu not alayım. 409 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 Sonra ne dedi? 410 00:21:42,509 --> 00:21:43,509 Dedi ki... 411 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 Çünkü ben konuşunca delirdi! 412 00:21:52,144 --> 00:21:53,944 Pekâlâ, özür zamanı. 413 00:21:54,563 --> 00:21:59,653 -Bugün çok şey öğrendim... -Yine heyecandan bezini doldurma! 414 00:22:02,279 --> 00:22:04,699 Evet, anladınız. Benim hatam. 415 00:22:04,781 --> 00:22:07,411 Artık o hızlı bağ kurma saçmalıkları yok. 416 00:22:07,492 --> 00:22:11,042 Bugünlük izinlisiniz. Kardeşimle bar mitzvaha katılmalıyız. 417 00:22:11,121 --> 00:22:12,501 Yıl dönümü! 418 00:22:12,956 --> 00:22:14,326 Hediye! Unuttuk! 419 00:22:14,416 --> 00:22:15,786 Hayır, unutmadık. 420 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Ama yapılacak tek bir şey kaldı. 421 00:22:21,923 --> 00:22:24,223 -Kim aynı anda iki şey atar? -Hadi ama! 422 00:22:24,634 --> 00:22:25,934 Ne yapacağız? 423 00:22:26,720 --> 00:22:30,970 Ailelerin çocuklarından hediye beklentisi oldukça düşüktür, unutma. 424 00:22:38,190 --> 00:22:39,690 Bayıldık! 425 00:22:40,275 --> 00:22:41,645 Teşekkürler! 426 00:23:05,175 --> 00:23:07,175 Patron Bebek 427 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk