1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No me pases llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:01:08,651 --> 00:01:11,321 - ¿Qué haces? - ¿Cuánto llevas escuchando? 14 00:01:11,404 --> 00:01:13,414 Suficiente para sentirnos raros. ¿Vienes? 15 00:01:13,823 --> 00:01:15,703 ¿Ahora? ¿Por qué iba a ir ahora? 16 00:01:15,784 --> 00:01:19,004 ¿De verdad no te acuerdas? ¡El aniversario de papá y mamá! 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,369 Prometiste que me ayudarías con el regalo. 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,286 ¿Es hoy? 19 00:01:22,373 --> 00:01:24,883 O sea... ¿Es hoy? ¡Bien! 20 00:01:25,460 --> 00:01:27,130 - Se te ha olvidado. - ¡Qué va! 21 00:01:27,670 --> 00:01:28,960 Finiquito aquí 22 00:01:29,047 --> 00:01:31,217 y me voy a finiquitar ese regalo de cumple. 23 00:01:31,299 --> 00:01:34,259 - Aniversario. - Vamos, el cumple de una relación. 24 00:01:34,344 --> 00:01:35,724 ¡Venga! 25 00:01:36,095 --> 00:01:38,385 "Cinco corbatas para el invierno". 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ¡Vamos! 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 ¡Eso no me gusta! 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,728 Hola, jefe. ¿Galleta? 29 00:01:49,818 --> 00:01:50,818 Me voy. 30 00:01:50,902 --> 00:01:52,902 Vigilad el chiringuito mientras no estoy. 31 00:01:52,987 --> 00:01:55,657 Que todos sigan trabajando para el Amarillo 100. 32 00:01:56,658 --> 00:01:59,038 ¿Vas a echar a los cachorros y los prescos 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,869 de la oficina algún día? 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,334 Estoy en ello. 35 00:02:02,747 --> 00:02:03,577 ¡De verdad! 36 00:02:03,790 --> 00:02:06,460 Me molesta tanto este alquiler como al resto. 37 00:02:06,543 --> 00:02:11,593 Uy, sí, seguro que la vida es muy dura en la torre directiva de marfil. 38 00:02:11,673 --> 00:02:13,723 Casi todo es sándalo y mármol. 39 00:02:13,800 --> 00:02:19,100 Pues aquí abajo es como venir a trabajar a una zona catastrófica asquerosa. 40 00:02:19,180 --> 00:02:22,390 ¿"Zona catastrófica", Stace? Eso es un poco exagerado. 41 00:02:24,394 --> 00:02:27,024 ¡Devuélveme el zapato, piojoso! 42 00:02:27,188 --> 00:02:30,978 ¡Me encanta el helado! ¡Está riquísimo! 43 00:02:31,151 --> 00:02:34,531 Voy a pedir el traslado a Baby Corp Wichita. 44 00:02:34,612 --> 00:02:36,202 ¿Wichita? ¿Ahí qué se hace? 45 00:02:36,281 --> 00:02:38,201 No ocuparse de cachorros y prescos. 46 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 - Es verdad. - Ya ves. 47 00:02:40,076 --> 00:02:42,996 ¿En serio prefieren trabajar en Wichita? 48 00:02:43,079 --> 00:02:45,169 ¿Lo más soso de Kansas? 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,788 Hay que arreglar esto ya. 50 00:02:46,875 --> 00:02:48,585 ¿Vas a echar a los cachorros? 51 00:02:48,668 --> 00:02:49,538 Ojalá. 52 00:02:49,627 --> 00:02:51,297 El contrato es hermético. 53 00:02:51,379 --> 00:02:53,379 Ni Bebé Houdini podría escaparse. 54 00:02:53,464 --> 00:02:56,304 No... ¡Voy a levantar los ánimos! 55 00:02:56,384 --> 00:02:58,854 Después de lo nuestro, ¿no? 56 00:03:00,263 --> 00:03:01,143 Chao, Tim. 57 00:03:01,222 --> 00:03:04,732 Para un día que no puedo dejar a Templeton, tampoco a Baby Corp. 58 00:03:04,809 --> 00:03:07,019 Si pudiese estar en dos sitios a la vez... 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,613 No, es una locura. 60 00:03:08,688 --> 00:03:11,978 ¡Haría falta un doble exacto, alguien con mis maneras, 61 00:03:12,066 --> 00:03:16,066 que usase las mismas palabras y actuase exactamente como yo! 62 00:03:16,779 --> 00:03:18,029 - Salud. - ¡Jesús! 63 00:03:19,324 --> 00:03:20,454 Me basta. 64 00:03:22,327 --> 00:03:25,367 Todo lo que hay que saber de Timmy T, 65 00:03:25,455 --> 00:03:27,995 desde qué comida, hora y temperatura prefiere 66 00:03:28,082 --> 00:03:30,792 hasta una lista de nombres que le hacen reír. 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,417 Spoiler: el primero es Yolanda. 68 00:03:33,379 --> 00:03:34,299 ¿Verdad? 69 00:03:34,380 --> 00:03:35,380 Sabe divertirse. 70 00:03:35,548 --> 00:03:38,088 ¿De verdad necesito un informe de tu hermano? 71 00:03:38,176 --> 00:03:40,506 Solo hay que ayudarle con el regalo, ¿no? 72 00:03:40,595 --> 00:03:44,715 Ay, Hendershot, tan ingenuo en el arte de llevar a un hermano. 73 00:03:44,807 --> 00:03:47,057 Sí, Templeton parece fácil. 74 00:03:47,143 --> 00:03:48,653 Es un amor, adora la pizza 75 00:03:48,728 --> 00:03:52,108 y su afición favorita es, y cito: "los asuntos familiares". 76 00:03:52,190 --> 00:03:56,440 Pero es un pedazo de volcán emocional que puede explotar en cualquier momento. 77 00:04:02,909 --> 00:04:05,659 - Perdón, adoro estas cosas. - Yo me encargo, Bibe. 78 00:04:05,745 --> 00:04:07,905 - ¿Cuándo empiezo? - Hace 20 minutos. 79 00:04:07,997 --> 00:04:10,957 Pues nos vemos cuando acabe. 80 00:04:13,127 --> 00:04:15,257 ¡Vamos a levantar los ánimos! 81 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 ¡Jimbo, aúpa! 82 00:04:18,424 --> 00:04:20,094 ¡Jimbo, cera! 83 00:04:21,511 --> 00:04:22,391 ¡Baby Corp! 84 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 ¡Fiestón de magdalenas 85 00:04:24,639 --> 00:04:26,889 en cinco minutos en la Sala B! 86 00:04:26,975 --> 00:04:29,635 ¿Por qué? Porque este es el tipo de jefe que soy. 87 00:04:29,727 --> 00:04:31,597 - ¡Guay! - ¡Adoro las magdalenas! 88 00:04:33,439 --> 00:04:36,819 - Sí que has tardado. - Perdona, había muchísimo tráfico. 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,031 ¿Y mi hermano? 90 00:04:38,194 --> 00:04:42,284 Un problema en el trabajo, me ha pedido que te ayude con el regalo. 91 00:04:45,910 --> 00:04:48,410 Ya, el idiota de mi hermano me manda a otro bebé 92 00:04:48,621 --> 00:04:52,501 porque es demasiado idiota para hacer la idiotez que me prometió. 93 00:04:52,583 --> 00:04:54,173 Será director en Baby Corp, 94 00:04:54,252 --> 00:04:59,262 pero en Casa Corp, es dire... dire... ¡Es un inútil! 95 00:04:59,590 --> 00:05:02,180 ¿Este es Fútbol Mike? 96 00:05:02,260 --> 00:05:05,970 Siempre he querido jugar con uno, pero nunca lo he tenido. 97 00:05:06,055 --> 00:05:09,095 ¿Qué? ¿Nunca has jugado a Caza caza balón suelto? 98 00:05:09,183 --> 00:05:10,943 ¿El mejor juego con dos nombres? 99 00:05:11,019 --> 00:05:12,229 Tenemos que jugar. 100 00:05:13,771 --> 00:05:15,731 Ostras, me siento como un mago. 101 00:05:19,569 --> 00:05:21,399 ¡Bien hecho, BJ! 102 00:05:21,487 --> 00:05:23,487 Parece que todos se lo pasan bien. 103 00:05:23,573 --> 00:05:24,823 ¿Bien? 104 00:05:24,907 --> 00:05:28,157 ¡Esta fiesta es mejor que la cesión de activos especulativos! 105 00:05:28,244 --> 00:05:31,214 Mirad. Chistecillos de oficina por ahí. 106 00:05:31,539 --> 00:05:34,829 ¿Quién tiene diez pulgares y no sabe cuál es el pulgar? 107 00:05:34,917 --> 00:05:36,497 ¡Este de aquí! 108 00:05:37,837 --> 00:05:39,627 Planes para el finde por allá. 109 00:05:39,881 --> 00:05:41,591 - ¿Planes este finde? - Aún no. 110 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 - ¿Y tú? - Igual. 111 00:05:42,967 --> 00:05:44,427 Te entiendo, amiga. 112 00:05:44,594 --> 00:05:46,434 Cachorros gruñendo por ahí. 113 00:05:47,680 --> 00:05:48,850 Espera, ¿qué...? 114 00:05:51,059 --> 00:05:52,979 ¿Cómo que habéis reservado? 115 00:05:53,061 --> 00:05:53,901 ¡Vaya! 116 00:05:53,978 --> 00:05:56,398 ¡Bebés decepcionados por todos lados! 117 00:05:57,315 --> 00:05:58,435 ¡No, no, no! 118 00:05:58,524 --> 00:06:00,324 No he acabado de levantar ánimos. 119 00:06:00,401 --> 00:06:03,111 ¡Aún tengo que hablar y que me interrumpa alguien 120 00:06:03,196 --> 00:06:06,566 gritando alguna broma de la que nos riamos todos! 121 00:06:06,657 --> 00:06:09,447 Parece que alguien está un poquito escocido otra vez. 122 00:06:10,828 --> 00:06:13,208 - ¡Ahora no, Peg! - Lo siento, BJ. 123 00:06:13,289 --> 00:06:16,379 Supongo que ahora las cosas son así por aquí. 124 00:06:16,501 --> 00:06:18,001 Eso se acaba ahora mismo. 125 00:06:18,878 --> 00:06:19,918 ¡No nos vamos! 126 00:06:20,004 --> 00:06:24,634 El que tenga pulgares oponibles que se coja una magdalena y no se mueva. 127 00:06:24,717 --> 00:06:27,547 ¿Te refieres a este de aquí? 128 00:06:30,056 --> 00:06:31,216 No nos vamos. 129 00:06:33,976 --> 00:06:37,356 Y podéis usar la sala... Cuando acabemos. 130 00:06:38,231 --> 00:06:39,861 ¿De verdad ha dicho eso? 131 00:06:42,360 --> 00:06:44,450 No, no es solo una fiesta. 132 00:06:44,529 --> 00:06:47,029 Es una reunión de empresa muy importante. 133 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Las magdalenas son una metáfora empresarial. 134 00:06:50,493 --> 00:06:51,873 ¿Verdad que sí, tíos? 135 00:06:52,912 --> 00:06:53,832 Sí. 136 00:06:55,248 --> 00:06:59,458 Como os decía: un gran negocio, como una gran magdalena, 137 00:06:59,544 --> 00:07:03,054 debe espolvorear dividendos a los accionistas. 138 00:07:06,259 --> 00:07:07,639 ¡Está sembrado! 139 00:07:08,052 --> 00:07:11,472 Quiero que te la zampes al ritmo que crecimos en el segundo trimestre. 140 00:07:12,849 --> 00:07:13,679 Más lento. 141 00:07:13,766 --> 00:07:15,476 Son meses fríos, sin salir. 142 00:07:15,560 --> 00:07:16,940 Mucho tiempo para el bebé. 143 00:07:17,270 --> 00:07:18,400 ¡Y llega la primavera! 144 00:07:18,479 --> 00:07:20,229 Hay lluvias y nos metemos en charcos. 145 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 ¡Qué monos! ¡Cuánto amor! 146 00:07:21,858 --> 00:07:23,278 ¡Más rápido! 147 00:07:25,570 --> 00:07:27,160 Siguen queriendo entrar. 148 00:07:28,739 --> 00:07:32,289 - ¿Seguro que puedes seguir así? - Tengo que hacerlo. 149 00:07:32,368 --> 00:07:34,248 La gente confía en mí. 150 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 Este plan es una locura, Dr. Sinzapabot. 151 00:07:37,874 --> 00:07:40,424 La luz del sol hace falta para saber qué hora es 152 00:07:40,501 --> 00:07:42,131 y que la gente llegue a tiempo. 153 00:07:47,675 --> 00:07:48,545 Bueno, vale. 154 00:07:48,634 --> 00:07:52,564 Como te gusta tanto los filtros solares, te voy a untar un poco de SPF 2. 155 00:07:52,722 --> 00:07:53,852 ¡Factor nosotros dos! 156 00:07:53,931 --> 00:07:55,681 ¡Lance! ¡Ahora! 157 00:07:55,766 --> 00:07:57,306 ¡Hago cosas espaciales! 158 00:08:00,188 --> 00:08:03,768 ¡Eso es! ¡Soy Lance Nudowindsor! 159 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 ¡Más cosas espaciales! 160 00:08:05,902 --> 00:08:06,902 ¡Ardilla enfadada! 161 00:08:06,986 --> 00:08:10,196 ¿Estamos luchando contra una ardilla y no contra Sinzapabot? 162 00:08:10,281 --> 00:08:11,911 ¡No! ¡Una ardilla de verdad! 163 00:08:15,620 --> 00:08:17,460 - ¡Ha sido la leche! - ¿A que sí? 164 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 ¡Casi como escuchar todos tus inventos 165 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 y jugar a Coge al bebé! 166 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 Diez veces. Las he contado. 167 00:08:23,669 --> 00:08:27,049 ¡Es como si supieras lo que me encanta y no dejaras de proponerlo! 168 00:08:27,465 --> 00:08:29,125 Lo sé. Qué locura, ¿no? 169 00:08:29,217 --> 00:08:32,047 Aunque estaba pensando en la próxima misión... 170 00:08:32,136 --> 00:08:34,386 ¿Luchar contra un monstruo intergaláctico? 171 00:08:34,472 --> 00:08:36,642 ¿O contra un ladrón de chuches intergaláctico? 172 00:08:36,724 --> 00:08:40,984 - ¿Y un regalo intergaláctico? - Ya me conozco esa misión. 173 00:08:41,145 --> 00:08:42,685 Es una con todo planeado 174 00:08:42,772 --> 00:08:46,032 y entonces, mi hermano me abandona en el planeta PR-233. 175 00:08:46,108 --> 00:08:48,488 PR es por Promesas Rotas. 176 00:08:48,569 --> 00:08:51,199 Solo le importan las misiones espaciales de oficina. 177 00:08:51,489 --> 00:08:53,909 ¡Enséñame tus trucos de magia! 178 00:08:53,991 --> 00:08:54,871 ¡Qué buena idea! 179 00:08:54,951 --> 00:08:58,331 Voy a por mi Kit de Magia e Ilusionismo de Jonathan Patidifúsez. 180 00:08:59,288 --> 00:09:02,248 A veces, se adquiere un negocio. 181 00:09:02,583 --> 00:09:07,213 Y a veces, dos negocios pueden fusionarse. 182 00:09:07,838 --> 00:09:09,758 Y a veces, los negocios... 183 00:09:09,840 --> 00:09:11,970 No puedo más. 184 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 ¡Ya es demasiado! 185 00:09:16,889 --> 00:09:19,349 ¡Demasiadas metáforas empresariales con magdalenas! 186 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 ¡Los ánimos! 187 00:09:27,483 --> 00:09:28,693 ¡Los ánimos! 188 00:09:34,532 --> 00:09:38,372 Pero puedes hacer metáforas empresariales con un sándwich de magdalenas. 189 00:09:39,412 --> 00:09:40,332 ¡Tú puedes! 190 00:09:40,705 --> 00:09:42,285 ¡Vamos! ¡Tú puedes! 191 00:09:48,087 --> 00:09:49,917 Vaya, hombre... 192 00:09:54,051 --> 00:09:56,351 ¡Claro! ¡Un sándwich de magdalenas! 193 00:09:56,429 --> 00:09:59,309 ¡Mirad! ¡Está plagado de metáforas financieras! 194 00:09:59,390 --> 00:10:00,220 ¿Verdad? 195 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 - ¡Sí! - ¡Metáforas, sí! 196 00:10:02,351 --> 00:10:04,981 ¡Cuántas metáforas, sí! 197 00:10:07,481 --> 00:10:08,941 ¡Se van! 198 00:10:09,275 --> 00:10:11,985 Perfe. No se me ocurría ninguna metáfora. 199 00:10:12,069 --> 00:10:13,529 Además, estoy muy malito. 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,703 ¡Esa fiesta de las magdalenas! 201 00:10:18,284 --> 00:10:21,374 Tu carta es... ¡la reina de corazones! 202 00:10:22,371 --> 00:10:23,211 No. 203 00:10:23,289 --> 00:10:25,669 ¡Porque es el dos de tréboles! 204 00:10:26,459 --> 00:10:27,499 Sota de tréboles. 205 00:10:27,585 --> 00:10:28,535 ¿Picas? 206 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 Algo con un siete. ¿Rey de corazones? 207 00:10:30,796 --> 00:10:31,706 ¿El rey? 208 00:10:31,797 --> 00:10:33,507 ¡Sí! ¿Es el rey de corazones? 209 00:10:33,591 --> 00:10:35,221 ¡Eso es! ¡El rey de corazones! 210 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 ¡Lo sabía! ¿A ver? 211 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 ¿Te referías a esta carta? 212 00:10:41,682 --> 00:10:42,562 Error mío. 213 00:10:42,642 --> 00:10:47,152 Tranqui, mi magia hace que la gente tenga hambre... ¡de más magia! 214 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 ¿Nos ponemos con el rega...? 215 00:10:51,942 --> 00:10:56,702 ¡Damas y caballeros! Mi truco final consiste en leerle la mente a Hendershot. 216 00:10:56,781 --> 00:10:59,451 A la de seis, ambos diremos el regalo que haremos 217 00:10:59,533 --> 00:11:01,043 para el aniversario. 218 00:11:01,118 --> 00:11:05,708 Y si no decimos lo mismo, no haremos ningún regalo. 219 00:11:06,248 --> 00:11:07,708 ¿Y esa apuesta de dónde sale? 220 00:11:07,792 --> 00:11:08,882 Uno. 221 00:11:09,043 --> 00:11:10,843 - Regalos, regalos. - Dos, tres... 222 00:11:10,920 --> 00:11:13,340 - ¿Por qué cuentas tan rápido? - Cuatro. 223 00:11:13,589 --> 00:11:16,089 "Casi siempre es una bola de nieve, pero pueden ser chuches. 224 00:11:16,175 --> 00:11:18,675 Cinco... ¡Seis! 225 00:11:18,761 --> 00:11:20,511 - ¡Bola de nieve! - Chu... bola de nieve. 226 00:11:20,763 --> 00:11:21,603 ¡Ha funcionado! 227 00:11:21,680 --> 00:11:24,140 ¡Este truco nunca funciona con mi otro hermano! 228 00:11:24,225 --> 00:11:25,225 O sea, mi hermano. 229 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 ¡Pues bola de nieve se ha dicho! 230 00:11:29,814 --> 00:11:30,654 Dime, Bibe. 231 00:11:31,148 --> 00:11:32,648 Seréis... 232 00:11:32,858 --> 00:11:34,318 ¿Y Tim? No lo coge. 233 00:11:34,402 --> 00:11:36,742 - Aquí. - Templeton, voy para allá. 234 00:11:36,821 --> 00:11:38,741 Y no digas "magdalena" en un mes. 235 00:11:38,823 --> 00:11:41,413 - No tienes que venir. - En serio, que ya voy. 236 00:11:41,492 --> 00:11:43,042 Que no quiero que vengas. 237 00:11:43,119 --> 00:11:45,499 La familia no solo vale cuando te conviene. 238 00:11:45,579 --> 00:11:47,079 - ¿Quién dice eso? - Tú. 239 00:11:47,164 --> 00:11:49,674 Cuando rompiste tu promesa de ayudarme. 240 00:11:49,750 --> 00:11:51,790 Tú tranqui. Nos encargamos nosotros. 241 00:11:51,877 --> 00:11:53,837 ¿Vas a regalarles un tarro boca abajo? 242 00:11:53,921 --> 00:11:55,011 ¡Es una bola de nieve! 243 00:11:55,256 --> 00:11:56,506 Parece un tarro. 244 00:11:56,590 --> 00:11:59,050 Ahora es un tarro, pero será una bola de nieve. 245 00:11:59,385 --> 00:12:01,505 Eso hemos decidido a la vez. 246 00:12:01,595 --> 00:12:02,675 Hendershot me entiende. 247 00:12:03,681 --> 00:12:05,641 Ya veo lo que pasa. 248 00:12:05,724 --> 00:12:09,194 Mira, Tim, Hendershot te conoce tan bien 249 00:12:09,270 --> 00:12:10,650 porque yo te conozco bien. 250 00:12:10,729 --> 00:12:11,979 ¿De qué hablas? 251 00:12:12,189 --> 00:12:13,069 Enséñaselo. 252 00:12:15,943 --> 00:12:19,573 Todo lo que se puede saber sobre ti está en ese informe. 253 00:12:19,655 --> 00:12:22,155 Lo escribí yo. Te presto atención. 254 00:12:22,241 --> 00:12:24,741 Porque soy un hermano genial. 255 00:12:25,369 --> 00:12:27,159 ¡Que salió carísimo encuadernarlo! 256 00:12:27,246 --> 00:12:29,826 Escribes un archivo sobre mí, se lo das a un compañero 257 00:12:29,915 --> 00:12:31,785 ¿y por eso crees que eres buen hermano? 258 00:12:31,876 --> 00:12:32,956 He dicho "genial". 259 00:12:33,252 --> 00:12:35,092 Quédate en el trabajo lo que quieras. 260 00:12:35,171 --> 00:12:37,761 Si quieres tanto a tu trabajo, ¿por qué no os casáis? 261 00:12:38,340 --> 00:12:41,390 Te quiero. ¡Vamos a tener muchos bebés trabajo! 262 00:12:41,594 --> 00:12:45,314 ¡Vale! Quizá prefiera estar con gente que sí aprecie 263 00:12:45,389 --> 00:12:46,519 lo que me esfuerzo. 264 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 - Muy bien. - ¡Genial! 265 00:12:47,892 --> 00:12:49,022 ¡Magdalena! 266 00:12:50,936 --> 00:12:54,016 ¡Aquí están esos bebés que sí que aprecian lo que hago! 267 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 ¡Ya te digo! 268 00:12:55,399 --> 00:12:58,359 ¿Y el pulso? Ha sido legendario. 269 00:12:58,444 --> 00:13:00,864 Los ánimos no pueden estar más altos. 270 00:13:00,946 --> 00:13:03,236 ¿Que no puedo subirlos más? ¡Claro que puedo! 271 00:13:03,324 --> 00:13:05,534 Me importáis mucho todos. 272 00:13:05,618 --> 00:13:08,328 De hecho, lo voy a hacer ahora. Estoy libre, tengo tiempo. 273 00:13:08,746 --> 00:13:12,826 - No tienes por qué. - Pero quiero y lo voy a hacer. 274 00:13:13,042 --> 00:13:13,962 Así que... 275 00:13:14,835 --> 00:13:17,665 ¿Va todo bien? 276 00:13:17,755 --> 00:13:20,005 ¡Ya te digo! ¡Mira! 277 00:13:20,549 --> 00:13:23,799 Y dije: "Como no aterrices esa cucharadita de pudín en mi boca, 278 00:13:23,886 --> 00:13:25,426 voy a llamar a Aviación". 279 00:13:25,513 --> 00:13:26,933 ¿Y qué dijo? 280 00:13:27,014 --> 00:13:27,854 Pues... 281 00:13:29,725 --> 00:13:31,475 ¡Porque la dejé loca cuando hablé! 282 00:13:35,397 --> 00:13:38,897 - ¡Qué buena eres con las ceras! - Gracias. 283 00:13:39,235 --> 00:13:42,485 Y dije: "Señor, esa sillita no se va a poner sola". 284 00:13:42,571 --> 00:13:43,741 ¿Y qué dijo? 285 00:13:43,822 --> 00:13:44,912 Se puso en plan... 286 00:13:46,784 --> 00:13:48,294 ¡Porque se quedó loco! 287 00:13:48,953 --> 00:13:50,203 Sí... 288 00:13:50,996 --> 00:13:54,076 En reconocimiento de su dominio de las ceras, 289 00:13:54,166 --> 00:13:59,166 otorgo el Águila de cobre al coraje a Bebé de I+D Simmons. 290 00:14:00,464 --> 00:14:01,974 Yo quiero una. 291 00:14:02,049 --> 00:14:03,679 - No es justo. - ¿Y la mía? 292 00:14:03,759 --> 00:14:05,839 ¡Yo también soy valiente! 293 00:14:05,928 --> 00:14:08,678 - No pasa nada, no me hace falta. - Lo puedo arreglar. 294 00:14:08,764 --> 00:14:11,854 ¡Buenas noticias! ¡Un águila para todos! 295 00:14:13,852 --> 00:14:15,402 Ahora sí que no la quiero. 296 00:14:15,479 --> 00:14:17,109 Ya no es especial. 297 00:14:17,439 --> 00:14:20,359 Y dije: "Lo siento, soy un bebé, tú una persona. 298 00:14:20,442 --> 00:14:22,282 Te has quedado loco". 299 00:14:24,238 --> 00:14:27,868 Nunca pensé que preguntaría esto, pero ¿puedo irme a trabajar? 300 00:14:28,868 --> 00:14:31,038 Los cachorros siguen en la Sala B, 301 00:14:31,120 --> 00:14:32,830 así que nos reunimos en la A. 302 00:14:32,913 --> 00:14:34,293 No pasa nada. 303 00:14:34,373 --> 00:14:36,883 - ¡Sí que pasa! - ¡Ay! ¡Cuidado! 304 00:14:36,959 --> 00:14:40,669 ¡Escuchad! Peg me ha dicho que han vuelto a ocupar la Sala B. 305 00:14:40,754 --> 00:14:43,094 ¡Esa sala nos trae muy buenos recuerdos! 306 00:14:43,173 --> 00:14:45,513 ¡Pues quiere ayudarnos a recuperarla! 307 00:14:45,593 --> 00:14:47,473 - Yo no he dicho eso. - Literal. 308 00:14:47,553 --> 00:14:49,603 Yo digo que la ayudemos. 309 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 ¡Somos una familia empresarial y las familias se ayudan! 310 00:14:53,183 --> 00:14:54,893 ¡Dad fe! 311 00:14:54,977 --> 00:14:56,937 - Vale. - Vale. 312 00:14:57,021 --> 00:14:58,311 ¡Venga! 313 00:15:01,191 --> 00:15:02,031 Tenemos que hablar. 314 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 ¿Sobre esta pasada de bola de nieve? ¡Claro! 315 00:15:05,112 --> 00:15:08,322 He improvisado un par de cosillas, pero creo que te gustarán. 316 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 ¡No sabes lo que me gusta! 317 00:15:10,451 --> 00:15:15,211 Sé que estás enfadado, pero ¿qué dices a un trozo de pizza con helado? 318 00:15:15,289 --> 00:15:19,169 Digo: "Grrr", que es "genial" en estomaguiano. 319 00:15:20,127 --> 00:15:21,997 ¡Ya estás haciendo trampa! 320 00:15:22,296 --> 00:15:25,546 Tú lo llamas trampa, yo distracción para centrarnos en la tarea. 321 00:15:25,633 --> 00:15:27,383 Ya sabes, tomate, salsa, 322 00:15:27,468 --> 00:15:28,928 pizza... con helado. 323 00:15:29,470 --> 00:15:30,430 ¡Para! 324 00:15:31,722 --> 00:15:33,352 ¡Quiero que te vayas! 325 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 ¿Podemos acabar la bola? 326 00:15:36,101 --> 00:15:37,771 Solo tienes que firmarla y ya. 327 00:15:37,853 --> 00:15:39,983 Acabamos y no me ves más el pelo, ¿va? 328 00:15:40,064 --> 00:15:41,074 No va. 329 00:15:41,148 --> 00:15:43,608 Pues lo que no me va a mí es no acabar las cosas. 330 00:15:43,692 --> 00:15:46,242 ¡Soy Bebé Gerente Hendershot, chaval! 331 00:15:46,320 --> 00:15:48,110 - ¡Yo cumplo! - No firmo nada. 332 00:15:48,280 --> 00:15:49,870 - Firma. - ¡Que no! 333 00:15:49,949 --> 00:15:51,199 Vas a firmar. 334 00:15:51,283 --> 00:15:53,493 Justo después de que te olvides del enfado. 335 00:15:53,577 --> 00:15:56,077 - Eso no va a pasar. - ¡Saca a Marisol del olvido! 336 00:15:56,163 --> 00:15:57,923 ¡Eso sí que me encantaría! 337 00:15:57,998 --> 00:15:59,878 ¡Deja de hacer eso! 338 00:16:00,376 --> 00:16:02,796 No tienes por qué jugar a esto, chaval. 339 00:16:02,878 --> 00:16:05,918 Te conozco incluso mejor que tú, Tim. 340 00:16:07,466 --> 00:16:10,256 Conoces a Tim, pero no a... 341 00:16:10,928 --> 00:16:12,048 ...Mit. 342 00:16:12,596 --> 00:16:13,676 ¿Qué haces? 343 00:16:13,764 --> 00:16:15,064 ¿Qué Tim? Yo soy Mit. 344 00:16:15,140 --> 00:16:16,310 No he dicho "Tim". 345 00:16:16,392 --> 00:16:18,272 Mit no espera a que digan su nombre. 346 00:16:18,352 --> 00:16:20,982 Es un delincuente malote y despiadado. 347 00:16:21,063 --> 00:16:22,823 ¡Cuidado! ¡Lo vas a romper! 348 00:16:22,898 --> 00:16:24,688 ¿Esta cosa que le encanta a Tim? 349 00:16:24,984 --> 00:16:26,324 A Mit le da igual. 350 00:16:26,402 --> 00:16:27,612 ¿Y mis deberes? 351 00:16:28,028 --> 00:16:30,028 A Mit le encantan los deberes. 352 00:16:30,239 --> 00:16:32,489 No sé qué pasa, pero no pienso tolerarlo. 353 00:16:32,574 --> 00:16:33,534 Coge el boli. 354 00:16:34,118 --> 00:16:35,908 Vale, no lo cojo. 355 00:16:35,995 --> 00:16:37,825 He dicho que lo cojas. 356 00:16:37,913 --> 00:16:39,293 Ya, no cojas el boli. 357 00:16:39,373 --> 00:16:40,253 Lo he pillado. 358 00:16:40,332 --> 00:16:41,922 ¡No he dicho eso! 359 00:16:42,584 --> 00:16:44,424 ¡Pantalones de domingo! 360 00:16:44,503 --> 00:16:46,013 Los favoritos de Mit. 361 00:16:46,088 --> 00:16:48,918 La comodidad para Mit está en todo lo incómodo. 362 00:16:49,008 --> 00:16:50,378 Veo que te divierte. 363 00:16:50,467 --> 00:16:51,427 No, qué va. 364 00:16:51,510 --> 00:16:53,430 ¿Ves? Lo que yo decía. 365 00:16:53,512 --> 00:16:55,512 ¿Por qué no miras a ver qué dice de Mit? 366 00:16:55,597 --> 00:16:57,307 No pone nada de Mit. 367 00:16:57,391 --> 00:17:00,271 Hazme caso, le he dado ya la vuelta a... 368 00:17:01,061 --> 00:17:03,691 ¡"Mit" es "Tim" al revés! 369 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 Me llevas la contraria, ¿no? 370 00:17:05,441 --> 00:17:06,401 Error. 371 00:17:06,608 --> 00:17:07,858 - ¡Para! - ¿Que siga? 372 00:17:08,235 --> 00:17:09,565 Vamos a terminar la bola, 373 00:17:09,653 --> 00:17:13,373 pero primero vamos a coger la guía y a llamar a todas las... 374 00:17:13,991 --> 00:17:15,241 ¡Yolandas! 375 00:17:22,207 --> 00:17:24,707 Ese es un nombre muy normal. 376 00:17:25,753 --> 00:17:26,803 ¿Que no decías? 377 00:17:31,050 --> 00:17:31,970 Qué mala pinta. 378 00:17:32,051 --> 00:17:33,681 Se podrá cerrar desde dentro. 379 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 ¡Salid de nuestra sala! 380 00:17:39,475 --> 00:17:40,765 ¿Cuando acabéis? 381 00:17:40,851 --> 00:17:43,271 ¡Esa táctica es mía! ¿Cómo os atrevéis? 382 00:17:43,353 --> 00:17:45,813 Señor, la Sala de Conferencias A está bien. 383 00:17:45,898 --> 00:17:46,818 ¿Bien? 384 00:17:46,899 --> 00:17:48,939 ¡Esa tiene el picaporte suelto! 385 00:17:49,026 --> 00:17:51,986 Y no sé quién tiró sushi un viernes de verano 386 00:17:52,071 --> 00:17:53,911 después de que pasaran los de la limpieza, 387 00:17:53,989 --> 00:17:55,569 pero cuando hay una corriente... 388 00:17:55,657 --> 00:17:58,237 Ya te digo yo que aún huele. 389 00:17:58,327 --> 00:18:03,287 No, no, mis superempleados se merecen la Sala B. 390 00:18:03,373 --> 00:18:05,463 Así que si esos cachorros no salen, 391 00:18:05,542 --> 00:18:09,422 ya encontraremos una forma superanimada de echarlos de ahí. 392 00:18:09,505 --> 00:18:11,085 ¡Tengo una idea! 393 00:18:11,173 --> 00:18:13,633 ¡Y nadie puede dar con la solución salvo yo! 394 00:18:17,513 --> 00:18:19,683 Jefe, ¿todo bien? 395 00:18:19,765 --> 00:18:21,055 Perfectamente. ¿Por? 396 00:18:21,141 --> 00:18:26,731 Que creo que esto está empezando a ser un poquito demasiado para todos. 397 00:18:26,814 --> 00:18:28,864 ¿Es que hablas por todos, Staci? 398 00:18:28,941 --> 00:18:30,151 ¡Pues sí! 399 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Nos has metido en la ventilación 400 00:18:32,027 --> 00:18:35,067 y ahora tengo el pompis de dos compañeros en la cara. 401 00:18:35,155 --> 00:18:36,615 Confiad en mí. 402 00:18:36,698 --> 00:18:37,988 ¡Esto va a ser la leche! 403 00:18:38,075 --> 00:18:40,075 Primero, porque somos un gran equipo. 404 00:18:40,160 --> 00:18:42,910 Y segundo, porque tenemos el factor sorpresa. 405 00:18:44,957 --> 00:18:47,957 ¡A por la victoria de la Sala y el botín de la moral! 406 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 ¡Sorpresa! 407 00:18:55,968 --> 00:18:59,928 Genial, ahora tengo el pompis de tres compañeros en la cara. 408 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 Staci, necesito refuerzos. 409 00:19:04,268 --> 00:19:06,188 Tim está empeñado en llevarme la contraria. 410 00:19:06,270 --> 00:19:09,230 ¡Tengo sed de verduras! 411 00:19:09,898 --> 00:19:12,318 ¡Me está dejando la cabeza loca y me encanta mi cabeza! 412 00:19:12,401 --> 00:19:15,701 Lo siento, pero tenemos nuestro propio Templeton aquí. 413 00:19:15,779 --> 00:19:16,819 ¡No hemos fracasado! 414 00:19:16,905 --> 00:19:18,905 ¡Hemos creado un recuerdo! 415 00:19:18,991 --> 00:19:20,411 ¡Que todo el mundo asienta! 416 00:19:20,826 --> 00:19:24,246 Estamos atrapados en la pesadilla de los hermanos Templeton. 417 00:19:25,330 --> 00:19:27,170 ¡Mi cabecita preciosa! 418 00:19:27,249 --> 00:19:29,169 Pero se me ha ocurrido una idea. 419 00:19:30,460 --> 00:19:33,880 Mit, ¿puedes no darme ese informe? 420 00:19:33,964 --> 00:19:34,974 No puedo. 421 00:19:35,048 --> 00:19:38,928 ¿Y si no supiese una forma de no vengarme de tu hermano? 422 00:19:39,303 --> 00:19:41,143 No te estoy escuchando. 423 00:19:41,221 --> 00:19:44,351 ¿Sabías que no hay uno de estos informes sobre BJ 424 00:19:44,433 --> 00:19:47,773 en Baby Corp que no podrías usar para manipularlo, 425 00:19:47,853 --> 00:19:50,273 igual que él no te ha manipulado a ti? 426 00:19:50,355 --> 00:19:52,315 ¿No lo hay? No me hagas conseguirlo. 427 00:19:52,399 --> 00:19:54,649 Genial, pues no lo haré. 428 00:19:56,361 --> 00:19:59,361 Estoy un poco confundido y me quiero quitar esto. 429 00:19:59,448 --> 00:20:00,738 Así que soy Tim otra vez. 430 00:20:00,824 --> 00:20:02,874 Vamos a por el informe de mi hermano. 431 00:20:03,076 --> 00:20:04,486 ¿Seguro que esto está bien? 432 00:20:04,578 --> 00:20:06,208 Claro. 433 00:20:06,288 --> 00:20:11,628 La entrada secreta a la Sala de Conferencias B está por aquí. 434 00:20:11,710 --> 00:20:13,050 Ya ves. 435 00:20:13,128 --> 00:20:16,168 Genial. No van a saber por dónde les vienen. 436 00:20:16,256 --> 00:20:18,836 Y les diré que he sido yo para que lo sepan. 437 00:20:19,009 --> 00:20:21,009 Tengo que decirte algo. 438 00:20:21,094 --> 00:20:23,604 - ¿Te vas a Wichita? - ¿Qué? ¡No! 439 00:20:23,680 --> 00:20:27,770 Estás ofuscado con la cosa equivocada. Los cachorros no son el problema. 440 00:20:27,851 --> 00:20:29,191 Pues a mí sí me lo parecen. 441 00:20:29,269 --> 00:20:31,979 Bueno, sí, son el problema de hoy. 442 00:20:32,064 --> 00:20:34,484 Pero mañana, habrá otro. 443 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 No sé a dónde quieres llegar. 444 00:20:36,109 --> 00:20:38,029 No puedo ignorar los problemas de hoy. 445 00:20:38,111 --> 00:20:41,201 - La moral de la... - Es como cualquier otra relación. 446 00:20:41,281 --> 00:20:44,451 Tendrá altibajos, pero no pretendas arreglarlo todo 447 00:20:44,534 --> 00:20:48,164 obligando a la gente a pasar un ratito superintenso juntos. 448 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 - Eso tiene mucho... - Esto es una excepción. 449 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 ¡Jimbo! 450 00:20:53,543 --> 00:20:55,423 ¡Oye! ¡Eso no ha molado! 451 00:20:56,046 --> 00:20:57,046 ¿Qué es eso? 452 00:20:57,673 --> 00:21:00,053 ¡Sobras de pescado podrido! 453 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ¡Es la Sala de Conferencias A! 454 00:21:01,927 --> 00:21:02,837 ¡Oye! 455 00:21:08,600 --> 00:21:12,150 No sé qué os pasa a los dos, pero está sembrando el caos en Baby Corp. 456 00:21:12,229 --> 00:21:14,019 ¡Así que arregladlo! 457 00:21:23,198 --> 00:21:25,408 ¿Es raro que me sienta mal por esa silla? 458 00:21:29,121 --> 00:21:32,081 ¡No sabía que un lóbulo podía doblarse tanto! 459 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 Me la voy a apuntar para luego. 460 00:21:41,425 --> 00:21:42,425 ¿Y qué dijo? 461 00:21:42,509 --> 00:21:43,509 Dijo... 462 00:21:45,012 --> 00:21:47,222 ¡Porque le dejé loco cuando hablé! 463 00:21:52,144 --> 00:21:53,944 Sí, os debo una disculpa. 464 00:21:54,563 --> 00:21:59,653 - He aprendido mucho sobre... - Alguien está un poco escocido otra vez. 465 00:22:02,279 --> 00:22:04,699 Sí, lo habéis pillado. Lo siento. 466 00:22:04,781 --> 00:22:07,411 Nada de vínculos superintensos. 467 00:22:07,492 --> 00:22:08,702 Cogeos el día libre. 468 00:22:08,785 --> 00:22:11,035 Mi hermano y yo nos vamos a un Bar Mitzvah. 469 00:22:11,121 --> 00:22:14,331 ¡Aniversario! ¡Nos hemos olvidado del regalo! 470 00:22:14,416 --> 00:22:15,786 No, qué va. 471 00:22:16,460 --> 00:22:18,750 Pero le falta una cosa. 472 00:22:21,923 --> 00:22:24,223 - ¿Para qué pasas dos cosas? - ¡Venga ya! 473 00:22:24,634 --> 00:22:25,934 ¿Qué vamos a hacer? 474 00:22:26,720 --> 00:22:30,970 No subestimes lo bajo que ponen el listón los padres para los regalos de sus hijos. 475 00:22:38,190 --> 00:22:39,690 ¡Nos encanta! 476 00:22:40,275 --> 00:22:41,645 ¡Gracias! 477 00:23:05,175 --> 00:23:07,175 Bebé Jefazo 478 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: P. Moro