1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Itt a főnök beszél. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Ó, bébi 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Kicsi testben nagy az ész Ő egy zseni, és kész 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Ó, bébi Ahol nem pörög a biznisz fel 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ott a házba Bébi úr kell 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Neki szolgálati babakocsi jár 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Mert a góré Bébi úr már 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Ne oszd az észt A főnök ő 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Öltöny, pelus és nyakkendő 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 A házirendre rá kell csak nézni 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Nem kérdés Ő az úr, bébi! 13 00:00:56,389 --> 00:01:00,229 Tartsátok tiszteletben a mozit, ti pelusos vandálok! 14 00:01:03,021 --> 00:01:06,071 Papi! Elszökik a hápi! 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,863 Sosem tudom meg, hogy szökött meg Hápi az erdei bankrablóktól! 16 00:01:18,244 --> 00:01:20,464 Tudod, a többit is megeheted. 17 00:01:20,538 --> 00:01:23,498 Jól van, akkor próbáljuk nézni a filmet. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,592 - Lelépünk? - Igen. 19 00:01:31,674 --> 00:01:35,184 - Bocs, hogy elrángattalak ide. - No problema, compañero. 20 00:01:35,261 --> 00:01:39,851 De mozizós napot ígértél, úgyhogy osonjunk be egy másikra! 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,773 Micsoda? Azzal ellopjuk a filmet! Vasárnap templomba kell mennem! 22 00:01:44,020 --> 00:01:44,850 Tesó... 23 00:01:45,230 --> 00:01:48,270 a mozi svédasztal a szemnek. 24 00:01:48,775 --> 00:01:52,645 A szüleid sok felnőtt zsozsót fizettek, hogy megnézhessünk egy filmet. 25 00:01:52,987 --> 00:01:54,357 Nem számít, melyiket. 26 00:01:54,864 --> 00:01:55,994 Jogos. 27 00:01:56,449 --> 00:01:57,529 Mit nézzünk meg? 28 00:01:57,617 --> 00:01:59,367 Törpi és Tam megmutatja, mi a pálya? 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,447 Visszatértek és menőbbek, mint valaha. 30 00:02:02,122 --> 00:02:04,252 Nem. Ezt. 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,042 A hajnal suttogása, ez idáig. 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,297 Ez az. Ezt látnunk kell! 33 00:02:09,379 --> 00:02:11,709 - Uncsinak tűnik. - Azt kétlem. 34 00:02:11,798 --> 00:02:13,008 Felnőtteknek szól! 35 00:02:13,091 --> 00:02:16,221 A koleszterin is, meg szombaton átöltözni a pizsiből. 36 00:02:16,302 --> 00:02:21,142 Ez felnőtt mozi! A tiltott rejtélyek világa. 37 00:02:21,224 --> 00:02:22,484 Szeretem a baglyokat. 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,518 Mókás! 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,979 Persze, hogy a mi szüleink csapják a legnagyobb zajt. 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,775 Mi olyan fontos, hogy nincs 74 csendes percük 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,780 egy kacsára a veszedelmes erdőben? 42 00:02:33,862 --> 00:02:36,742 Legyen a Pavlova a város hivatalos tortája! 43 00:02:37,115 --> 00:02:40,535 Fenomenális ötlet, Janice! Le is írom a jegyzetfüzetbe. 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,998 Minden ötletem ebbe a háromlyukas lefűzőbe írom. 45 00:02:44,080 --> 00:02:46,040 "Ötleteim füzetének" hívom. 46 00:02:46,124 --> 00:02:49,004 Remek ötleteket szeretnél a városnak, Quincy? Ezt hallgasd! 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,705 Ha gyors elintéznivalód akad, a parkolóóra egycentest is elfogad. 48 00:02:52,797 --> 00:02:54,217 Hűha! Megy is a füzetbe. 49 00:02:54,716 --> 00:02:57,216 - Csodálatos! - Jaj, anyám, apám. 50 00:02:57,302 --> 00:02:58,552 Torta és egycentes? 51 00:02:58,636 --> 00:03:00,756 Ilyen ötletekkel álltok elő, amikor éppen a város 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,347 legbefolyásosabb politikusa figyel... 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,306 - Apukád a polgármester. - Aha. 54 00:03:06,394 --> 00:03:08,234 - És a szüleim ismerik! - Aha. 55 00:03:08,313 --> 00:03:10,943 - Mi pedig barátok vagyunk! - Aha. 56 00:03:11,190 --> 00:03:13,360 Ezt eddig miért nem vettem észre? 57 00:03:13,443 --> 00:03:14,943 Üzlet és politika, 58 00:03:15,028 --> 00:03:17,738 a világ leghatékonyabb és legkorruptabb kapcsolata! 59 00:03:17,822 --> 00:03:19,662 Hasznot kell húznunk belőle! 60 00:03:20,325 --> 00:03:21,865 A határ a csillagos ég, emberek. 61 00:03:22,035 --> 00:03:25,245 Felrepítjük a babaszeretetet egészen a Sárga 100-asig. 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,880 Csak meg kell töltenünk a polgármester füzetét a saját ötleteinkkel! 63 00:03:28,958 --> 00:03:31,418 Például: babakocsisáv az utcákon. 64 00:03:31,878 --> 00:03:34,208 Pelenkázóasztal minden nyilvános vécébe. 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,224 Babanapi babaparádé! 66 00:03:36,507 --> 00:03:38,087 Királyi babamenyegző. 67 00:03:38,176 --> 00:03:41,296 Apró királynő, bébi herceg, és milliónyi rajongó, 68 00:03:41,387 --> 00:03:44,137 akik ragaszkodnak a nemesi vérvonal középkori hagyományához! 69 00:03:44,807 --> 00:03:47,847 Szóval... összeadunk két babát? 70 00:03:47,936 --> 00:03:49,476 Silány ötlet. Mit vársz? 71 00:03:49,562 --> 00:03:52,732 Szundi helyett is dolgoztam, mert annyira izgatott vagyok! Juhé! 72 00:03:53,983 --> 00:03:55,113 Parancsoljatok. 73 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Játékos napjaim véget értek. 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,038 Mennyit kell ebből használnom? 75 00:04:06,120 --> 00:04:07,960 Arconként egy doboznyit? 76 00:04:08,039 --> 00:04:09,669 Nincs is arcszőrzeted. 77 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 Nem várom el, hogy megértsd. 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 Még olyan fiatal vagy. 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,963 Amúgy azt nem csavarni kell. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,339 Jól van. Megkérdezem anyuciékat. 81 00:04:23,513 --> 00:04:25,433 Olvasás a kanapén... Olyan felnőttes. 82 00:04:25,515 --> 00:04:26,885 Jó helyen járok. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,385 Ted, Janice. 84 00:04:29,519 --> 00:04:32,359 Ó! Szia... Fiam. 85 00:04:32,939 --> 00:04:36,529 Nagy hírem van, ezért kérlek, üljetek le. 86 00:04:40,071 --> 00:04:42,071 Dannyvel belógtunk... 87 00:04:43,783 --> 00:04:45,033 egy felnőtt filmre. 88 00:04:46,077 --> 00:04:48,957 Ez elég tág kategória, Timbó. 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,498 Pontosan mit láttatok? 90 00:04:50,790 --> 00:04:51,620 Egy férfit. 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,038 Még mindig elég tág. 92 00:04:53,126 --> 00:04:54,126 És egy baglyot. 93 00:04:56,170 --> 00:04:59,260 Az az új... Művészfilm, azzal a jó színésszel! 94 00:04:59,340 --> 00:05:03,300 Tudod, kiről beszélek, Ted. Azért nyer díjakat, mert szomorú. 95 00:05:03,386 --> 00:05:05,346 Igen! A baglyos fickó. 96 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 Jókat hallottam róla. 97 00:05:07,557 --> 00:05:09,807 Ettől még helytelen, amit tettél. 98 00:05:10,768 --> 00:05:13,058 Felnőttek vagyunk. Lépjünk túl ezen! 99 00:05:14,897 --> 00:05:18,397 Az a film összezavarta Tim Templetont. A fiút, aki egykor voltam. 100 00:05:18,484 --> 00:05:19,904 De itt jöttök ti a képbe. 101 00:05:19,986 --> 00:05:22,236 Felnőttek vagytok, mióta az eszemet tudom. 102 00:05:22,322 --> 00:05:24,372 Meg kell tanítanotok felnőttnek lenni. 103 00:05:24,615 --> 00:05:27,445 Hogy megértsd a filmet, amit láttál? 104 00:05:28,161 --> 00:05:30,041 Tudtam, hogy megértjük egymást, Ted. 105 00:05:30,246 --> 00:05:32,076 Ez nagyon... 106 00:05:32,165 --> 00:05:35,455 - Kérünk egy percet, gyerkőc. - Felnőcc, kérlek. 107 00:05:36,627 --> 00:05:37,497 Mit gondolsz? 108 00:05:37,587 --> 00:05:41,837 Nem örülök, hogy látta a filmet, de úgy fest, megrázta a dolog. 109 00:05:41,924 --> 00:05:44,224 Szeretnéd kiverni a fejéből? 110 00:05:44,302 --> 00:05:47,512 Mutassuk meg neki, milyen felnőttnek lenni 111 00:05:47,597 --> 00:05:50,727 egy egész estés uncsi felnőtt dologgal. 112 00:05:50,808 --> 00:05:53,228 Hadd tudja meg, mennyivel jobb gyereknek lenni! 113 00:05:53,311 --> 00:05:56,561 Igen! De mit csináljunk a babával egész este? 114 00:05:58,024 --> 00:06:01,574 Most találtam beutat a hatalom csarnokába! 115 00:06:01,652 --> 00:06:03,912 Szükség lesz háromlyukas lapokra, 116 00:06:03,988 --> 00:06:06,738 amire leírjuk az ötleteinket a polgármester kézírásával. 117 00:06:06,824 --> 00:06:08,794 - Állítsd rá a legjobb hamisítónkat! - Chipet? 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,448 Igen, Chip az. 119 00:06:10,536 --> 00:06:12,536 A polgármester házában találkozunk. 120 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 Szervusz, felnőtt gyerek úr! 121 00:06:17,376 --> 00:06:18,666 Szervusz, kisöcsém. 122 00:06:18,753 --> 00:06:20,803 Véletlenül meghallottam a terved. 123 00:06:20,880 --> 00:06:22,800 Nem kéne zavarjalak ma este. 124 00:06:22,882 --> 00:06:26,552 Talán... aludhatnék most először egy cimbimnél. 125 00:06:26,636 --> 00:06:29,306 - Az tök buli lenne. - Miért mondod ezt? 126 00:06:29,388 --> 00:06:30,718 Mindenki nyer! 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,677 Amúgy is fáradt vagyok. Szundi alatt is melóztam. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,135 Nem ajánlom. 129 00:06:35,228 --> 00:06:37,478 Nektek, felnőtteknek pedig jár egy kis szabadság! 130 00:06:37,563 --> 00:06:39,073 Jó étvágyat a zöldségekhez, 131 00:06:39,148 --> 00:06:42,988 mondd, hogy "képzeld csak", aztán egy uncsi tényt egy szomszédról. 132 00:06:43,069 --> 00:06:44,489 Ez tényleg ránk vall. 133 00:06:44,570 --> 00:06:48,070 Jól van. Megmutatjuk, milyen felnőttnek lenni. 134 00:06:49,117 --> 00:06:50,027 Alig várom. 135 00:06:50,118 --> 00:06:51,988 Köszönöm, Ted, Janice. 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,535 Csak egyvalami aggaszt. 137 00:06:54,622 --> 00:06:56,002 Hogy mi legyen a babával? 138 00:06:56,082 --> 00:06:58,712 Töltse az éjszakát az egyik bébibarátjánál! 139 00:06:59,001 --> 00:07:00,961 Nem is rossz ötlet. 140 00:07:01,045 --> 00:07:02,585 Mit gondolsz, nagyfiú? 141 00:07:02,672 --> 00:07:04,922 Készen állsz az első ottalvós bulidra? 142 00:07:05,299 --> 00:07:08,219 Jól van! Hívjuk fel Buksie-ékat! 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Tudod, olyan jól kijött Joyjal a moziban. 144 00:07:18,521 --> 00:07:20,691 Talán inkább Quincyt és Pearlt kéne felhívnunk. 145 00:07:20,773 --> 00:07:23,733 A legjobb amigómat, Quincino polgit? 146 00:07:23,818 --> 00:07:26,238 A babánk remek kezekben lesz! 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,490 Gyöngyöm, itt vannak Templetonék! 148 00:07:33,953 --> 00:07:35,203 Sziasztok! 149 00:07:35,455 --> 00:07:38,995 Behívnálak titeket, de a tavaszi nagytakarítás közepén vagyok. 150 00:07:39,208 --> 00:07:42,038 Nem gond. Janice is mindig ezt mondja, amikor koszos a lakás... 151 00:07:42,128 --> 00:07:44,838 Hadd mutassam meg a kisember holmiját! 152 00:07:45,006 --> 00:07:47,176 Ő itt Señor Hápi. 153 00:07:47,258 --> 00:07:49,178 - Adjátok oda neki... - Biztos nem gond? 154 00:07:49,260 --> 00:07:51,550 Babaszeretet-küldetés főúri környezetben? 155 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Mi lenne ezzel a gond? 156 00:07:55,099 --> 00:07:57,939 Jól vagyok. Csak kimaradt a szundi. 157 00:07:58,186 --> 00:08:01,056 Jól van, nagyfiú, apa nagyon szeret. 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,647 Készen állunk? 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,032 Bevihetlek Joyhoz, édesem? 160 00:08:06,110 --> 00:08:08,990 Anyuci is nagyon szeret! Legyen csodás estéd! 161 00:08:15,077 --> 00:08:18,327 Ez a nagy szem és biggyedt ajak a háztartásunkat ítéli el? 162 00:08:18,414 --> 00:08:22,044 Mert nekem se időm, se energiám nincs egy baba lenyűgözésére. 163 00:08:22,835 --> 00:08:25,585 Ne hagyd, hogy az én Pearlöm cukkoljon, kisember! 164 00:08:25,671 --> 00:08:30,681 Ebben a házban nem ítélkezünk, úgyhogy csak légy önmagad! 165 00:08:31,636 --> 00:08:33,716 Ma este mikrós vacsit eszünk! 166 00:08:33,804 --> 00:08:36,854 Egész nap dolgoztál, Pearl. Segítek megnyomni a gombokat! 167 00:08:36,933 --> 00:08:39,103 Csak le kell írnom valamit, mielőtt elfelejtem. 168 00:08:39,185 --> 00:08:42,055 Mindjárt játszhatunk. Csak előbb el kell intéznem valamit. 169 00:08:42,146 --> 00:08:44,816 Megmutatnád, hol tartja apuci az ötletfüzetét, 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,319 mielőtt összenyom egy kupac levélszemét? 171 00:08:47,401 --> 00:08:48,991 - Tessék. - Köszönöm! 172 00:08:49,070 --> 00:08:51,950 És tényleg szeretnék játszani később, de... 173 00:09:01,999 --> 00:09:05,709 A csudába! Pearl, megint eltűnt! 174 00:09:05,795 --> 00:09:07,755 Gondolom, nem láttátok a füzetem. 175 00:09:07,838 --> 00:09:10,548 Füzetke, füzetke. Füzet, füzet, füzetecske... 176 00:09:10,633 --> 00:09:12,843 Ugye, nem arról a füzetről beszél? 177 00:09:13,052 --> 00:09:15,972 Tudod, amibe az összes ötletem írom! 178 00:09:16,055 --> 00:09:18,425 Megnézted a szokásos helyeken? 179 00:09:18,516 --> 00:09:21,016 Még a szokatlan helyeken is. 180 00:09:21,769 --> 00:09:24,559 - Jaj, te! - Olyan butus vagyok, nem? 181 00:09:26,524 --> 00:09:28,284 Miért nem vesznek fel takarítót? 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,410 Annyit keres egy polgármester? Egek! 183 00:09:33,489 --> 00:09:35,659 Csoda, hogy normális üzleti érzékű ember 184 00:09:35,741 --> 00:09:37,121 sosem indul a választáson? 185 00:09:39,036 --> 00:09:40,956 Ne közelíts, szennyes szörnyeteg! 186 00:09:42,331 --> 00:09:44,541 Etess mosóporral! 187 00:09:45,543 --> 00:09:47,923 Csak vicceltem. Jimbo vagyok! 188 00:09:48,421 --> 00:09:51,221 Idegesnek tűnik, főnök. 189 00:09:51,299 --> 00:09:52,259 Jól vagyok. 190 00:09:52,341 --> 00:09:54,801 Csak nem vagyok hozzászokva a furcsa házakhoz. 191 00:09:57,680 --> 00:09:59,350 Nagyon furcsa ház. 192 00:09:59,515 --> 00:10:00,845 Megvannak a lapok? 193 00:10:01,100 --> 00:10:02,180 Chip? 194 00:10:02,476 --> 00:10:05,606 Hamis papírok tele bababarát politikai ötletekkel. 195 00:10:05,688 --> 00:10:07,228 Pjú, pjú, bamm, bamm! 196 00:10:07,481 --> 00:10:09,651 Szuper, de van egy kis gond a füzettel. 197 00:10:09,734 --> 00:10:11,614 - Hol van? - Épp ez a gond. 198 00:10:11,694 --> 00:10:13,784 Hogy lehet megtalálni bármit ebben a kupiban? 199 00:10:13,863 --> 00:10:16,203 Mintha egy szeméttelep ideküldené a szemetét. 200 00:10:16,282 --> 00:10:19,202 Akarom mondani, mintha egy szeméttelep ideküldené a szemetét. 201 00:10:19,285 --> 00:10:22,035 Említettem, hogy mintha egy szeméttelep ideküldené a szemetét, 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 vagy csak gondoltam? 203 00:10:24,457 --> 00:10:26,537 Talán nem kellett volna dolgoznom szundiidőben. 204 00:10:26,626 --> 00:10:28,496 Mintha egy szeméttelep ideküldené a szemetét. 205 00:10:28,586 --> 00:10:29,996 Megint kimondtam? 206 00:10:30,087 --> 00:10:32,757 Vissza az irodába! És őrizd azokat a lapokat! 207 00:10:32,840 --> 00:10:34,340 Okézsoké! 208 00:10:35,551 --> 00:10:37,801 Kerítek valakit, aki segít megtalálni a füzetet. 209 00:10:37,887 --> 00:10:40,887 Tartson egy kis mentálhigiénés szünetet. 210 00:10:40,973 --> 00:10:41,973 Játsszon a barátjával! 211 00:10:45,353 --> 00:10:47,483 A felnőttek itala. 212 00:10:47,563 --> 00:10:52,403 Ha felnőtt dolgokról beszélgetünk, kávé folyjon az ereidben! 213 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 Kell bele tejszín és cukor, vagy az a filmsztároknak való? 214 00:10:55,946 --> 00:10:58,526 Az a kávézás pótkerekes változata. 215 00:10:58,616 --> 00:11:02,946 A felnőttek imádják a szétzúzott kávébabokon átfolyt víz keserű ízét, 216 00:11:03,037 --> 00:11:04,537 méghozzá pokolian forrón. 217 00:11:04,622 --> 00:11:06,672 A legjobb! 218 00:11:07,083 --> 00:11:08,833 Persze, ha nem ízlik, 219 00:11:08,918 --> 00:11:11,668 talán még nem állsz készen a felnőtt... 220 00:11:11,754 --> 00:11:15,474 Jól van... Szóval felhajtod az egészet. 221 00:11:16,759 --> 00:11:18,639 Tényleg felnőttség íze van! 222 00:11:19,720 --> 00:11:22,010 Érzem, hogy nő a bajszom! Mesélj a dzsesszről! 223 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 Hát... jó. 224 00:11:25,434 --> 00:11:28,404 Íme, az elit bújócskacsapatom. 225 00:11:29,397 --> 00:11:31,767 Az elit csapat csak Frankie-ből áll? 226 00:11:31,857 --> 00:11:35,107 Nem becsüld alá a babát, aki élete nagy részét egy szellőzőben töltötte, 227 00:11:35,194 --> 00:11:37,114 és szeméttel barátkozott. 228 00:11:37,405 --> 00:11:38,905 Pfuj! Ezt most muszáj volt? 229 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 Nem. Csak szeretem a szőlődzsemet. 230 00:11:42,118 --> 00:11:43,908 Ez nem szőlődzsem. 231 00:11:45,704 --> 00:11:47,584 Ez most nem kóstoló. 232 00:11:47,665 --> 00:11:51,455 Hol van a füzet? A füzetet akarom! A füzetet akarom! 233 00:11:51,627 --> 00:11:55,457 Igen. Tényleg nem szabad kihagynia a szundizást. 234 00:11:55,548 --> 00:11:56,548 Megvan! 235 00:11:56,757 --> 00:11:59,297 Tessék, Mr. Cipalbert Fűzőcske? 236 00:12:01,345 --> 00:12:02,175 Értem. 237 00:12:03,013 --> 00:12:04,393 Mit mondott a cipő? 238 00:12:04,473 --> 00:12:06,313 Leginkább csak pletykálkodott. 239 00:12:06,559 --> 00:12:09,399 Olyan gonosz vagy, Cipalbert. 240 00:12:09,603 --> 00:12:11,523 De dél felé mutat! 241 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Tudjátok, ez mit jelent? 242 00:12:12,982 --> 00:12:15,192 A cipők tudnak iránytűt használni? 243 00:12:15,276 --> 00:12:20,026 A polgármester arra ment, amikor hazajött a füzettel. 244 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 - Mi van? - Hogyhogy mi van? 245 00:12:28,497 --> 00:12:29,787 Repülő bagoly! 246 00:12:31,000 --> 00:12:32,670 Az a bagoly? 247 00:12:33,836 --> 00:12:38,466 Jó, mindegy. Kicsit kimerült vagyok, úgyhogy fejezzük be a küldetést! 248 00:12:38,549 --> 00:12:42,049 Srácok, sosem találjátok ki, hogy szerintem hol van a füzet! 249 00:12:42,344 --> 00:12:45,814 Igazából kitalálhatjátok, ha a fürdőszobára tippeltek. 250 00:12:45,890 --> 00:12:47,270 A fürdőben van. 251 00:12:47,641 --> 00:12:50,391 Imádom azt, aki elvégzi a dolgát, 252 00:12:50,478 --> 00:12:52,058 miközben elvégzi a dolgát. 253 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 A papírok? 254 00:12:53,731 --> 00:12:54,611 Chip? 255 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 Halihó! 256 00:12:58,736 --> 00:12:59,646 Ez meg mi? 257 00:12:59,737 --> 00:13:02,527 Bizony ám! Meg se tudja különböztetni, mi? 258 00:13:03,199 --> 00:13:04,829 Legépelted az egészet! 259 00:13:04,909 --> 00:13:06,159 Nem is igaz! 260 00:13:06,243 --> 00:13:10,163 Minden betűt meghamisítottam, hogy úgy nézzen ki, mint ezen a lapon 261 00:13:10,247 --> 00:13:11,577 a polgármester irodájából. 262 00:13:11,665 --> 00:13:13,285 Az egy gépelt dokumentum! 263 00:13:13,375 --> 00:13:16,495 Húha! Azt hittem, csak nagyon szép a kézírása. 264 00:13:16,587 --> 00:13:17,837 Hiszen polgármester. 265 00:13:19,507 --> 00:13:21,837 Itt a polgármester valódi kézírása. 266 00:13:21,926 --> 00:13:26,886 Új lapokat akarok, mielőtt az árnybagoly visszatér a véremért. 267 00:13:27,598 --> 00:13:29,518 Igenis, uram. 268 00:13:31,352 --> 00:13:33,482 Elvihetjük a füzetet és visszahozhatjuk, 269 00:13:33,562 --> 00:13:35,362 ha kész vannak a hamis lapok... 270 00:13:35,439 --> 00:13:37,819 Ha esetleg szeretné lehunyni a szemét. 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,440 Hálásan köszönöm, Stace. 272 00:13:39,527 --> 00:13:40,647 Hívj, ha... 273 00:13:42,571 --> 00:13:43,821 Megtaláltad a füzetem! 274 00:13:44,156 --> 00:13:47,026 Mostantól le se veszem a szemem róla. 275 00:13:49,286 --> 00:13:51,156 Ennyit a gyors szundikálásról! 276 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 Szerezzétek vissza nekem a hamisítványokat! 277 00:13:53,290 --> 00:13:55,960 De gyorsan. Az ellenségem megérzi a gyengeséget. 278 00:13:57,044 --> 00:14:00,764 Íme, a felnőttek világának játékai! 279 00:14:00,839 --> 00:14:05,679 A munkahelyen ezekkel a mókás gémkapcsokkal játszhatunk egész nap, 280 00:14:05,761 --> 00:14:08,061 a rengeteg tízperces szünetünk alatt. 281 00:14:08,138 --> 00:14:11,178 Lehet ütő! Vagy egy lovag buzogánya! 282 00:14:11,267 --> 00:14:13,687 Nesze neked, dossziésárkány! 283 00:14:14,937 --> 00:14:18,437 Sokkal jobb móka velem játszani, mint a gyerek Focista Mike-jával! 284 00:14:18,983 --> 00:14:21,113 Azt hittem, irodában akarok majd dolgozni, 285 00:14:21,193 --> 00:14:23,493 de úgy érzem, túl gyerekes. 286 00:14:24,655 --> 00:14:25,605 Igen. 287 00:14:25,698 --> 00:14:29,948 Tudod, talán jobb, ha még egy kicsit gyerek maradsz, 288 00:14:30,035 --> 00:14:33,325 amikor a világ még tele van izgalmas lehetőségekkel. 289 00:14:33,414 --> 00:14:36,634 Gyerekkoromban tengerbiológus akartam lenni. 290 00:14:36,709 --> 00:14:40,169 Én légiforgalmi irányító akartam lenni. 291 00:14:40,254 --> 00:14:42,884 "2105-ös járat, a felszállási engedélyt 292 00:14:42,965 --> 00:14:44,335 megadom." 293 00:14:44,425 --> 00:14:45,545 Huss! 294 00:14:45,926 --> 00:14:46,926 Lenyűgöző. 295 00:14:47,011 --> 00:14:49,721 Mikor döntöttetek úgy, hogy feladjátok az álmaitok? 296 00:14:52,016 --> 00:14:53,176 Vacseli! 297 00:14:53,267 --> 00:14:55,137 Vacsira reggeli! 298 00:14:55,227 --> 00:14:57,727 Kitettél magadért, szerelmem. 299 00:14:57,980 --> 00:14:59,860 Ez az. Le a párnák közé! 300 00:14:59,940 --> 00:15:02,360 Veszítsd el a füzetet! 301 00:15:04,236 --> 00:15:06,316 Te kis ügyetlen! 302 00:15:08,157 --> 00:15:09,117 Hoppá! 303 00:15:09,658 --> 00:15:11,788 Talán ezt kéne ölelgetnem alvás közben. 304 00:15:11,994 --> 00:15:13,834 - Nem! - Úgy nem hagynám el. 305 00:15:13,913 --> 00:15:16,003 Hát, nálam bevált. 306 00:15:16,624 --> 00:15:19,884 Nem! Nem! Nem! 307 00:15:23,213 --> 00:15:26,473 A barátod szeretné hallani "A szundizik minden" dalt, Joy. 308 00:15:26,550 --> 00:15:28,930 Ne aggódj, apróság! 309 00:15:29,011 --> 00:15:32,641 - Ez a dal álomba ringat. - Hol is tartottunk? 310 00:15:32,723 --> 00:15:36,233 Ja... Szundizik a pelenkázólap 311 00:15:36,310 --> 00:15:39,650 Szundizik az apucikád 312 00:15:39,730 --> 00:15:41,520 Szundizik a vacseli 313 00:15:41,857 --> 00:15:43,777 Szundizik a lámpa 314 00:15:43,859 --> 00:15:47,149 Ki lesz az én szundibajnokom? 315 00:15:47,488 --> 00:15:48,908 Győztes! 316 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Altató legyőzve! 317 00:15:53,744 --> 00:15:54,794 Épp hogy. 318 00:15:54,870 --> 00:15:56,460 Készen állsz a munkára? 319 00:15:58,415 --> 00:15:59,665 Mi az, Joy manó? 320 00:15:59,750 --> 00:16:00,920 Ráadást kérsz? 321 00:16:01,001 --> 00:16:02,251 Egy, két, há', négy... 322 00:16:02,419 --> 00:16:06,339 - Szundizik a pelenkatartó - Szundizik a baba és a húsleves 323 00:16:07,299 --> 00:16:09,389 Még csak halat se vettem. 324 00:16:09,468 --> 00:16:10,798 Miért nem vettem halat? 325 00:16:10,886 --> 00:16:13,636 Az egész csak a pénzről szólt? 326 00:16:13,722 --> 00:16:16,682 A számlák, csak úgy... ömlenek. 327 00:16:16,767 --> 00:16:20,267 És mikor lett szőrös a fülem? Én sosem akartam ezt! 328 00:16:20,354 --> 00:16:22,274 Miért ti teszitek fel a kérdéseket? 329 00:16:22,356 --> 00:16:24,646 Ti vagytok a felnőttek. Tudnotok kéne a választ. 330 00:16:24,817 --> 00:16:27,187 Egy újabb nagyon jó kérdés, Tim. 331 00:16:27,277 --> 00:16:30,697 Bárcsak tudnám, de nem szól könyv a felnőttlétről. 332 00:16:31,532 --> 00:16:36,452 Valójában több ezer van! Éppen ezért tettem le a tartalék álmomról, 333 00:16:36,537 --> 00:16:39,707 hogy "Segíts magadon" könyvek írója legyek. 334 00:16:41,083 --> 00:16:46,883 Szundi, szundi, szundi szundi, szundi, szundi 335 00:16:49,675 --> 00:16:52,465 Már alig bírom, srácok. Helyzetjelentést kérek! 336 00:16:52,553 --> 00:16:55,103 Chip teljes gőzzel hamisít! Érti? 337 00:16:58,225 --> 00:17:00,635 Bocsi! Ma este valamiért minden viccesnek tűnik. 338 00:17:02,146 --> 00:17:04,266 Jimbóval és Stacivel beszélgetek. 339 00:17:05,357 --> 00:17:06,227 Mi? 340 00:17:07,818 --> 00:17:09,568 Nem aludhatunk el! 341 00:17:09,653 --> 00:17:11,033 Küldetésen vagyunk. 342 00:17:11,113 --> 00:17:12,033 Gyere! 343 00:17:26,962 --> 00:17:29,172 Kell az a füzet, mielőtt az agyam elpépesedik, 344 00:17:29,256 --> 00:17:32,176 mint a furgonok július negyedikén! 345 00:17:32,801 --> 00:17:35,051 Túl fáradt vagyok az értelmes metaforákhoz. 346 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 Milyen hosszú ez a folyosó? 347 00:17:47,816 --> 00:17:49,186 Legalább 12 hosszú. 348 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 Mennie kellett volna, mint a karikacsapás. Füzet, lapok. 349 00:17:52,279 --> 00:17:53,819 Nyertem. Hurrá! 350 00:17:53,906 --> 00:17:54,906 Bagoly! 351 00:17:58,786 --> 00:18:00,156 Íme, a hamisítvány! 352 00:18:02,873 --> 00:18:04,793 Mit művel? 353 00:18:04,875 --> 00:18:07,455 Megcsípem az arcod, nehogy párna legyél. 354 00:18:09,963 --> 00:18:11,343 Engem akar! 355 00:18:11,423 --> 00:18:13,263 Meneküljetek! 356 00:18:16,428 --> 00:18:17,928 Akkor mit jelent ez az egész? 357 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Mi sem tudjuk. 358 00:18:20,057 --> 00:18:21,267 Tudjátok, ki tudja? 359 00:18:22,142 --> 00:18:23,232 A bagoly. 360 00:18:23,393 --> 00:18:27,403 A filmben folyton azt mondta: "Hú!" Mintha tudna valamit. 361 00:18:27,481 --> 00:18:29,321 De a magányos férfi sosem tudta meg, mi az. 362 00:18:29,691 --> 00:18:31,071 Meg kell néznünk ezt a filmet! 363 00:18:31,151 --> 00:18:33,991 Talán választ ad az egzisztenciális kérdéseinkre! 364 00:18:34,071 --> 00:18:36,371 Fogalmam sincs, hogy ez mit jelent, de benne vagyok! 365 00:18:37,074 --> 00:18:38,624 Van egy éjféli vetítés! 366 00:18:38,700 --> 00:18:40,990 Éjfél? A legfelnőttesebb óra? 367 00:18:41,078 --> 00:18:42,158 - Indulás! - Én vezetek! 368 00:18:42,246 --> 00:18:43,656 - Nem. - Kizárt! 369 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 Kell a füzet. 370 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 Kell a füzet. 371 00:18:50,796 --> 00:18:52,966 Ó! Templeton, örülök, hogy itt vagy! 372 00:18:53,048 --> 00:18:56,008 Nem találom a polgármester szobáját ebben a labirintusban. 373 00:19:02,891 --> 00:19:04,061 Ne! 374 00:19:04,268 --> 00:19:07,898 Az árnyék énemet foglyul ejtette egy szárnyas behemót! 375 00:19:13,360 --> 00:19:14,190 Ennyi? 376 00:19:14,278 --> 00:19:17,158 Ott az ajtó, ember. Mi más kell még? 377 00:19:27,666 --> 00:19:30,786 Elnézést, méltóságos ruhakupac! 378 00:19:30,878 --> 00:19:32,168 Bemehetek? 379 00:19:32,421 --> 00:19:35,011 Először felelj. 380 00:19:35,632 --> 00:19:37,722 Miért jöttél? 381 00:19:37,843 --> 00:19:40,013 Hogy elérjem a Sárga 100-ast! 382 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Belépés megtagadva. 383 00:19:41,972 --> 00:19:43,972 Mi ez, valami próba? 384 00:19:44,057 --> 00:19:48,017 Mi lehet fontosabb a 100 százalék babaszeretetnél? 385 00:20:05,871 --> 00:20:07,581 Ti mindannyian! 386 00:20:09,541 --> 00:20:11,881 Te alattomos szennyeskupac! 387 00:20:11,960 --> 00:20:14,300 A próbád ráébresztett arra, miért akarok becsempészni 388 00:20:14,379 --> 00:20:17,129 hamis jegyzetlapokat tele bababarát politikákkal 389 00:20:17,216 --> 00:20:18,546 a polgármester füzetébe. 390 00:20:18,634 --> 00:20:23,314 Nem csak a babaszeretetért, hanem mert szeretem a babákat! 391 00:20:23,639 --> 00:20:27,769 Hűha! És én még azt hittem, hogy a beszélő ruhakupac fura. 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,489 Nézz a szélbe, barátom! 393 00:20:39,571 --> 00:20:42,281 Csak ott találhatod meg a homokszemeket. 394 00:20:43,158 --> 00:20:44,578 Utálom a homokot. 395 00:20:45,327 --> 00:20:46,867 Elsőre jobbnak tűnt. 396 00:20:47,120 --> 00:20:49,500 Igen, elég rossz film. 397 00:20:49,581 --> 00:20:51,081 Nem akarunk csalódást okozni, 398 00:20:51,166 --> 00:20:54,036 de néha a felnőttek sem tudják a választ. 399 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 - És a kávétok undi. - Tényleg az. 400 00:20:56,880 --> 00:21:00,220 De ha újra kedvetek támad irodaszer-sárkányosat játszani, 401 00:21:00,300 --> 00:21:01,340 én benne vagyok. 402 00:21:02,219 --> 00:21:04,219 Csak pihentetem kicsit a szemem. 403 00:21:09,977 --> 00:21:13,187 Nem tudom, hogy lopóztál be és aludtál el rajtam tegnap este, 404 00:21:13,272 --> 00:21:15,732 de szundizz csak nyugodtan, öcskös. 405 00:21:15,816 --> 00:21:20,396 Csak olvasom, mit jegyzeteltem le. Te és Joy imádni fogjátok! 406 00:21:20,487 --> 00:21:21,777 Babaparádé? 407 00:21:22,531 --> 00:21:24,121 Örülök, hogy itt ez a kis füzet, 408 00:21:24,199 --> 00:21:26,739 különben már elfelejtettem volna ezt a sok szuper ötletet. 409 00:21:26,827 --> 00:21:29,617 Hogy jutnak egyáltalán eszembe? 410 00:21:36,211 --> 00:21:37,801 Gyönyörű nap a mai, nem igaz? 411 00:21:38,338 --> 00:21:39,508 Igen... 412 00:21:40,007 --> 00:21:41,547 Peg! Mindig jó látni téged! 413 00:21:41,717 --> 00:21:43,467 Jól érzi magát? 414 00:21:43,552 --> 00:21:46,512 Miért ne érezném? Volt egy nagy győzelmünk. 415 00:21:46,596 --> 00:21:48,556 A Sárga 100-as sínen van. 416 00:21:48,640 --> 00:21:50,180 Sihuhu! 417 00:21:54,354 --> 00:21:57,364 - Miért ilyen fura mindenki? - Nem olyan rossz a helyzet. 418 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 De lehet, hogy az. Tényleg az. 419 00:21:59,609 --> 00:22:03,029 Nem emlékszik a sok üzenetre, amit tegnap este hagyott? 420 00:22:03,238 --> 00:22:04,738 Miféle üzenetekre? 421 00:22:10,537 --> 00:22:14,327 Miért? Miért? A szennyesszörny tudja, miért! 422 00:22:14,541 --> 00:22:17,041 Nadrág, diktálok... Ki vagy rúgva! 423 00:22:17,169 --> 00:22:20,009 Kirúgtam a nadrágomat! Úgy sajnálom! 424 00:22:20,339 --> 00:22:21,509 Már értem. 425 00:22:21,590 --> 00:22:27,470 A patkányfejű baba és a bagoly egy huhogáson pendülnek! 426 00:22:31,016 --> 00:22:35,186 Kirúgtam az egész ruhatáramat! Szabad vagyok! 427 00:22:35,270 --> 00:22:38,440 Van további 107. Szeretné megnézni mindet? 428 00:22:38,523 --> 00:22:40,363 Mert én igen. 429 00:22:40,650 --> 00:22:42,280 - Semmisítsd meg őket! - Na, jó. 430 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 Bébi úr 431 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 A feliratot fordította: Tolnai Katinka