1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Ik ben even in een meeting. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby. 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ik ben de baas Boss Baby baas baas Boss Baby baas baas 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 die poepbroek is totaal geen dwaas 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ik ben Big Boss Baby: de Baas 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 regelt alles met een knipoog zonder haast 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 ik ben Big Boss Baby: de Baas 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ik chef dit wel, ik kan dit aan 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 verschoon m'n luier, man zo gedaan 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 geen lang gezicht breng me geld en koffie 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,922 wie is de baas? -ik, de Boss Baby 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,668 Raad eens. Hé? 14 00:00:50,258 --> 00:00:55,048 Stil, Templeton. Overal vijanden. -Dus verberg je je in een kussenfort? 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,638 Kom op, mam en pap zijn al... 16 00:00:57,140 --> 00:01:00,440 Stil, Templeton. Overal vijanden. -Wat? 17 00:01:04,522 --> 00:01:05,442 Teleurstellend. 18 00:01:05,523 --> 00:01:10,033 Ik verwacht meer van je bij dit project. -Hoe bedoel je? 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,525 Ik ben een week geschorst. 20 00:01:12,614 --> 00:01:16,494 Dus moet ik hier mijn zakelijke skills verbeteren. 21 00:01:16,576 --> 00:01:20,866 Lastig als je met niemand zaken kunt doen. Jij bent thuis. 22 00:01:20,955 --> 00:01:22,915 Voorjaarsvakantie. -Help me. 23 00:01:23,041 --> 00:01:26,881 Ik verlies mijn zakelijke kracht thuis. -Goed nieuws. 24 00:01:26,961 --> 00:01:30,011 We zijn maar even meer thuis. -Wat... 25 00:01:32,050 --> 00:01:37,010 Waarom zit ik in mijn vroemvroemstoel? -Voorjaarsvakantie. 26 00:01:37,096 --> 00:01:40,426 Het is de wildste en gekste vakantie van het jaar. 27 00:01:42,018 --> 00:01:44,228 Voorjaarsvakantie. 28 00:01:47,440 --> 00:01:50,990 We gaan toch niet zonnen in Oost-Florida? 29 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 Chicago, we komen eraan. 30 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 We gaan naar Gigi en grote opa Ed. 31 00:01:55,657 --> 00:01:59,237 Ik dacht dat Gigi in een arbeiderscommune leefde... 32 00:01:59,327 --> 00:02:02,827 ...waar ze plaatstaal buigen en propaganda spuien. 33 00:02:02,914 --> 00:02:07,464 En ze is getrouwd? Fijn. Maar mijn zakenspirit gaat achteruit. 34 00:02:07,544 --> 00:02:11,674 Grootouderkusjes zijn het laatste... -Spelen we onderweg spelletjes? 35 00:02:12,090 --> 00:02:16,140 Ik weet het niet, Tim. Is dat een officieel verzoek? 36 00:02:16,219 --> 00:02:18,139 Voorjaarsvakantie. 37 00:02:18,221 --> 00:02:21,981 Hij beroept zich op de vakantieweg, dus het moet. 38 00:02:23,726 --> 00:02:26,556 ik ben mam en ik ben de max 39 00:02:26,646 --> 00:02:29,606 ik ben pap en ik ben knap 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,321 ik ben Tim en ik ben slim 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,149 Hondenhuis. 42 00:02:34,404 --> 00:02:35,954 Housewarming. 43 00:02:36,030 --> 00:02:37,320 Warming-up. 44 00:02:37,490 --> 00:02:38,870 Opwaartse stroom. 45 00:02:38,950 --> 00:02:40,200 Stroomversnelling. 46 00:02:40,368 --> 00:02:41,698 Versnellingsbak. 47 00:02:41,786 --> 00:02:44,996 met de snacks in onze hand zijn we een echte snackband 48 00:02:45,081 --> 00:02:48,631 snackband -ja, ja, ja, snackband 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,210 Vleesstick-babysolo. 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,512 Let op met je vleessticks. 51 00:02:54,632 --> 00:02:59,392 Kijk, de Winderige Stad. Chicago, Illinois. 52 00:02:59,971 --> 00:03:02,641 Gewijd staal en heilig marmer. 53 00:03:02,724 --> 00:03:06,274 Elke toren een tempel van kapitalisme en excessen. 54 00:03:06,352 --> 00:03:10,232 Ik wil een dikke pizza en zo'n overladen hotdog. 55 00:03:10,607 --> 00:03:12,397 Dit is wat ik nodig had. 56 00:03:12,483 --> 00:03:15,323 Je mist de afslag. -Ik sla al af. 57 00:03:15,445 --> 00:03:19,155 Waarom? -Gigi en opa Ed wonen niet in de stad. 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,330 Ze wonen in een buitenwijk. -Nee. Draai om. 59 00:03:22,410 --> 00:03:26,410 Laat me één dag mezelf testen in dat handelsmekka. 60 00:03:26,497 --> 00:03:28,417 Ik wil Gigi en opa zien. 61 00:03:30,418 --> 00:03:33,128 Voorjaarsvakantie. 62 00:03:33,212 --> 00:03:36,592 Hoe durf je je op de wet te beroepen voor werk? 63 00:03:36,841 --> 00:03:41,101 Voorjaarsvakantie. 64 00:03:41,179 --> 00:03:45,729 Voorjaarsvakantie. 65 00:03:45,808 --> 00:03:47,848 Goed, ik zal zien wat ik kan doen. 66 00:03:48,269 --> 00:03:51,559 Gigi. -Je bent zoveel gegroeid. 67 00:03:51,648 --> 00:03:55,688 Maak ruimte voor je grote domme opa. -Grote opa Ed. 68 00:03:59,530 --> 00:04:03,120 Ik kan je bijna niet meer opgooien. Hoe oud ben je, 36? 69 00:04:03,493 --> 00:04:06,083 Dus dit is het kleintje. 70 00:04:06,162 --> 00:04:09,252 Maak zijn gordel los. Ik ben te onhandig. 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Deze kan ik opgooien. 72 00:04:14,379 --> 00:04:16,259 Licht als een aardappel. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,304 Hoi, mam. 74 00:04:18,383 --> 00:04:22,223 Fijn je te zien, Gigi. -Wat willen jullie eerst doen? 75 00:04:22,303 --> 00:04:26,433 Ik ben moe van de rit. We kunnen... -Gaan we naar de stad? 76 00:04:26,516 --> 00:04:28,556 Tim... -Reken maar. 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,811 Ga rusten. Wij nemen de kinderen mee. 78 00:04:31,896 --> 00:04:36,476 Waar ga je heen, Ed? -Ik haal de ladder. Ik gooide verkeerd. 79 00:04:38,403 --> 00:04:43,163 Lukt het met de kinderen? -Aanvaard de gratis babysit. 80 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 Waar willen jullie eerst naartoe? 81 00:04:54,043 --> 00:04:56,133 Eet je je Chicago-dog niet op? 82 00:04:56,212 --> 00:05:00,722 Nee. Wie eet nu hotdogs met tomaten? Ik wil hem als souvenir. 83 00:05:00,800 --> 00:05:06,760 Gigi zei niet dat je zo wriemelde. Ik hang je aan mijn vishaak als aas. 84 00:05:07,807 --> 00:05:11,097 Zit je liever bij je broer? Hier, Timmy. 85 00:05:11,477 --> 00:05:16,767 Hou mijn hotdog vast. Niet opeten. -Krijgt grote Ed geen hapje? 86 00:05:16,983 --> 00:05:18,113 Niet doen. 87 00:05:20,153 --> 00:05:23,073 Kijk eens, Templeton. Ruik eens. 88 00:05:23,197 --> 00:05:28,367 De eetkarretjes, het afval van overdadig consumeren, de stadsstoom. 89 00:05:30,955 --> 00:05:33,035 Die man heeft twee aktetassen. 90 00:05:33,166 --> 00:05:37,496 Eén voor elke arm. -Goed. Ik moet 'n blouse retourneren. 91 00:05:37,712 --> 00:05:40,512 Is de winkel in de wolkenkrabber? 92 00:05:42,800 --> 00:05:44,930 Fiduciaire Olympus. 93 00:05:46,012 --> 00:05:50,682 Test me, train me, maak me scherp als een mes in je onzichtbare hand. 94 00:05:50,767 --> 00:05:54,597 Waar ga jij heen? -Ik denk dat hij wil gaan werken. 95 00:05:54,687 --> 00:05:58,687 Boven zitten de zakenmannen. Wij hebben hier zaken te doen. 96 00:05:59,984 --> 00:06:05,664 Ga maar. Ik ga deze stoel testen. Retourneren kost Gigi veel tijd. 97 00:06:05,948 --> 00:06:08,948 Want het management hier doet lastig. 98 00:06:09,035 --> 00:06:11,535 Je beloofde me één dag uitdagingen. 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,661 Laat me bij opa. -Zeker weten? 100 00:06:14,123 --> 00:06:16,083 Voorjaarsvakantie. 101 00:06:18,544 --> 00:06:22,764 Opa, mag de baby bij je blijven? Hij is wat slaperig. 102 00:06:22,924 --> 00:06:26,764 Een knuffelvriendje. Geef me dat dikkerdje maar. 103 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 Dit is nog eens leven, hè? 104 00:06:34,644 --> 00:06:37,064 Te makkelijk. Ik schaam me bijna. 105 00:06:43,569 --> 00:06:47,489 Als je Gigi moet ik je leren hoe het vroeger ging. 106 00:06:47,573 --> 00:06:51,793 Dingen te gevaarlijk voor Ted en Janice. -Je hebt mijn aandacht. 107 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 De les van vandaag: producten retourneren. 108 00:06:55,039 --> 00:06:59,839 Moet ik deze retourneren? Dit is voor volwassenen. En saai. 109 00:06:59,961 --> 00:07:03,671 Niet zoals ik het doe. Ooit in een achtbaan gezeten? 110 00:07:03,756 --> 00:07:05,926 Ik moest braken. Het was super. 111 00:07:06,134 --> 00:07:08,894 Een winkel die lastig doet over retourneren ook. 112 00:07:08,970 --> 00:07:12,060 Wow. Voorjaarsvakantie. 113 00:07:14,100 --> 00:07:16,640 Pardon. Ik wil dit retourneren. 114 00:07:17,478 --> 00:07:21,818 Het beleid zegt tot dertig dagen later. -Sorry. Bedankt, dag. 115 00:07:21,899 --> 00:07:26,069 Dat was eng. Bedankt voor de les. -Het is nog niet voorbij. 116 00:07:26,154 --> 00:07:29,494 Hoe hard kun je op 'n toonbank slaan? -Dat wil ik graag weten. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,660 Toon me dat retourneerbeleid nu. 118 00:07:33,744 --> 00:07:36,874 Alsjeblieft? -Oké, ik haal het. 119 00:07:39,709 --> 00:07:42,339 Landbouwfutures, toch? 120 00:07:45,339 --> 00:07:49,339 Werk jij in de postkamer? -Ja, ik ben de nieuwe. 121 00:07:49,469 --> 00:07:52,679 Je komt aan de top van onderaan. -Oké, man. 122 00:07:52,805 --> 00:07:55,385 Er zijn donuts en koffie in de kantine. 123 00:07:57,226 --> 00:08:00,476 Ja. -Nee, als we overleggen... 124 00:08:00,730 --> 00:08:04,230 Wat zeg je ervan? Hebben we een deal? -Oké, goed. Verkocht. 125 00:08:07,278 --> 00:08:08,358 Ik ben thuis. 126 00:08:08,821 --> 00:08:10,661 Hier, Jones. -Moet je zien. 127 00:08:10,781 --> 00:08:12,531 Pakje voor jou. -Bedankt. 128 00:08:12,742 --> 00:08:14,832 Hopelijk geen rekeningen. 129 00:08:16,037 --> 00:08:18,787 Die Brecklecap-Grunionfusie is super. 130 00:08:18,873 --> 00:08:22,463 Met een exclusiviteitsclausule krijg je meer liquiditeit. 131 00:08:22,543 --> 00:08:24,383 Jij bent geweldig. 132 00:08:24,587 --> 00:08:27,467 Biff Biederman, kantoorcommunicatie. 133 00:08:46,234 --> 00:08:47,574 Post voor... 134 00:08:47,860 --> 00:08:48,690 Carlisle? 135 00:08:48,778 --> 00:08:53,318 Ik weet niet wie je bent, met je liptoupet, maar dit is mijn domein. 136 00:08:53,491 --> 00:08:56,621 Rustig, ik ben maar een eendagswonder. 137 00:08:56,702 --> 00:09:02,122 Ik train mijn dealspieren hier terwijl Baby Corp me schorst. 138 00:09:02,833 --> 00:09:05,043 Toerist? -CEO, eigenlijk. 139 00:09:05,169 --> 00:09:09,669 Moet je hem zien. Hij denkt dat hij een platina-plasbroek draagt. 140 00:09:09,757 --> 00:09:15,257 Pak een donut op weg naar je wieg. Rot op of er komt oorlog. 141 00:09:15,346 --> 00:09:18,096 Oorlog? Dank je wel. 142 00:09:18,182 --> 00:09:21,272 Wat is beter dan de volwassen zakenwereld veroveren? 143 00:09:21,352 --> 00:09:25,192 Een baby verslaan die die wereld al heeft veroverd. 144 00:09:25,690 --> 00:09:29,530 Carlisle, je hebt een incognito zakenbabyrivaal. 145 00:09:29,610 --> 00:09:35,870 Biff Biederman gaat nergens heen. -Dan stuur ik je zelf naar nergens. 146 00:09:38,494 --> 00:09:43,044 Jij staat sterker. Confronteer haar met iets wat niet klopt. 147 00:09:43,291 --> 00:09:46,751 Hier staat dat kleding niet gedragen mag zijn. 148 00:09:46,877 --> 00:09:51,337 Bedoel je gewoon dragen of verslijten? Dat is niet duidelijk. 149 00:09:51,507 --> 00:09:56,007 Je mag de kleren niet dragen en terugbrengen, zoals je oma doet. 150 00:09:56,345 --> 00:09:59,885 Laten we elkaar met wat meer respect behandelen. 151 00:09:59,974 --> 00:10:03,444 Wij zijn werkende vrouwen, toch? -Ik ben aan het werk. 152 00:10:03,519 --> 00:10:07,819 Jij bent klant, en een slechte ook. -Waarom ben je zo star? 153 00:10:07,898 --> 00:10:11,488 Je wilt ook dat mensen fair behandeld worden. 154 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 Niets? 155 00:10:14,363 --> 00:10:20,043 Jouw beurt. Dit is de eerste looping van de achtbaan. Vraag naar de manager. 156 00:10:21,329 --> 00:10:24,919 Mag ik de manager spreken? -Hij heeft het druk. 157 00:10:28,461 --> 00:10:34,511 Ooit een voorjaarsvakantie gehad? -Ik heb mijn vriend in Florida ontmoet. 158 00:10:34,592 --> 00:10:38,972 Ik heb vakantie en ik wil de manager zien. Voorjaarsvakantie. 159 00:10:39,305 --> 00:10:43,805 Ik kan geen nee zeggen tegen die wet. Ik roep de manager. 160 00:10:45,603 --> 00:10:49,073 Ik zei m'n vrouw: 'Breng je ouders mee naar Lake Geneva... 161 00:10:49,148 --> 00:10:51,688 ...en ik slaap op de ponton.' 162 00:10:52,318 --> 00:10:54,488 Hup, State. -Hup, State. 163 00:10:56,238 --> 00:11:00,788 Kuvitsky, moeten memo's echt op duur, glanzend papier staan? 164 00:11:00,868 --> 00:11:06,538 Biederman, kan ik je spreken? -Carlisle. Ken je de algemeen directeur? 165 00:11:07,124 --> 00:11:11,344 Ja. Ik werk hier als een normale volwassene. Excuseer ons, Kuvitsky. 166 00:11:11,587 --> 00:11:15,217 Rot op. Ik kan een postjongen zo laten ontslaan. 167 00:11:15,424 --> 00:11:18,264 Ik ben helaas geen postjongen meer. 168 00:11:18,344 --> 00:11:22,264 Kuvitsky heeft me tot assistent-manager benoemd. 169 00:11:22,348 --> 00:11:27,058 Ik moet besparingen vinden. Ik ga het hier stroomlijnen, dus... 170 00:11:27,353 --> 00:11:31,903 Je zult me nooit kunnen ontslaan. -Moet ik het laten zien? 171 00:11:34,985 --> 00:11:37,985 Ik voel me geweldig. Er komt een manager. 172 00:11:38,072 --> 00:11:44,502 Nooit opgeven. De winkel bestaat niet zonder klanten, laat je niet intimideren. 173 00:11:44,578 --> 00:11:46,078 Kan ik helpen? 174 00:11:48,040 --> 00:11:51,590 Steve-fan de steward? -Wel, hallo. 175 00:11:51,669 --> 00:11:57,049 Mijn favoriete passagier die die naam niet juist kan uitspreken. 176 00:11:57,842 --> 00:11:59,472 Het is 'Stevefan'. 177 00:11:59,844 --> 00:12:02,054 Ken je hem? -O, ja. 178 00:12:02,179 --> 00:12:06,559 Deze gast verpestte mijn droom van vliegen over de oceanen. 179 00:12:06,642 --> 00:12:11,232 Nu zit ik onderaan in een wolkenkrabber. Heel grappig. 180 00:12:12,106 --> 00:12:16,526 Een ogenblik. Aandacht, klanten. Er zijn koopjes bij de lingerie. 181 00:12:17,278 --> 00:12:21,448 Onderbroekenkorting. -Hoe kan ik helpen, klant? 182 00:12:21,532 --> 00:12:26,122 Ik wil deze retourneren. -Vergeet het maar. 183 00:12:26,203 --> 00:12:29,873 Voorjaarsva... -Ik respecteer enkel de wintervakantie. 184 00:12:30,666 --> 00:12:32,076 Zo koud. 185 00:12:32,626 --> 00:12:34,456 Ja, daar, man. 186 00:12:34,545 --> 00:12:39,425 Volgens het charter heb je de macht een assistent-manager te ontslaan. 187 00:12:40,176 --> 00:12:44,256 Zoek Biederman, dan vertel ik dat hij kan vertrekken. 188 00:12:44,346 --> 00:12:45,716 Hier, Biffy Biffy. 189 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Ik heb een promotie nodig. 190 00:12:51,312 --> 00:12:55,022 Verdomde complexe deal. -Meerdere in nood? 191 00:12:55,191 --> 00:12:57,571 Bedrijfsgoden, nu bloos ik. 192 00:12:58,777 --> 00:13:02,527 Wat is er met mijn favoriete onderdirecteur Concept Acquisitie? 193 00:13:02,615 --> 00:13:08,245 Deze Flowers-warenhuizenacquisitie is een ramp, ik krijg ze maar niet rond. 194 00:13:08,412 --> 00:13:09,752 Mag ik even kijken? 195 00:13:10,498 --> 00:13:14,418 Gebruik de O'Keefe-Datasystemenfusie om het aantrekkelijker te maken. 196 00:13:14,502 --> 00:13:17,922 Dan sluit je de Flowers-deal vlotjes. 197 00:13:18,339 --> 00:13:23,509 Dat is... Je hebt net een acquisitie geregeld, en een fusie. 198 00:13:25,054 --> 00:13:27,524 Maak je klaar om aan te vallen. 199 00:13:27,598 --> 00:13:33,518 Dit is de nieuwe partner-onderdirecteur van Fusies en Acquisities. 200 00:13:36,607 --> 00:13:42,857 Ik ga pas weg als ik mijn geld heb. -Dat krijg je niet, dus dag. 201 00:13:43,405 --> 00:13:47,865 Ik heb een plan. Leid hem af, dan maak ik het ze heel lastig. 202 00:13:50,412 --> 00:13:55,632 Kom terug met mijn walkietalkie. -Keihard management hier. 203 00:13:55,709 --> 00:13:57,549 Zeg dat wel. 204 00:13:57,670 --> 00:13:59,920 Wil je ertegenin gaan? 205 00:14:00,339 --> 00:14:03,549 Met fusies hebben we meer macht bij acquisities. 206 00:14:03,634 --> 00:14:10,064 We staan sterker bij het sluiten van deals, maar ook bij extra acquisities. 207 00:14:12,184 --> 00:14:13,944 De CEO gaat spreken. 208 00:14:14,019 --> 00:14:16,939 Jij bent partner-onderdirecteur Biederman? 209 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 Ik ben ook ijverig, slim en onbescheiden. 210 00:14:22,945 --> 00:14:23,775 Geweldig. 211 00:14:23,862 --> 00:14:27,872 Zou hij niet perfect zijn als financieel directeur? 212 00:14:28,200 --> 00:14:33,160 CFO? Dat is de CEO van geld. Ja, natuurlijk neem ik de baan. 213 00:14:34,373 --> 00:14:37,923 Kom, ik stel je voor aan de operationeel directeur. 214 00:14:38,002 --> 00:14:43,092 Jullie zullen samen mijn bedrijfsvisie realiseren. Daar is hij. 215 00:14:43,507 --> 00:14:47,217 Carlisle, onze nieuwe CFO Biederman. Biederman, Carlisle. 216 00:14:47,303 --> 00:14:49,223 Carlisle. -Biederman. 217 00:14:49,305 --> 00:14:51,015 Ik ga naar het basketbal. 218 00:14:51,140 --> 00:14:53,270 Hup, State. -Hup, State. 219 00:14:53,517 --> 00:14:57,437 Dus jij bent COO. Dat verklaart je sterke kaarten. 220 00:14:57,521 --> 00:15:03,361 Denk je dat ik geen troef heb? -Je zult meer moeten inzetten. 221 00:15:03,444 --> 00:15:05,614 Ik ga door. Jij bent uitgespeeld. 222 00:15:05,696 --> 00:15:09,156 Je weet ook niets van poker, behalve de termen. 223 00:15:09,241 --> 00:15:12,041 Dat is waar, maar ik ontsla je toch. 224 00:15:12,119 --> 00:15:16,209 Succes. Moge de beste baby vermomd als man winnen. 225 00:15:17,708 --> 00:15:21,668 Stace? Fax wat data naar een volwassenenbedrijf in Chicago. 226 00:15:22,254 --> 00:15:26,094 Laat oma haar blouse retourneren en je krijgt deze terug. 227 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Dat wil ik heel graag niet doen. 228 00:15:29,470 --> 00:15:33,810 Omdat manager Steve-fans adem naar mottenballen ruikt... 229 00:15:33,891 --> 00:15:37,061 ...krijg je 80% korting op balvormige producten. 230 00:15:37,561 --> 00:15:39,061 Ja. 231 00:15:40,773 --> 00:15:44,613 Helaas zijn er geen ballenkoopjes. 232 00:15:44,693 --> 00:15:47,703 En mijn adem ruikt fris als een heldere winterochtend... 233 00:15:47,780 --> 00:15:51,620 ...en elk van mijn vele zoenpartners weet dat. 234 00:15:53,369 --> 00:15:56,959 Ik was hem even kwijt. -Goed. Zeg dit in de walkietalkie. 235 00:15:57,331 --> 00:16:00,381 Werknemers, kom naar de retourneerbalie... 236 00:16:00,459 --> 00:16:02,799 ...om je leven te verbeteren met 'n vakbond. 237 00:16:03,420 --> 00:16:04,550 Nee. 238 00:16:10,177 --> 00:16:15,927 Als je samenwerkt, krijg je hogere lonen, betere uren en vooral respect. 239 00:16:16,100 --> 00:16:18,520 Jullie bepalen dat. Kom in verzet. 240 00:16:18,727 --> 00:16:22,227 Vakbond. Zeg het mee. -Vakbond. 241 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 Hé, die kamer is alleen om kleren te passen. 242 00:16:26,944 --> 00:16:29,954 Je moet naar buiten komen. -Aandacht, klanten. 243 00:16:30,030 --> 00:16:32,620 Ik zie de manager bij de paskamers. -Nee. 244 00:16:32,741 --> 00:16:37,581 Als je z'n adem ruikt zonder over te geven, krijg je gratis mondwater. 245 00:16:38,455 --> 00:16:42,245 Die luidspreker bepaalt het beleid niet. 246 00:16:42,334 --> 00:16:46,384 Vakbond. 247 00:16:47,715 --> 00:16:53,845 Code Eenhoorn. Poging tot vormen van vakbond. 248 00:16:53,929 --> 00:16:56,269 Je kunt de vakbond niet meer stoppen. 249 00:16:56,348 --> 00:17:00,348 Denk je dat ik je nu je blouse laat retourneren? 250 00:17:00,436 --> 00:17:05,316 Dit is nu groter dan blouses, manager. Dit gaat om gerechtigheid. 251 00:17:05,399 --> 00:17:08,279 Een eerlijk loon voor alle werknemers. 252 00:17:08,360 --> 00:17:11,240 Haar de blouse laten retourneren is ook oké. 253 00:17:11,321 --> 00:17:12,661 Nooit. 254 00:17:13,490 --> 00:17:16,240 McHennessy, ik heb opwindend nieuws. 255 00:17:16,326 --> 00:17:20,536 Biederman, Carlisle heeft me overtuigd je te ontslaan. 256 00:17:20,789 --> 00:17:23,999 Dan wil je deze map dus niet zien? 257 00:17:25,252 --> 00:17:27,552 Ik heb een nieuwe visie... 258 00:17:27,629 --> 00:17:30,799 ...voor Internationale Holdings en Wereldwijde Investeringen. 259 00:17:30,883 --> 00:17:31,933 Klinkt goed. Vertel. 260 00:17:32,051 --> 00:17:34,431 Wat? -Nieuwe visies zijn goed. 261 00:17:35,054 --> 00:17:36,934 Baby's. -Maar... 262 00:17:37,473 --> 00:17:41,023 Zoals je ziet in de research worden baby's snel... 263 00:17:41,101 --> 00:17:44,521 ...niet alleen het meest geliefde, maar het enige geliefde. 264 00:17:44,938 --> 00:17:47,518 De Gele Honderd is bijna werkelijkheid. 265 00:17:48,817 --> 00:17:53,067 Een codenaam. De toekomst van dit bedrijf zijn baby's. 266 00:17:53,238 --> 00:17:55,818 Deze internationale markt is rijp... 267 00:17:55,908 --> 00:17:58,158 ...voor acquisities, fusies en investeringen. 268 00:17:58,869 --> 00:18:01,329 Je bent van onschatbare waarde. 269 00:18:01,413 --> 00:18:05,543 Jij bent gek dat je hem wilde ontslaan. -Maar hij is een baby. 270 00:18:05,626 --> 00:18:07,956 Carlisle. -Een baby. 271 00:18:08,045 --> 00:18:10,375 Zie je dat niet? -De grapjas. 272 00:18:10,631 --> 00:18:14,051 Zeurt hij veel? -Hij is letterlijk een klein kind. 273 00:18:14,134 --> 00:18:16,554 Minder dan een peuter, een larfmens. 274 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 Hij is gek, hè. 275 00:18:19,056 --> 00:18:20,306 Hou op, jullie twee. 276 00:18:25,145 --> 00:18:26,435 Hou op, zei ik. 277 00:18:29,691 --> 00:18:32,111 Hoe komt die baby hier? Waar is Carlisle? 278 00:18:32,236 --> 00:18:33,856 Hou je bek dicht. 279 00:18:34,154 --> 00:18:37,124 Laat me los. McHennessy, laat het me uitleggen. 280 00:18:38,951 --> 00:18:40,621 Nu heb je het gedaan. 281 00:18:41,745 --> 00:18:42,575 Sorry, ik... 282 00:18:42,663 --> 00:18:46,213 Er zijn grote problemen met de nieuwste acquisitie. 283 00:18:47,876 --> 00:18:51,296 Gaat het? -Ze begon gewoon zo te praten. 284 00:18:51,421 --> 00:18:54,131 Alsof iemand haar hersenen heeft verwoest. 285 00:18:54,216 --> 00:18:58,676 Als ze ontploft zijn, hebben we een interimdirecteur nodig. 286 00:18:58,762 --> 00:19:02,352 Dit wordt een crisis. -Als CFO neem ik de baan. 287 00:19:02,933 --> 00:19:05,483 Nee, ik ben COO. Ik heb senioriteit. 288 00:19:05,644 --> 00:19:11,944 Jullie zijn evenwaardig en het bedrijfscharter is heel duidelijk. 289 00:19:12,025 --> 00:19:13,105 De CFO beslist. 290 00:19:14,027 --> 00:19:14,897 Kop. 291 00:19:16,613 --> 00:19:19,583 Het is kop. Biederman, jij bent de CEO... 292 00:19:19,658 --> 00:19:22,908 ...van Internationale Holdings en Wereldwijde Investeringen. 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,504 Breng McHennessy naar de dokter. 294 00:19:27,332 --> 00:19:29,542 Hup, State. -Hup, State. 295 00:19:30,919 --> 00:19:32,379 Wat is de crisis, Garcia? 296 00:19:32,462 --> 00:19:36,092 Op je advies kochten we de zeer lucratieve Flowers-warenhuizen. 297 00:19:36,175 --> 00:19:38,835 Maar een oma en haar kleinzoon... 298 00:19:38,927 --> 00:19:42,967 ...retourneerden een blouse en nu komt er een vakbond? 299 00:19:43,056 --> 00:19:46,516 Bedankt, Garcia. Ik overleg even met mijn COO. 300 00:19:47,019 --> 00:19:51,059 Mag ik aftreden met waardigheid of moet je me eerst vernederen? 301 00:19:51,231 --> 00:19:53,571 We zijn zakenbaby's, geen beesten. 302 00:19:53,650 --> 00:19:57,650 Ik maak je niet af als ik al gewonnen heb. Doe wat je wilt. 303 00:19:58,071 --> 00:19:59,911 'Wat ik wil.' 304 00:20:00,866 --> 00:20:03,656 Het is heel bevrijdend dat te horen. 305 00:20:03,744 --> 00:20:10,044 Toen ik vertrok bij Baby Corp, Wichita, wilde ik blues gaan spelen in Chicago. 306 00:20:10,125 --> 00:20:12,415 Maar het kantoorleven was comfortabel. 307 00:20:12,502 --> 00:20:16,472 Succes. Ik ken je niet goed genoeg om erom te geven. 308 00:20:19,176 --> 00:20:20,966 Maar wat ga jij doen? 309 00:20:21,386 --> 00:20:24,766 Ik heb een internationaal conglomeraat, een stad aan m'n voeten... 310 00:20:24,848 --> 00:20:29,308 ...en een vakbondscrisis beneden. Wat ik ga doen? 311 00:20:29,770 --> 00:20:31,560 Ik word een legende. 312 00:20:31,813 --> 00:20:33,023 Wat? -Vakbond. 313 00:20:33,106 --> 00:20:38,486 Oké. Bedankt, man. Het bedrijf laat ons onze vakbond houden. 314 00:20:40,447 --> 00:20:43,487 Nee. 315 00:20:44,117 --> 00:20:48,957 Ik moet niet braken van je adem. Waar is mijn gratis mondwater? 316 00:20:49,039 --> 00:20:51,209 Je mag je blouse retourneren. 317 00:20:51,291 --> 00:20:56,711 Ik moest ook een gratis trui toevoegen en dit Italiaanse zijden babypak. 318 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 Hoe wisten ze van de baby? 319 00:21:00,133 --> 00:21:03,433 Dat meen je niet. -Goed gedaan, Timmy. 320 00:21:03,512 --> 00:21:05,812 Voorjaarsvakantie. 321 00:21:06,223 --> 00:21:09,603 Mijn souvenir-dog. -Je krijgt een andere. 322 00:21:13,230 --> 00:21:15,270 Interim-CEO Biff Biederman. 323 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 En ik ben al ontslagen. 324 00:21:18,193 --> 00:21:23,573 Kleine Baas: 1, Chicago: ook 1. Je bent een geweldige stad. 325 00:21:30,289 --> 00:21:35,039 toen hij naar Chicago kwam was hij te klein om te zien 326 00:21:35,127 --> 00:21:39,757 maar die uk werd een legende en ze noemden hem KB 327 00:21:39,840 --> 00:21:45,680 hij was de beste kleine CEO die je ooit hebt gezien 328 00:21:49,474 --> 00:21:54,064 hij werd een directeur en vulde zijn zakken 329 00:21:54,146 --> 00:21:58,936 hij hielp een vakbond vormen met een beetje duwen en trekken 330 00:21:59,026 --> 00:22:01,856 het is de legende van... 331 00:22:01,945 --> 00:22:06,235 de legende van BB 332 00:22:06,616 --> 00:22:09,446 pak aan, Carlisle dat zal ik doen 333 00:22:11,913 --> 00:22:13,423 Wat een stad, Templeton. 334 00:22:13,498 --> 00:22:17,498 Ik zag een rat met een mes in zijn bek. Voorjaarsvakantie. 335 00:22:17,586 --> 00:22:20,836 Ik ben in topvorm om maandag weer te werken. 336 00:22:21,006 --> 00:22:24,546 Ik heb een zesmaandenplan om Baby Corp... 337 00:22:24,634 --> 00:22:28,184 ...voorbij de Gele Honderd en de stratosfeer in te sturen. 338 00:22:28,805 --> 00:22:30,805 Tot snel, knuffeltje. 339 00:22:30,891 --> 00:22:35,271 Je bent veel schattiger dan ik dacht. Wel raar dat hij niet groeit. 340 00:22:36,521 --> 00:22:41,071 Vraag het eens aan een dokter. Het was fijn je te zien, jongen. 341 00:23:05,133 --> 00:23:07,013 Boss Baby. 342 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Ondertiteld door: Sandra Vandenbussche