1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,718 Hádej co! 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,338 Ticho, Templetone. Nepřátelé! 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,047 A ty se schováš v pevnosti z polštářů? 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,638 Honem, naši už... 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,140 Ticho, Templetone. Nepřátelé! 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,436 Co? 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,442 Chabé. 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,033 Musíš se snažit víc, Templetone. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,034 Co to sakryš meleš? 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,525 Moje týdenní suspendování. 23 00:01:12,614 --> 00:01:13,994 Nesmím do kanceláře, 24 00:01:14,074 --> 00:01:16,494 tak svůj um musím pilovat tady, 25 00:01:16,576 --> 00:01:19,286 jenže tu není s kým dělat byznys. 26 00:01:19,370 --> 00:01:20,870 Ty flákáš školu... 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,955 - Jarní prázdniny. - Pomoz mi. 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,961 Tady doma ztrácím podnikatelského ducha. 29 00:01:26,044 --> 00:01:26,884 Dobrá zpráva. 30 00:01:26,961 --> 00:01:30,051 - Doma budeme už jen pár vteřin! - Co to... 31 00:01:32,050 --> 00:01:34,800 Co se stalo? Proč jsem v brm brm sedačce? 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,008 Jarní prázdniny! 33 00:01:37,096 --> 00:01:40,426 Nejdivočejší, nejbláznivější prázdniny roku. 34 00:01:42,018 --> 00:01:44,228 - Jarní prázdniny! - Jarní prázdniny! 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,990 Neříkej, že míříme do nějaké slunné díry na Floridě. 36 00:01:51,069 --> 00:01:53,279 Chicago, už jedeme! 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Jedeme za Gigi a dědou Eďákem! 38 00:01:55,657 --> 00:01:59,237 Fakt? Já myslel, že Gigi žije v dělnické komuně, 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,827 kde ohýbají plechy a celý den vyřvávají propagandu. 40 00:02:02,914 --> 00:02:05,044 A je vdaná? To se má. 41 00:02:05,208 --> 00:02:07,458 Můj korporátní elán rychle uvadá. 42 00:02:07,544 --> 00:02:09,714 Pusinky od prarodičů jsou posled... 43 00:02:09,796 --> 00:02:11,666 Budeme hrát hry až k Gigi? 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,680 Já ti nevím, Time. 45 00:02:13,758 --> 00:02:16,138 Je to snad oficiální žádost? 46 00:02:16,219 --> 00:02:18,139 Jarní prázdniny! 47 00:02:18,221 --> 00:02:20,271 Odvolává se na jarní prázdniny. 48 00:02:20,348 --> 00:02:21,978 Nezmůžeme nic. 49 00:02:23,726 --> 00:02:26,556 Jmenuju se Máma a jsem řádná dáma 50 00:02:26,646 --> 00:02:29,606 Jmenuju se Tatík a jsem hustý chlapík 51 00:02:29,691 --> 00:02:32,321 Jmenuju se Tim a chlubím se tím 52 00:02:32,819 --> 00:02:34,149 Psí bouda. 53 00:02:34,404 --> 00:02:35,954 Bouda na hrábě. 54 00:02:36,030 --> 00:02:37,320 Hrábě na listí. 55 00:02:37,490 --> 00:02:38,870 Listí ze stromu. 56 00:02:38,950 --> 00:02:40,200 Strom v zemi. 57 00:02:40,368 --> 00:02:41,698 Země kulatá! 58 00:02:41,786 --> 00:02:44,996 Když sváču do rukou dáš Pak sváčovou kapelu máš 59 00:02:45,081 --> 00:02:46,751 - Sváčová kapela - Jo, jo 60 00:02:46,833 --> 00:02:48,633 Sváčová kapela 61 00:02:48,710 --> 00:02:50,210 Mimi sólo se salámky! 62 00:02:50,295 --> 00:02:52,085 Bum bum bum bum... 63 00:02:52,172 --> 00:02:54,552 Hej! Bacha, kam házíš salámky! 64 00:02:54,632 --> 00:02:57,182 Podívejte, kluci... Větrné město. 65 00:02:57,385 --> 00:02:59,385 Chicago, Illinois! 66 00:02:59,971 --> 00:03:02,641 Posvátná ocel a uctívaný mramor. 67 00:03:02,724 --> 00:03:06,274 Každý věžák chrám kapitalismu a korporátního nadbytku! 68 00:03:06,352 --> 00:03:08,522 Chci pizzu velkou jak kolo traktoru 69 00:03:08,605 --> 00:03:10,225 a přeplněný hot dog! 70 00:03:10,607 --> 00:03:12,397 Přesně to potřebuju... 71 00:03:12,483 --> 00:03:15,363 - Zlato, měl jsi sjet! - Sjedu! Je to dobrý! 72 00:03:15,445 --> 00:03:16,985 Sjet? Proč sjíždíme? 73 00:03:17,155 --> 00:03:19,155 Gigi a děda Eďák nebydlí tady. 74 00:03:19,240 --> 00:03:21,120 - Bydlí na předměstí. - Ne! 75 00:03:21,200 --> 00:03:22,330 Ať se vrátí! 76 00:03:22,410 --> 00:03:24,250 Dej mi den, abych se osvědčil 77 00:03:24,329 --> 00:03:26,409 v té pulzující mekce obchodu! 78 00:03:26,497 --> 00:03:28,417 Chci vidět Gigi a dědu. 79 00:03:30,418 --> 00:03:33,128 Jarní prázdniny. 80 00:03:33,212 --> 00:03:36,592 Jak se opovažuješ odvolávat na prázdniny kvůli práci? 81 00:03:36,841 --> 00:03:41,101 Jarní prázdniny. 82 00:03:41,179 --> 00:03:45,729 Jarní prázdniny. 83 00:03:45,808 --> 00:03:47,848 Fajn, uvidím, co svedu. 84 00:03:48,269 --> 00:03:49,189 Gigi! 85 00:03:49,729 --> 00:03:51,559 Ty jsi vyrostl! 86 00:03:51,648 --> 00:03:54,358 Udělej místo pro velkého hloupého dědka. 87 00:03:54,442 --> 00:03:55,692 Dědo Eďáku! 88 00:03:59,530 --> 00:04:01,700 Už tě skoro ani nevyhodím! 89 00:04:01,783 --> 00:04:03,123 Kolik ti je? 36? 90 00:04:03,493 --> 00:04:06,083 Hej, tak tohle je ten maličký. 91 00:04:06,162 --> 00:04:09,292 Rozepni ho. Ty moje pracky jsou neohrabané. 92 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 Tenhle se dá vyhodit! 93 00:04:14,379 --> 00:04:16,259 Lehký jako pírko. 94 00:04:16,714 --> 00:04:18,304 Ahoj, mami. 95 00:04:18,383 --> 00:04:20,343 Ráda tě vidím, Gigi. 96 00:04:20,426 --> 00:04:22,216 Co podnikneme jako první? 97 00:04:22,303 --> 00:04:24,263 Jsem z té cesty utahaný. 98 00:04:24,347 --> 00:04:26,427 - Budeme tady... - Jdeme do města? 99 00:04:26,516 --> 00:04:28,596 - Time... - To si piš, že jo! 100 00:04:28,851 --> 00:04:29,891 Vy si odpočiňte. 101 00:04:29,978 --> 00:04:31,808 Eďák a já vezmeme děti. 102 00:04:31,896 --> 00:04:32,856 Kam jdeš, Ede? 103 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Musím pro žebřík. 104 00:04:35,066 --> 00:04:36,476 Špatný výhoz. 105 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Nevadí vám vzít si kluky? 106 00:04:40,321 --> 00:04:43,161 Klídek, Janice. Ber to hlídání zadara. 107 00:04:43,533 --> 00:04:45,993 Co podnikneme napřed, vy uličníci? 108 00:04:54,043 --> 00:04:56,133 Sníš ten Chicago dog, Timmy? 109 00:04:56,212 --> 00:04:57,172 Ne! 110 00:04:57,630 --> 00:04:59,420 Kdo jí hot dog s rajčaty? 111 00:04:59,507 --> 00:05:00,717 Je to suvenýr. 112 00:05:00,800 --> 00:05:04,180 Gigi mi neřekla, že se kroutíš jak žížalka! 113 00:05:04,429 --> 00:05:06,759 Pověsím tě na svůj rybářský háček. 114 00:05:07,807 --> 00:05:09,767 Radši běž k bráškovi. 115 00:05:10,018 --> 00:05:11,098 Na, Timmy. 116 00:05:11,477 --> 00:05:13,397 Podrž mi hot dog. Nejez ho! 117 00:05:14,272 --> 00:05:16,772 No tak, Eďák si nemůže ukousnout? 118 00:05:16,983 --> 00:05:18,113 Ne. 119 00:05:20,153 --> 00:05:23,113 Jen se tu rozhlédni, Templetone! Nasaj to tu. 120 00:05:23,197 --> 00:05:26,487 Stánky s jídlem, popelnice plné díky konzumerismu, 121 00:05:26,576 --> 00:05:28,366 městská pára! 122 00:05:30,955 --> 00:05:33,075 Ten chlapík! Má dva kufříky! 123 00:05:33,166 --> 00:05:35,076 - Do každé ruky jeden! - Tak. 124 00:05:35,251 --> 00:05:37,501 Já sem teď půjdu vrátit halenku. 125 00:05:37,712 --> 00:05:40,512 Ten obchod je v mrakodrapu? 126 00:05:42,800 --> 00:05:44,930 Svěřenský Olymp! 127 00:05:46,012 --> 00:05:47,852 Testuj mě, trénuj mě, 128 00:05:47,930 --> 00:05:50,680 brus svou neviditelnou rukou jako ostří. 129 00:05:50,767 --> 00:05:52,057 Kam jako jdeš? 130 00:05:52,143 --> 00:05:54,603 Myslím, že chce jít do práce. 131 00:05:54,687 --> 00:05:56,897 Horní patra jsou pro snoby. 132 00:05:56,981 --> 00:05:58,691 My jdeme sem dolů. 133 00:05:59,984 --> 00:06:02,994 Běžte napřed. Já vyzkouším tohle křeslo. 134 00:06:03,071 --> 00:06:05,661 Gigi trvají reklamace celý den. 135 00:06:05,948 --> 00:06:08,948 Protože vedení tady je jak osina v palci. 136 00:06:09,035 --> 00:06:11,535 Slíbils mi den na prověření mého umu. 137 00:06:11,621 --> 00:06:13,661 - Nech mě se staříkem. - Určitě? 138 00:06:14,123 --> 00:06:16,083 Jarní prázdniny. 139 00:06:18,544 --> 00:06:21,554 Dědo Eďáku, může mimčo zůstat s tebou? 140 00:06:21,631 --> 00:06:22,761 Je ospalý. 141 00:06:22,840 --> 00:06:24,010 Parťák v odpočinku! 142 00:06:24,092 --> 00:06:26,762 Jo, přines toho holoubka sem. 143 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 To je život, co? 144 00:06:34,644 --> 00:06:37,064 Příliš snadné. Skoro se stydím. 145 00:06:43,569 --> 00:06:47,489 Jako tvoje Gigi tě musím naučit starým dobrým způsobům, 146 00:06:47,573 --> 00:06:50,333 které nejsou pro slabé žaludky Teda a Janice. 147 00:06:50,493 --> 00:06:51,793 Poslouchám. 148 00:06:52,036 --> 00:06:54,956 Dnešní lekce: Vrácení zboží. 149 00:06:55,039 --> 00:06:56,869 Mám vrátit dámskou halenku? 150 00:06:56,958 --> 00:06:59,878 Jsem kluk. To je věc dospělácká... a nudná. 151 00:06:59,961 --> 00:07:01,591 Ne v mé režii. 152 00:07:01,671 --> 00:07:03,671 Byls někdy na horské dráze? 153 00:07:03,756 --> 00:07:05,966 Jo! Zvracel jsem! Bylo to boží! 154 00:07:06,134 --> 00:07:08,894 Takový je reklamační řád toho obchodu. 155 00:07:08,970 --> 00:07:12,100 Týjo! Jarní prázdniny. 156 00:07:14,100 --> 00:07:16,690 Promiňte. Rád bych tohle vrátil. 157 00:07:17,478 --> 00:07:20,568 Už je to víc než 30 dní od zakoupení. 158 00:07:20,648 --> 00:07:21,818 Tak pardon, nashle! 159 00:07:21,899 --> 00:07:24,529 Jo, děsivé. Díky za lekci, Gigi. 160 00:07:24,610 --> 00:07:26,070 Jízda neskončila. 161 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Umíš praštit do pultu? 162 00:07:27,947 --> 00:07:29,487 Chtěl jsem to zkusit. 163 00:07:30,700 --> 00:07:33,660 Dejte mi vytištěný reklamační řád a hned! 164 00:07:33,744 --> 00:07:36,914 - Prosím? - Dobře, hned ho přinesu, pane. 165 00:07:39,709 --> 00:07:42,339 Termínové komodity, že? 166 00:07:45,339 --> 00:07:46,879 Ty jsi ten přes poštu? 167 00:07:47,341 --> 00:07:49,391 Ano, pošta! To jsem já. 168 00:07:49,469 --> 00:07:51,299 Cesta k vrcholu začíná dole. 169 00:07:51,387 --> 00:07:52,717 - Moje heslo. - Bezva. 170 00:07:52,805 --> 00:07:55,385 V kuchyňce si můžeš dát koblihy a kafe. 171 00:07:57,226 --> 00:07:58,186 Jo. 172 00:07:58,436 --> 00:08:00,476 Když se to neposune... 173 00:08:00,730 --> 00:08:02,820 Co říkáš? Dohodneme se? 174 00:08:03,024 --> 00:08:04,234 Dobře. Prodáno! 175 00:08:07,278 --> 00:08:08,358 Jsem doma. 176 00:08:08,821 --> 00:08:10,701 - Tady, Jonesi. - To je elánu! 177 00:08:10,781 --> 00:08:12,581 - Balík pro Chakrabartiho. - Díky. 178 00:08:12,742 --> 00:08:14,832 Zalinski, snad to nejsou jen účty! 179 00:08:16,037 --> 00:08:18,787 Ta fúze Brecklecap a Grunion je dost suchá! 180 00:08:18,873 --> 00:08:22,463 Přidej exkluzivní doložku na lepší likviditu další investice. 181 00:08:22,543 --> 00:08:24,423 Teda! Ty jsi machr! 182 00:08:24,587 --> 00:08:27,467 Biff Biedermann, kancelářská komunikace. 183 00:08:46,234 --> 00:08:47,574 Pošta pro... 184 00:08:47,860 --> 00:08:48,690 Carlisla? 185 00:08:48,778 --> 00:08:51,858 Nevím, kdo jsi, ani kdo ti půjčil ten knír, 186 00:08:51,948 --> 00:08:53,318 ale tohle je můj rajón. 187 00:08:53,491 --> 00:08:55,201 Buď v klidu, Carlisle. 188 00:08:55,284 --> 00:08:56,624 Jsem tu na den. 189 00:08:56,702 --> 00:08:58,662 Potrénuju svoje obchodní svaly 190 00:08:58,746 --> 00:09:02,116 u velkých kluků, když mi Mimi s.r.o. dala volno. 191 00:09:02,833 --> 00:09:05,093 - Turista? - Vlastně říďa. 192 00:09:05,169 --> 00:09:07,209 Ohó! Jen se podívejme! 193 00:09:07,296 --> 00:09:09,666 Myslí, že oblíkne kalhoty pro velké! 194 00:09:09,757 --> 00:09:11,587 Vezmi si do jeslí koblihu. 195 00:09:11,676 --> 00:09:15,256 Jestli neodprejskneš, čeká tě pořádná válka. 196 00:09:15,346 --> 00:09:16,506 Válka? 197 00:09:16,597 --> 00:09:18,097 Děkuju! 198 00:09:18,182 --> 00:09:21,272 Co je lepší než dobýt dospělý korporátní svět? 199 00:09:21,352 --> 00:09:25,192 Porazit mimi, které dobylo dospělý korporátní svět! 200 00:09:25,690 --> 00:09:29,530 Carlisle, zajistil sis inkognito byznys mimi rivala. 201 00:09:29,610 --> 00:09:31,820 Biff Biedermann nejde nikam. 202 00:09:32,113 --> 00:09:35,873 Pak tě do toho „nikam“ vyprovodím sám, vážený. 203 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Máš navrch. 204 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 Najdi něco, co nedává smysl, 205 00:09:41,706 --> 00:09:43,036 a předhoď jí to. 206 00:09:43,291 --> 00:09:46,791 Aha! Tady se píše „oblečení nemůže být nošené“. 207 00:09:46,877 --> 00:09:50,207 Znamená to, že se nemůže nosit, protože jsou v něm díry? 208 00:09:50,298 --> 00:09:51,338 Není to jasné. 209 00:09:51,507 --> 00:09:54,177 Zákazník ho nesmí nosit a pak vracet, 210 00:09:54,260 --> 00:09:56,010 jak to udělala tvoje babička. 211 00:09:56,345 --> 00:09:59,885 Dobrá, chovejme se k sobě s větší úctou. 212 00:09:59,974 --> 00:10:02,024 Já i vy jsme pracující ženy, ne? 213 00:10:02,101 --> 00:10:03,441 To já pracuju. 214 00:10:03,519 --> 00:10:05,899 Vy zákazničíte a moc vám to nejde. 215 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Co ta neústupnost? 216 00:10:07,898 --> 00:10:11,488 Obě bojujeme za spravedlnost pracovnic a zákaznic! 217 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 Nic? 218 00:10:14,363 --> 00:10:15,203 Teď ty, Timmy. 219 00:10:15,281 --> 00:10:18,121 To je první smyčka reklamační horské dráhy. 220 00:10:18,200 --> 00:10:20,040 Chtěj vedoucího. 221 00:10:21,329 --> 00:10:23,539 Můžu reklamaci probrat s vedoucím? 222 00:10:23,748 --> 00:10:24,918 Nemá čas. 223 00:10:28,461 --> 00:10:29,921 Znáte jarní prázdniny? 224 00:10:30,004 --> 00:10:31,054 Žertuješ? 225 00:10:31,130 --> 00:10:34,510 Poznala jsem svého přítele ve slunné Floridě. 226 00:10:34,592 --> 00:10:37,392 Já mám jarní prázdniny a chci vedoucího. 227 00:10:37,470 --> 00:10:38,970 Jarní prázdniny! 228 00:10:39,305 --> 00:10:42,425 Nemůžu porušit zákon jarních prázdnin. 229 00:10:42,516 --> 00:10:43,806 Seženu ti vedoucího. 230 00:10:45,603 --> 00:10:49,073 Říkám své staré, „Přivez vaše k Ženevskému jezeru 231 00:10:49,148 --> 00:10:51,688 a budu spát na pontonu.“ 232 00:10:52,318 --> 00:10:54,488 - Do toho! - Do toho! 233 00:10:56,238 --> 00:10:59,278 Kuvitsky, je nutný ten drahý lesklý papír 234 00:10:59,367 --> 00:11:00,787 na kancelářské memo? 235 00:11:00,868 --> 00:11:02,698 Biedermanne, na slovíčko. 236 00:11:02,995 --> 00:11:06,575 Carlisle! Znáš Kuvitskyho, generálního manažera kanceláře? 237 00:11:07,124 --> 00:11:09,794 Jistě. Pracuju tu jako normální dospělý. 238 00:11:09,877 --> 00:11:11,337 Omluv nás, Kuvitsky. 239 00:11:11,587 --> 00:11:13,167 Myslím to vážně. Zmizni. 240 00:11:13,255 --> 00:11:15,215 Nechám tě z fleku vyhodit. 241 00:11:15,424 --> 00:11:18,264 Bohužel už nedělám s poštou. 242 00:11:18,344 --> 00:11:22,264 Kuvitsky mě povýšil na asistenta generálního manažera kanceláře. 243 00:11:22,348 --> 00:11:24,098 Řeším rozpočtové škrty. 244 00:11:24,183 --> 00:11:27,063 Navrhnu nějaké to zeštíhlování, takže... 245 00:11:27,353 --> 00:11:30,443 Jsem jako rozbitá kamna. Mě se nezbavíš. 246 00:11:30,689 --> 00:11:31,899 Vsaď se. 247 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 Je mi skvěle! 248 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 Přijde vedoucí! 249 00:11:38,072 --> 00:11:39,122 Neustupuj. 250 00:11:39,198 --> 00:11:41,198 Obchod bez zákazníků nepřežije, 251 00:11:41,283 --> 00:11:44,503 tak se nenechej zastrašit vyšňořeným náfukou. 252 00:11:44,578 --> 00:11:46,078 Jak vám mohu pomoci? 253 00:11:48,040 --> 00:11:49,710 Stevard Stevefoun? 254 00:11:49,875 --> 00:11:51,585 Ale nazdárek! 255 00:11:51,669 --> 00:11:54,879 Můj oblíbený pasažér, co nevysloví jméno správně, 256 00:11:54,964 --> 00:11:57,054 i když ho má přímo před sebou! 257 00:11:57,842 --> 00:11:59,472 Jsem „Stevefan“. 258 00:11:59,844 --> 00:12:02,104 - Vy se znáte? - Ale jistě! 259 00:12:02,179 --> 00:12:04,849 Tenhle klučina rozdupal můj životní sen 260 00:12:04,932 --> 00:12:06,562 létat přes oceány. 261 00:12:06,642 --> 00:12:09,102 Teď trčím v přízemí mrakodrapu. 262 00:12:09,186 --> 00:12:11,226 Je to k smíchu. 263 00:12:12,106 --> 00:12:12,936 Momentík. 264 00:12:13,023 --> 00:12:16,533 Vážení zákazníci, spodní prádlo je právě ve slevě! 265 00:12:17,278 --> 00:12:18,448 Výprodej spoďárů. 266 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 Jak ti mohu pomoci, zákazníku? 267 00:12:21,532 --> 00:12:23,282 Tohle vracím, Stevefoune. 268 00:12:24,118 --> 00:12:26,118 Jen podle reklamačního řádu. 269 00:12:26,203 --> 00:12:29,873 - Jarní prá... - Mívám jen zimní prázdniny. 270 00:12:30,666 --> 00:12:32,076 Jak chladné! 271 00:12:32,626 --> 00:12:34,456 Jo, vidíš, tady, vážený. 272 00:12:34,545 --> 00:12:37,005 Podle podnikových stanov máš právo 273 00:12:37,089 --> 00:12:39,429 vyhodit asistenta manažera kanceláře. 274 00:12:40,176 --> 00:12:44,256 Najděte Biedermanna, ať mu můžu oznámit, že přišel o místo. 275 00:12:44,346 --> 00:12:45,716 Pojď, Biffíku! 276 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Potřebuju povýšení! 277 00:12:51,312 --> 00:12:53,312 Zatrolená složitá dohoda! 278 00:12:53,397 --> 00:12:55,017 Nadřízený v nouzi? 279 00:12:55,191 --> 00:12:57,571 Korporátní bohové, až se červenám. 280 00:12:58,777 --> 00:13:02,527 Čau, Garciová. Copak, má oblíbená viceprezidentko akvizicí? 281 00:13:02,615 --> 00:13:06,735 Tahle akvizice květinářství je hotovej propadák! 282 00:13:06,827 --> 00:13:08,247 Nejde ho zavřít! 283 00:13:08,412 --> 00:13:09,752 Můžu se podívat? 284 00:13:10,498 --> 00:13:13,458 Využij úvěru z fúze O'Keefeho datasystému, 285 00:13:13,542 --> 00:13:14,422 ať to osladíš. 286 00:13:14,502 --> 00:13:17,422 Květinářství po tom skočí jako včela po kytce. 287 00:13:18,339 --> 00:13:19,339 To je... 288 00:13:19,423 --> 00:13:23,513 Zajistil jsi nám akvizici a ještě fúzi! 289 00:13:25,054 --> 00:13:27,524 Zaujměte pozici pro vyhazov. 290 00:13:27,598 --> 00:13:30,428 Ráda bych představila nově povýšeného 291 00:13:30,518 --> 00:13:33,518 partnera viceprezidentky fúzí a akvizicí! 292 00:13:36,607 --> 00:13:38,857 Neodejdu, dokud mi nevrátíte peníze. 293 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Za tuhle halenku ti peníze nevrátíme, takže páčko. 294 00:13:43,405 --> 00:13:44,365 Mám plán. 295 00:13:44,448 --> 00:13:47,868 Ty ho zabavíš a já tu zařídím trochu povyku. 296 00:13:50,412 --> 00:13:52,462 Vrať mi mou vysílačku! 297 00:13:52,665 --> 00:13:55,625 Tohle vedení si hraje na tvrďáky, co? 298 00:13:55,709 --> 00:13:57,589 Fjú! Jak říkáte, vážená. 299 00:13:57,670 --> 00:13:59,920 Víte, jak mu to nandáte? 300 00:14:00,339 --> 00:14:03,549 Využití fúzí pro zvýšení akvizičních úvěrů 301 00:14:03,634 --> 00:14:06,684 nám zlepší postavení nejen ve vyjednávání, 302 00:14:06,762 --> 00:14:10,062 ale i při dalších akvizicích! 303 00:14:12,184 --> 00:14:13,944 Promluví výkonná ředitelka. 304 00:14:14,019 --> 00:14:16,939 Jsi partner viceprezidentky, Biedermanne? 305 00:14:17,022 --> 00:14:20,192 Jsem také dříč, chytrák a suverén. 306 00:14:22,945 --> 00:14:23,775 Paráda. 307 00:14:23,862 --> 00:14:27,872 Nehodil by se Biedermann na místo finančního ředitele? 308 00:14:28,200 --> 00:14:31,000 Finanční ředitel? To je říďa přes peníze! 309 00:14:31,078 --> 00:14:33,158 Jo, jasně že to beru! 310 00:14:34,373 --> 00:14:35,423 Pojď se mnou. 311 00:14:35,583 --> 00:14:37,923 Seznámíš se s provozním ředitelem. 312 00:14:38,002 --> 00:14:41,342 Budete pracovat na naplnění mých korporátních vizí. 313 00:14:41,714 --> 00:14:43,094 Tady ho máme. 314 00:14:43,507 --> 00:14:45,837 Carlisle, nový finanční ředitel Biedermann. 315 00:14:45,926 --> 00:14:47,256 Biedermanne, Carlisle. 316 00:14:47,344 --> 00:14:49,224 - Carlisle. - Biedermanne. 317 00:14:49,305 --> 00:14:51,055 Musím běžet. Jdu na basket. 318 00:14:51,140 --> 00:14:53,270 - Do toho! - Do toho! 319 00:14:53,517 --> 00:14:55,387 Jsi provozní ředitel. 320 00:14:55,477 --> 00:14:57,437 To vysvětluje dobré karty. 321 00:14:57,521 --> 00:14:59,611 Nemyslíš, že mám eso v rukávu? 322 00:14:59,690 --> 00:15:03,360 Můj rukáv je z es. Jestli mě chceš přehrát, tak přihoď. 323 00:15:03,444 --> 00:15:05,614 Já hraju, ty pokládáš. 324 00:15:05,696 --> 00:15:07,986 Nepřiznáme si, že z pokeru neznáme víc 325 00:15:08,073 --> 00:15:09,163 než jen pojmy? 326 00:15:09,241 --> 00:15:12,041 Přiznáme... ale stejně tě zarazím. 327 00:15:12,119 --> 00:15:16,209 Hodně štěstí. Ať vyhraje lepší mimi převlečené za dospělého. 328 00:15:17,708 --> 00:15:21,708 Stace? Potřebuju poslat data do dospělácké firmy v Chicagu. 329 00:15:22,254 --> 00:15:26,094 Vraťte babičce peníze za halenku a já vám vrátím tu vysílačku! 330 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Velice rád to neudělám. 331 00:15:29,470 --> 00:15:30,680 Vážení zákazníci, 332 00:15:30,763 --> 00:15:33,813 dech vedoucího páchne po kuličkách proti molům, 333 00:15:33,891 --> 00:15:36,521 proto máme slevu 80 % na všechny druhy míčů! 334 00:15:37,561 --> 00:15:39,061 Jo! 335 00:15:40,773 --> 00:15:42,073 Díky za váš nákup. 336 00:15:42,149 --> 00:15:44,609 Bohužel žádný výprodej míčů není. 337 00:15:44,693 --> 00:15:47,703 A můj dech voní jako svěží zimní ráno 338 00:15:47,780 --> 00:15:51,620 a všichni, se kterými jsem se líbal, to dobře ví! 339 00:15:53,369 --> 00:15:54,749 - Utekl jsem. - Fajn. 340 00:15:54,912 --> 00:15:56,962 Teď řekneš do vysílačky tohle. 341 00:15:57,331 --> 00:16:00,381 Všem pracovníkům, hlaste se u reklamací, 342 00:16:00,459 --> 00:16:02,799 kde se dozvíte o přínosech odborů. 343 00:16:03,420 --> 00:16:04,550 Ne! 344 00:16:10,177 --> 00:16:12,927 Když budete jako jeden, dostanete vyšší plat, 345 00:16:13,138 --> 00:16:15,928 lepší pracovní dobu a hlavně respekt! 346 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 Podmínky stanovujete vy. Nandejte mu to! 347 00:16:18,727 --> 00:16:20,977 Odbory! Řekněte to se mnou! 348 00:16:21,063 --> 00:16:22,233 Odbory! 349 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 Hej, ty borče, ta místnost slouží jen na zkoušení věcí. 350 00:16:26,944 --> 00:16:28,784 Musíš z ní vylézt. 351 00:16:28,862 --> 00:16:29,952 Vážení zákazníci, 352 00:16:30,030 --> 00:16:32,660 pojďte za vedoucím ke kabinkám. - Ne! 353 00:16:32,741 --> 00:16:34,991 Ustojíte-li jeho dech deset vteřin, 354 00:16:35,077 --> 00:16:37,577 získáte slevu deset dolarů na ústní vodu! 355 00:16:38,455 --> 00:16:42,245 Ten reproduktor nestanovuje prodejní řád obchodu! 356 00:16:42,334 --> 00:16:46,384 Odbory! 357 00:16:47,715 --> 00:16:49,675 Kód jednorožec! 358 00:16:49,758 --> 00:16:53,848 Právě probíhá pokus o ustanovení odborů! 359 00:16:53,929 --> 00:16:56,269 Odbory už nezastavíte. 360 00:16:56,348 --> 00:17:00,348 A kvůli tomu mám změnit názor na vrácení peněz za halenku? 361 00:17:00,436 --> 00:17:03,556 Teď už nejde jen o halenku, pane vedoucí. 362 00:17:03,731 --> 00:17:05,321 Jde o spravedlnost! 363 00:17:05,399 --> 00:17:08,279 Spravedlivé podmínky a mzdy pro pracující! 364 00:17:08,360 --> 00:17:11,240 Ale nebude vadit, když Gigi vrátíte peníze. 365 00:17:11,321 --> 00:17:12,661 Nikdy! 366 00:17:13,490 --> 00:17:16,240 McHennessyová, mám něco skvělého. 367 00:17:16,326 --> 00:17:19,406 Biedermanne, Carlisle mi právě dal pádný důvod, 368 00:17:19,496 --> 00:17:20,536 abych tě propustila. 369 00:17:20,789 --> 00:17:23,999 Jo? Tak tě asi nezajímá, co je v téhle složce. 370 00:17:25,252 --> 00:17:27,552 Připravil jsem novou vizi 371 00:17:27,629 --> 00:17:30,799 Mezinárodních holdingů a globálních investic. 372 00:17:30,883 --> 00:17:31,973 Bezva. Povídej. 373 00:17:32,051 --> 00:17:34,431 - Co? - Kdo nemá rád nové vize? 374 00:17:35,054 --> 00:17:36,014 Miminka. 375 00:17:36,096 --> 00:17:36,926 Ale... 376 00:17:37,473 --> 00:17:41,023 Na průzkumu trhu vidíš, že miminka se rychle stávají 377 00:17:41,101 --> 00:17:44,521 nejen nejmilovanějšími, ale jedinými milovanými. 378 00:17:44,938 --> 00:17:47,518 Žlutá stovka je na dosah! 379 00:17:48,817 --> 00:17:49,647 To je kód. 380 00:17:49,735 --> 00:17:53,065 Chci říct, že budoucností firmy jsou miminka. 381 00:17:53,238 --> 00:17:55,818 Neviděla jsem mezinárodní trh zralejší 382 00:17:55,908 --> 00:17:58,158 na akvizice, fúze a investice. 383 00:17:58,869 --> 00:18:01,329 Biedermanne, jsi pro nás neocenitelný. 384 00:18:01,413 --> 00:18:04,253 Carlisle, jsi blázen, že ho chceš vyštípat. 385 00:18:04,333 --> 00:18:05,543 Ale on je mimino! 386 00:18:05,626 --> 00:18:07,956 - Carlisle! - Mimino. 387 00:18:08,045 --> 00:18:10,415 - Nevidíš to? - Ten kašpar! 388 00:18:10,631 --> 00:18:11,881 Že hodně brečí? 389 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Je to ještě kojenec. 390 00:18:14,134 --> 00:18:16,554 Míň než batole, larva člověka. 391 00:18:16,637 --> 00:18:18,847 Blázen, jsem... guga kai! 392 00:18:19,056 --> 00:18:20,306 Nechte toho! 393 00:18:25,145 --> 00:18:26,435 Tak dost! 394 00:18:29,691 --> 00:18:32,151 Co tady dělá to dítě? Kde je Carlisle? 395 00:18:32,236 --> 00:18:33,856 Drž pusu. 396 00:18:34,154 --> 00:18:37,124 Nech mě! McHennessyová, vysvětlím to. 397 00:18:38,951 --> 00:18:40,621 To sis pomohl. 398 00:18:41,745 --> 00:18:42,575 Promiň, já... 399 00:18:42,663 --> 00:18:46,213 McHennessyová, máme problémy s novou akvizicí. 400 00:18:47,876 --> 00:18:51,336 - Jsi v pořádku? - Teď takhle začala mluvit. 401 00:18:51,421 --> 00:18:54,131 Jako by jí někdo zavařil mozek. 402 00:18:54,216 --> 00:18:58,676 Jestli jí přeskočilo, okamžitě potřebujeme prozatímního říďu. 403 00:18:58,762 --> 00:19:00,102 Tvoří se tu krize. 404 00:19:00,264 --> 00:19:02,354 Jako finanční říďa se toho ujmu. 405 00:19:02,933 --> 00:19:05,483 Ne, já jsem provozní říďa. Jsem tu déle. 406 00:19:05,644 --> 00:19:08,024 Oba máte stejný nárok na trůn 407 00:19:08,105 --> 00:19:11,935 a stanovy podniku velice jasně říkají, jak to vyřešit. 408 00:19:12,025 --> 00:19:13,105 Finanční vybírá. 409 00:19:14,027 --> 00:19:14,897 Panna! 410 00:19:16,613 --> 00:19:17,703 Je to panna. 411 00:19:17,781 --> 00:19:19,581 Biedermanne, jsi říďa 412 00:19:19,658 --> 00:19:22,908 Mezinárodních holdingů a globálních investic. 413 00:19:23,704 --> 00:19:25,504 McHennesyovou k doktorovi. 414 00:19:27,332 --> 00:19:29,542 - Do toho! - Do toho! 415 00:19:30,919 --> 00:19:32,379 Co ta krize, Garciová? 416 00:19:32,462 --> 00:19:33,552 Koupili jsme 417 00:19:33,630 --> 00:19:36,090 to výnosné květinářství. 418 00:19:36,175 --> 00:19:38,835 Ale při podpisu přišli babička s vnukem, 419 00:19:38,927 --> 00:19:42,967 že chtějí vrátit halenku a najednou chtějí pracovníci odbory? 420 00:19:43,056 --> 00:19:46,516 Díky, Garciová. Poradím se s provozním ředitelem. 421 00:19:47,019 --> 00:19:51,059 Můžu rezignovat důstojně, nebo mě napřed znemožníš? 422 00:19:51,231 --> 00:19:53,571 Jsme podnikavá mimi, ne zvířata. 423 00:19:53,650 --> 00:19:55,900 Neničím, když už jsem vyhrál. 424 00:19:55,986 --> 00:19:57,646 Můžeš dělat, co chceš. 425 00:19:58,071 --> 00:19:59,911 „Co chci.“ 426 00:20:00,866 --> 00:20:03,656 Tak osvobozující věc mi nikdo neřekl. 427 00:20:03,744 --> 00:20:06,794 Když jsem utekl z Mimi s.r.o. ve Wichitě, 428 00:20:06,872 --> 00:20:10,042 chtěl jsem se dobýt chicagskou bluesovou scénu. 429 00:20:10,125 --> 00:20:12,415 Ale v kanclu bylo příjemněji... 430 00:20:12,502 --> 00:20:13,802 Zlom vaz, Carlisle. 431 00:20:13,879 --> 00:20:16,469 Moc tě neznám, tak mě to moc nezajímá. 432 00:20:19,176 --> 00:20:20,966 Ale... co uděláš ty? 433 00:20:21,386 --> 00:20:24,766 Mám v rukou mezinárodní konglomerát, město u nohou 434 00:20:24,848 --> 00:20:27,638 a pracovní krizi asi o 20 pater níž. 435 00:20:27,726 --> 00:20:29,306 Co že udělám? 436 00:20:29,770 --> 00:20:31,560 Odejdu jako legenda. 437 00:20:31,813 --> 00:20:33,023 - Cože? - Odbory! 438 00:20:33,106 --> 00:20:35,276 Dobře! Díky, vážený. 439 00:20:35,734 --> 00:20:38,494 Společnost nám povolí odbory! 440 00:20:40,447 --> 00:20:43,487 Ne! 441 00:20:44,117 --> 00:20:46,867 To je deset vteřin, kdy jsem snesl váš dech. 442 00:20:46,954 --> 00:20:48,964 Kde mám tu ústní vodu? 443 00:20:49,039 --> 00:20:51,209 Prý můžete vrátit tu halenku. 444 00:20:51,291 --> 00:20:54,001 A taky mám přihodit svetr zdarma 445 00:20:54,086 --> 00:20:56,706 a mimi oblek z italského hedvábí. 446 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 Jak víte, že máme mimi... 447 00:21:00,133 --> 00:21:01,643 To ne! 448 00:21:01,843 --> 00:21:03,433 Nandali jsme jim to! 449 00:21:03,512 --> 00:21:05,812 - Jarní prázdniny! - Jarní prázdniny! 450 00:21:06,223 --> 00:21:07,853 Můj suvenýr dog! 451 00:21:08,225 --> 00:21:09,595 Koupíme ti jiný. 452 00:21:13,230 --> 00:21:15,270 Prozatímní říďa Biff Biedermann. 453 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 A už mám padáka. 454 00:21:18,193 --> 00:21:20,113 Mimi šéf bod, Chicago... 455 00:21:20,279 --> 00:21:21,529 taky bod. 456 00:21:21,613 --> 00:21:23,573 Jsi pořádné město. 457 00:21:30,289 --> 00:21:32,919 Když přijel sem do Chicaga 458 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 Tak malý, že smíchy hýkali 459 00:21:35,127 --> 00:21:37,627 Však z červa legendou se stal 460 00:21:37,796 --> 00:21:39,756 A oni mu šéfe říkali 461 00:21:39,840 --> 00:21:42,840 Ten nejlepší malý říďa byl 462 00:21:42,926 --> 00:21:45,676 Lepšího abys pohledal 463 00:21:49,474 --> 00:21:51,854 V zasedačce mu z ruky zobali 464 00:21:51,935 --> 00:21:54,055 Papalášům prší teď peníze 465 00:21:54,146 --> 00:21:56,726 Díky němu vznikly odbory 466 00:21:56,815 --> 00:21:58,935 Za málo námahy a za kus vize 467 00:21:59,026 --> 00:22:01,856 Tohle je ta legenda 468 00:22:01,945 --> 00:22:06,235 Legenda o Mimi šéfovi 469 00:22:06,616 --> 00:22:09,446 „Rozjeď to, Carlisle!“ Přesně to udělám. 470 00:22:11,913 --> 00:22:13,423 To bylo město! 471 00:22:13,498 --> 00:22:15,498 Viděl jsem krysu s nožem v tlamě! 472 00:22:15,584 --> 00:22:17,504 Jarní prázdniny! 473 00:22:17,586 --> 00:22:20,836 Musím říct, že jsem připravený na návrat do práce. 474 00:22:21,006 --> 00:22:24,546 Dokonce jsem začal spřádat půlroční plán pro Mimi s.r.o. 475 00:22:24,634 --> 00:22:28,184 po Žluté stovce až do stratosféry! 476 00:22:28,805 --> 00:22:30,765 Uvidíme se brzy, myšáčku. 477 00:22:30,849 --> 00:22:32,889 Jsi roztomilejší, než si pamatuju. 478 00:22:33,393 --> 00:22:35,273 Ale je divné, že neroste. 479 00:22:36,521 --> 00:22:38,861 Radši ho vezměte k doktorovi. 480 00:22:39,066 --> 00:22:41,396 Ale viděla jsem tě ráda, kluku. 481 00:23:05,133 --> 00:23:07,013 Mimi šéf 482 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Překlad titulků: Eva Dostálová