1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Não estou para ninguém. 3 00:00:19,894 --> 00:00:25,114 Sou o boss, boss baby Boss, boss, boss baby, boss, boss 4 00:00:25,316 --> 00:00:28,066 - Boss Baby - Vê um bebé tão pequeno crescer 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Sou o Boss Baby e tenho poder 6 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 De carrinho pela avenida me vão ver 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,743 Sou o Boss Baby e tenho poder 8 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 - Boss Baby - Sou dono da casa, do berço também 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Muda a fralda, meu O bib está além 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Não quero chupeta Tu tens de pagar-me 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Quem é o chefe? - Eu, o Boss Baby 12 00:00:48,965 --> 00:00:50,875 Crianças de Guerra! 13 00:00:50,967 --> 00:00:54,597 Os nossos inimigos atacaram-nos num momento vulnerável. 14 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 Jogo sujo! 15 00:00:56,014 --> 00:01:01,354 Mas a Bebé Corp prepara-se para retaliar como só bebés sabem. Com fofura! 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,806 De gatas! Gatinhar! Chuchar no dedo! 17 00:01:05,190 --> 00:01:10,360 Não se vence batalhas sem recursos, por isso doem o material de escritório. 18 00:01:10,445 --> 00:01:15,405 Serão sacrifícios difíceis, mas todos os bebés têm de ajudar. 19 00:01:16,284 --> 00:01:21,754 Olá. Apanharam-me a fazer cortes difíceis, mas necessários, ao nosso orçamento. 20 00:01:21,831 --> 00:01:25,131 Cada moeda poupada é um passo em direção à vitória. 21 00:01:25,210 --> 00:01:26,500 Pela Bebé Corp! 22 00:01:29,589 --> 00:01:31,589 Gente, isto é para a guerra. 23 00:01:31,674 --> 00:01:34,644 Nunca enfrentámos três inimigos em simultâneo. 24 00:01:34,719 --> 00:01:37,809 Temos de estar todos dispostos a fazer sacrifícios. 25 00:01:37,889 --> 00:01:40,139 - O chefe tem razão. - Obrigado, Chip. 26 00:01:40,225 --> 00:01:43,595 Tenho mudado a fralda sem usar toalhetes. 27 00:01:43,686 --> 00:01:45,146 Vocês também deviam! 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,560 Calem-se todos! 29 00:01:46,856 --> 00:01:50,066 É escusado recorrer a emoções ou falta de higiene. 30 00:01:50,527 --> 00:01:53,067 É uma análise de custo e benefício simples. 31 00:01:53,154 --> 00:01:55,034 Têm cópias do nosso orçamento. 32 00:01:55,115 --> 00:01:57,735 Vamos analisá-lo linha a linha, 33 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 calma e racionalmente. 34 00:02:01,830 --> 00:02:03,250 Teatro da Bebé Corp? 35 00:02:03,331 --> 00:02:06,081 Que coisa mais cara. Fácil de cortar, não é? 36 00:02:06,167 --> 00:02:07,747 Se me permites. 37 00:02:07,836 --> 00:02:11,546 O que eu aprendi em palco aplica-se no meu trabalho. 38 00:02:11,840 --> 00:02:12,670 Por exemplo? 39 00:02:12,757 --> 00:02:16,337 Fingir que estou na boa, quando na verdade estou mesmo zangado. 40 00:02:16,427 --> 00:02:19,847 Como podes ver, estou mesmo a precisar de uns ensaios! 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,101 Desculpa. 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,562 Podias antes cortar no mata. 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,563 - Olha as despesas. - Não! 44 00:02:25,645 --> 00:02:27,975 O mata desenvolve técnicas como... 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 ... atirar e não levar com coisas! 46 00:02:31,109 --> 00:02:33,529 E quando vencemos, ganhamos gelado! 47 00:02:33,778 --> 00:02:35,198 Desculpa, meu amigo. 48 00:02:36,573 --> 00:02:37,413 Espera. 49 00:02:38,074 --> 00:02:40,834 Projeto Boom? Este custa couro e cabelo. 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,500 Que sabemos sobre ele? 51 00:02:44,581 --> 00:02:46,921 "Devia cortá-lo e salvar o mata." 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Eu concordo! 53 00:02:48,501 --> 00:02:52,171 Ninguém se vai queixar se cortar no Projeto Boom? 54 00:02:52,881 --> 00:02:54,221 Fenomenal! 55 00:02:54,465 --> 00:02:55,675 Tratem disso! 56 00:03:17,447 --> 00:03:18,277 Finalmente! 57 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 "Agradecemos o seu serviço e... Projeto Boom cancelado"? 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,500 O quê? Não! Vá lá! 59 00:03:28,583 --> 00:03:32,423 Isto é a sério? Sei que faz tempo que tive uma missão, mas... 60 00:03:32,629 --> 00:03:35,839 Faz tempo. Esqueceram-se do que faço para a empresa. 61 00:03:36,049 --> 00:03:39,339 Só vos tenho de lembrar o que é o Projeto Boom 62 00:03:39,427 --> 00:03:44,887 e tenho uma coisa especial guardada para um momento como este. 63 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 Kinderglückseligkeit... 64 00:03:52,523 --> 00:03:56,363 A melhor obra de engenharia alemã que o dinheiro pode comprar. 65 00:03:59,030 --> 00:04:02,030 Mas será tão seguro como dizem? 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,003 Roosevelt, toca a trabalhar! 67 00:04:09,082 --> 00:04:12,752 Boa! O nosso almoço romântico vai ser pago pelo Canal 8. 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 Sabem onde me encontrar. 69 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 - Quem é que nos atacou? - Espera. Vou pôr no ecrã. 70 00:04:22,595 --> 00:04:27,055 ... considerada "a cadeira mais segura para objetos do tamanho de bebés". 71 00:04:27,141 --> 00:04:30,271 Mas será a Kinderglückseligkeit segura para bebés? 72 00:04:30,561 --> 00:04:32,361 Retira o que disseste! 73 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 É possível que seja culpa da mesa, 74 00:04:35,275 --> 00:04:39,445 mas, se for a cadeira, aquilo vai voltar para trás. 75 00:04:40,321 --> 00:04:43,031 Não nos podem tirar as Kinderglückseligkeits. 76 00:04:43,116 --> 00:04:45,786 Onde querem que um bebé se sente num restaurante? 77 00:04:45,868 --> 00:04:48,498 - No colo dos pais? - Somos guardanapos? 78 00:04:48,705 --> 00:04:50,705 A ansiedade dos pais está ao rubro. 79 00:04:50,999 --> 00:04:54,209 Isto é a pior coisa de sempre desde que cancelaram o mata. 80 00:04:54,294 --> 00:04:56,964 - Vai ser agora? - Não quero falar sobre isso! 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,127 Isto não foi um acidente. 82 00:04:59,215 --> 00:05:03,295 Qual dos nossos inimigos é capaz de um ataque tão bem coordenado? 83 00:05:03,386 --> 00:05:06,466 - Preciso de informação útil. - Chefe? 84 00:05:06,723 --> 00:05:09,313 Acho que temos uma testemunha. 85 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 Sim, sou um bebé de fato. 86 00:05:14,105 --> 00:05:16,935 Tem muita piada. Vá lá, tu conheces-me. 87 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 Se calhar já não conhece. 88 00:05:18,776 --> 00:05:22,236 Ele já se tornou um bebé normal há muito tempo. 89 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 De quanto da Bebé Corp é que ainda se lembrará? 90 00:05:25,241 --> 00:05:26,871 É melhor deixá-lo estar. 91 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 É só uma conversa. 92 00:05:28,661 --> 00:05:30,581 Olá, principezinho. 93 00:05:30,663 --> 00:05:33,583 Podes dizer-me o que aconteceu no restaurante? 94 00:05:34,083 --> 00:05:37,673 Sim, o bebé caiu e fez dói-dói. 95 00:05:37,754 --> 00:05:42,264 Qual destes mauzinhos fez dói-dói ao bebé? 96 00:05:44,719 --> 00:05:48,219 Sabemos que o bebé fez dói-dói. Quem mais estava no sítio da papa? 97 00:05:48,639 --> 00:05:51,019 O au-au? A mé-mé? O consultor-consultor? 98 00:05:51,434 --> 00:05:54,024 Eu sei. Não pediste para ser testemunha. 99 00:05:54,187 --> 00:05:55,437 Ameaçaram-te? 100 00:05:55,521 --> 00:05:58,941 Prometo-te, seja o que for que eles disseram que fariam, 101 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 eu faço pior. 102 00:06:00,359 --> 00:06:03,859 Não! Demasiado assustador. Menos. Muito menos! 103 00:06:04,447 --> 00:06:05,357 Chefe? 104 00:06:09,202 --> 00:06:12,292 "Projeto Boom, melhores amigos para sempre. 105 00:06:12,371 --> 00:06:14,331 Não se volta atrás"? 106 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Hendershot, vai aos arquivos. 107 00:06:20,379 --> 00:06:23,009 Recolhe tudo do Mega Gordo sobre o Projeto Boom. 108 00:06:23,091 --> 00:06:25,431 Quero um relatório mal chegue. 109 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 "Bebé Boom, Nascido Para o Boom"? 110 00:06:30,056 --> 00:06:34,306 Como cortaste no teatro, não temos como expressar o nosso talento. 111 00:06:34,811 --> 00:06:38,311 O mata percebe. Não quero falar sobre isso! 112 00:06:39,273 --> 00:06:41,733 Só quero uma pasta com pontos resumidos... 113 00:06:41,818 --> 00:06:43,648 Silêncio durante o espetáculo. 114 00:06:45,863 --> 00:06:50,543 Olá. Sou o Bebé Boom e tenho um talento especial. 115 00:06:52,578 --> 00:06:56,788 Estou a cair um lanço de escadas inteiro, mas não me incomoda, 116 00:06:56,874 --> 00:07:02,464 porque o meu talento especial é uma tolerância incrível à dor. 117 00:07:02,547 --> 00:07:05,087 Sou o Bebé Presidente Mega Gordo. 118 00:07:05,174 --> 00:07:08,144 Eu sei como usar o teu talento especial. 119 00:07:08,219 --> 00:07:11,219 Chamei-lhe "Projeto Boom". 120 00:07:12,348 --> 00:07:14,678 Eu sou a passagem do tempo. 121 00:07:15,351 --> 00:07:18,151 Vou descer este escorrega. 122 00:07:18,229 --> 00:07:19,729 Que quente! 123 00:07:21,649 --> 00:07:22,689 Sou um pai. 124 00:07:22,775 --> 00:07:25,695 Vamos proteger o escorrega do sol para não queimar. 125 00:07:26,070 --> 00:07:28,490 Este triciclo abana muito! 126 00:07:30,658 --> 00:07:32,738 Vamos pedir um reembolso. 127 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Também sou um pai. 128 00:07:35,329 --> 00:07:37,079 Isto é um cato. 129 00:07:38,374 --> 00:07:40,714 Quem pôs um cato aqui? 130 00:07:43,212 --> 00:07:46,302 Sou o presidente dos vulcões domados no circo espacial. 131 00:07:46,382 --> 00:07:48,932 Esqueci-me das deixas e de que personagem sou, 132 00:07:49,010 --> 00:07:51,100 mas sei que tenho de tirar o cato daqui. 133 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 Tens a certeza disto? 134 00:07:53,014 --> 00:07:55,104 Veio tudo dos memorandos do Mega. 135 00:07:55,183 --> 00:07:56,683 Ele adorava ouvir-se. 136 00:07:56,767 --> 00:08:00,767 Temos cinco horas dele a trabalhar na letra da "Estás despedido". 137 00:08:02,231 --> 00:08:03,611 Eu consigo melhor. 138 00:08:03,941 --> 00:08:05,861 Pega num bebé difícil de magoar 139 00:08:05,943 --> 00:08:09,163 e usa-o para expor falhas perigosas em produtos. 140 00:08:09,363 --> 00:08:10,913 Nem é má ideia. 141 00:08:10,990 --> 00:08:14,200 Até um relógio avariado está certo uma vez por dia. 142 00:08:14,285 --> 00:08:16,695 Mas quem o mandou denunciar a cadeirinha? 143 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 Ninguém. 144 00:08:18,498 --> 00:08:21,458 Isto vai ser improvisado, mas... 145 00:08:22,668 --> 00:08:23,708 "Sou o Bebé Boom. 146 00:08:23,794 --> 00:08:28,384 Não me ligam desde que o Mega Gordo foi despedido e esqueceram-se de mim. 147 00:08:28,633 --> 00:08:31,053 Espera. Que carta é esta? 148 00:08:31,135 --> 00:08:33,845 'Projeto Boom cancelado'? 149 00:08:33,930 --> 00:08:35,260 Só se eu deixar. 150 00:08:35,348 --> 00:08:38,058 Talvez faça o meu próprio projeto." 151 00:08:38,935 --> 00:08:42,015 Ele virou-se contra nós. Temos de o parar e já. 152 00:08:42,104 --> 00:08:46,234 Quero uma reunião em pessoa. Façam chegar uma mensagem ao Boom. 153 00:08:52,490 --> 00:08:55,490 - Não há sinal dele. - Pode ser uma emboscada. 154 00:08:55,576 --> 00:08:58,656 Precisamos de uma frase de código caso isto descambe. 155 00:08:58,746 --> 00:09:00,156 Algo fácil de lembrar. 156 00:09:00,248 --> 00:09:02,788 Lembro-me do mata. Não quero falar sobre isso. 157 00:09:02,875 --> 00:09:05,995 Que tal "Não acredito que isto está a correr tão bem"? 158 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 Entendido. 159 00:09:07,463 --> 00:09:10,133 Anda. Ajuda-me a sondar o perímetro. 160 00:09:11,050 --> 00:09:14,100 Onde estás tu escondido? 161 00:09:15,972 --> 00:09:17,722 Estava mesmo a precisar. 162 00:09:18,724 --> 00:09:19,984 Bebé Boom? 163 00:09:22,520 --> 00:09:25,570 Tens razão, não vim socializar. Vamos ao negócio. 164 00:09:26,148 --> 00:09:28,608 Então fui "descancelado"? 165 00:09:29,026 --> 00:09:32,856 É isso que está em causa? Acabaste de arrasar a cadeira mais segura. 166 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 Não conquistaste a Bebé Corp. 167 00:09:34,824 --> 00:09:36,664 Era uma cadeira muito pequena. 168 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 É uma cadeirinha! 169 00:09:38,869 --> 00:09:43,419 Agradeço o teu serviço, mas está na hora de abdicar. 170 00:09:43,499 --> 00:09:46,589 A Bebé Corp está em guerra. Dispensamos a distração. 171 00:09:46,669 --> 00:09:50,339 E temos bonecos de teste que fazem este trabalho 172 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 sem fazer uma cena em público. 173 00:09:52,466 --> 00:09:55,846 Não me podes cancelar. Quero falar com o presidente. 174 00:09:55,928 --> 00:09:58,758 O Mega Gordo é meu amigo. Ele aceita falar comigo. 175 00:09:59,473 --> 00:10:03,143 Pois é! Boom Baby, isto foi tudo um mal-entendido. 176 00:10:03,227 --> 00:10:05,977 Estás no terreno há tanto tempo que nem soubeste. 177 00:10:06,063 --> 00:10:08,273 Eu sou o presidente, Boss Baby. 178 00:10:08,357 --> 00:10:11,777 Por isso, sim, tenho autoridade para cancelar o Projeto Boom, 179 00:10:11,861 --> 00:10:15,451 mas adoraríamos arranjar-te outra posição dentro da... 180 00:10:15,531 --> 00:10:18,081 - Aonde vais? - Sabia que não eras da Bebé Corp. 181 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 Um aperto de mão? Isso é coisa de cão. 182 00:10:20,870 --> 00:10:24,330 Trabalhas para eles? A Cãopanhia quer tirar-me o trabalho? 183 00:10:24,415 --> 00:10:26,285 Sou o único funcionário a sério? 184 00:10:26,375 --> 00:10:29,045 Não acredito que isto está a correr tão bem! 185 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 Tu vais para a Bebé Corp! 186 00:10:32,965 --> 00:10:36,175 Deixa o avião aterrar! 187 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 Chucha! 188 00:10:40,097 --> 00:10:43,807 Já estou habituado a cuspir coisas que bebés não deviam ter na boca. 189 00:10:43,893 --> 00:10:47,613 Acharam que me iriam impedir de tornar o mundo mais seguro? 190 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 Vocês só me libertaram. 191 00:10:56,489 --> 00:10:59,029 - Boom, ouve-me. - Vai ser difícil. 192 00:10:59,116 --> 00:11:02,076 Isto está prestes a ficar barulhento. 193 00:11:05,831 --> 00:11:07,291 Eles parecem-te seguros? 194 00:11:07,375 --> 00:11:10,535 Vão estar, agora que tenho a atenção deles. 195 00:11:10,628 --> 00:11:11,798 Meu amor! 196 00:11:15,049 --> 00:11:16,219 Não! 197 00:11:22,848 --> 00:11:24,228 Ele é bom. 198 00:11:24,308 --> 00:11:25,518 Isto é mau. 199 00:11:25,601 --> 00:11:29,361 Outrora um local seguro para mães lerem romances, 200 00:11:29,438 --> 00:11:34,028 agora fechado e exposto como um epicentro de contusões em bebés. 201 00:11:35,152 --> 00:11:37,782 Outro santuário parental que já era. 202 00:11:37,863 --> 00:11:39,243 Que é que o Boom quer? 203 00:11:39,323 --> 00:11:42,493 Um mundo onde os pais prendem os bebés o dia todo? 204 00:11:42,576 --> 00:11:44,446 É capaz de ser isso. 205 00:11:44,537 --> 00:11:50,077 Se ele continuar a stressar pais, podemos esquecer a guerra com os nossos inimigos. 206 00:11:50,167 --> 00:11:51,997 Não haverá amor para perder. 207 00:11:52,086 --> 00:11:55,916 Temos de o parar, como o chefe parou a equipa do mata. 208 00:11:56,048 --> 00:11:57,628 Cismaste mesmo com o... 209 00:11:57,716 --> 00:12:01,296 - Não quero falar sobre isso! - Se não me falares... 210 00:12:02,471 --> 00:12:04,641 Já sei com quem o Boom vai falar! 211 00:12:04,723 --> 00:12:09,103 E como vamos fazer o Bebé Mega Gordo Normal alinhar? 212 00:12:09,186 --> 00:12:11,726 Eu trato disso. Localiza o Boom. 213 00:12:11,814 --> 00:12:13,904 Alguém que encontre o meu irmão! 214 00:12:18,320 --> 00:12:21,780 Adoro o "Imagina Dinossauros com Braços Maiores que Patas". 215 00:12:22,616 --> 00:12:25,866 Devíamos fazer um programa. Ficaríamos ricos e famosos. 216 00:12:26,287 --> 00:12:29,667 Rico, tudo bem, mas é melhor não ser já famoso. 217 00:12:29,748 --> 00:12:32,878 O meu pai passou-se quando aparecemos nas notícias. 218 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 O governo vê todos os canais, 219 00:12:34,753 --> 00:12:38,013 mesmo os meios-canais de que não falam na escola de TV. 220 00:12:39,675 --> 00:12:42,755 - Lá em casa só há com pedaços? - Pedaços de quê? 221 00:12:42,845 --> 00:12:44,385 Ainda nas definições. 222 00:12:44,472 --> 00:12:46,642 - O Mega Gordo é esquerdino... - Destro! 223 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 - O quê com pedaços? - Ouve mais depressa. 224 00:12:49,185 --> 00:12:50,385 Entendido! 225 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 Ouve o quê mais depressa? Posso desligar? 226 00:12:53,230 --> 00:12:55,110 Não. Sem ti isto não funciona. 227 00:12:55,191 --> 00:12:57,781 - São os mais fixes que encontrei. - Cremosa. 228 00:12:57,860 --> 00:12:59,950 Sim, és um bebé fixe. 229 00:13:00,029 --> 00:13:01,359 Preciso de cremosa. 230 00:13:01,447 --> 00:13:02,737 Avistámos o Boom! 231 00:13:02,823 --> 00:13:06,413 Vai à praça. Leva palhinhas e manteiga de amendoim cremosa. 232 00:13:06,827 --> 00:13:07,747 Tenho de ir. 233 00:13:07,828 --> 00:13:10,788 E o "Imagina Dinossauros com Braços Maiores que Patas"? 234 00:13:10,873 --> 00:13:14,003 - Joga sozinho! - Mas sozinho não funciona! 235 00:13:16,504 --> 00:13:18,264 Olha, funciona. 236 00:13:19,256 --> 00:13:23,046 Tanta gente a passear como se os seus bebés estivessem a salvo. 237 00:13:23,135 --> 00:13:26,305 Há cantos afiados e moedas que apetece meter à boca. 238 00:13:26,388 --> 00:13:27,598 Eles vão ver, chefe. 239 00:13:27,806 --> 00:13:30,636 Depois disto, não importa que fechem o Projeto Boom. 240 00:13:30,726 --> 00:13:32,936 Hoje, a segurança de bebés dá um... 241 00:13:33,020 --> 00:13:33,850 Olá? 242 00:13:35,272 --> 00:13:37,862 Sou eu. É bom ver-te. 243 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Presidente Mega Gordo! 244 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 Não o devíamos ter envolvido. 245 00:13:43,447 --> 00:13:46,737 O perigo é nulo. O Bebé Boom adora o Mega Gordo. 246 00:13:46,825 --> 00:13:49,445 Por isso é que só o Mega Gordo o pode despedir. 247 00:13:49,787 --> 00:13:53,747 Eu sabia que se continuasse a trabalhar haveria de aparecer. 248 00:13:53,832 --> 00:13:55,632 Muito bom. É bom ver-te. 249 00:13:55,709 --> 00:13:58,299 Há quanto tempo. Adoro pudim de chocolate. 250 00:13:58,587 --> 00:13:59,457 Que foi isto? 251 00:14:00,506 --> 00:14:03,876 Bolitas. Identificámos mal algumas das gravações. 252 00:14:03,968 --> 00:14:05,178 É fácil de arranjar. 253 00:14:05,261 --> 00:14:07,761 Tão fácil que vou arranjar com o rabo. 254 00:14:08,597 --> 00:14:11,597 Segredos. Sim! Isso mesmo. 255 00:14:12,017 --> 00:14:16,227 É código. Eu percebo. Também gosto de pudim. 256 00:14:18,691 --> 00:14:21,441 - Não preparei apertos de mão. - Ainda bem. 257 00:14:21,527 --> 00:14:25,027 Dá cá mais cinco. Ou não. Que falta de profissionalismo. 258 00:14:25,239 --> 00:14:29,199 Boa. O senhor saberia que apertos de mão são para cães. 259 00:14:29,451 --> 00:14:31,951 Tenho os cães a ladrar. Aperta aí. 260 00:14:32,204 --> 00:14:33,834 Comigo não rola. 261 00:14:33,914 --> 00:14:35,834 Nem me diga. Todo o cuidado é pouco. 262 00:14:36,083 --> 00:14:39,213 Há gente a fingir que é da Bebé Corp a tentar despedir-me. 263 00:14:39,295 --> 00:14:40,915 Bebé Corp falsa? 264 00:14:41,005 --> 00:14:43,335 Não finjas comigo. Eu parei-os. 265 00:14:43,424 --> 00:14:44,844 Parou-os? 266 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Então estamos a salvo! 267 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 Ótimo. Porque o que preparei vai... 268 00:14:50,639 --> 00:14:51,719 Chefe? 269 00:14:51,807 --> 00:14:53,637 Ele está a começar a falar. 270 00:14:53,726 --> 00:14:55,976 Ocupa a boca! Mais manteiga de amendoim! 271 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 Já vai. 272 00:15:05,738 --> 00:15:07,988 Abana o andador. Fá-lo acenar. 273 00:15:09,742 --> 00:15:12,292 Adoro partilhar memórias. Adoro-te! 274 00:15:13,454 --> 00:15:15,754 Estou a ver. Sim, eu ouvi-te. 275 00:15:16,123 --> 00:15:17,713 Sempre foi bom ouvinte. 276 00:15:17,958 --> 00:15:20,208 Segunda fase. Despedir com jeitinho. 277 00:15:20,294 --> 00:15:23,094 A aproximar para distância amigável. 278 00:15:23,172 --> 00:15:24,972 Bom trabalho! 279 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 Eu sabia que me compreenderia. 280 00:15:27,176 --> 00:15:29,716 A má notícia? Foste despedido! 281 00:15:31,347 --> 00:15:32,847 Essa teve piada. 282 00:15:32,932 --> 00:15:34,482 Vá lá. Vamos ativar isto. 283 00:15:34,558 --> 00:15:36,138 Não é uma piada. 284 00:15:38,062 --> 00:15:39,312 Ele talvez... 285 00:15:40,898 --> 00:15:43,688 Estás despedido! É isso mesmo! 286 00:15:43,776 --> 00:15:46,696 Dá-lhe, Bebé Presidente Mega Gordo! 287 00:15:47,905 --> 00:15:50,365 Então isto é a sério? 288 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 Sim, cowboys montados. 289 00:15:52,618 --> 00:15:55,078 Insufláveis de luxo. Boa noite! 290 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 - O chefe é que sabe. - Sim! 291 00:15:58,999 --> 00:16:00,749 Então esta é a última missão. 292 00:16:01,585 --> 00:16:03,705 Não! Ele foi despedido. Diz-lhe... 293 00:16:03,796 --> 00:16:06,506 O Projeto Boom não dá conta de todos os perigos. 294 00:16:06,590 --> 00:16:09,680 Mas é essa a solução. O perigo está aqui. 295 00:16:09,760 --> 00:16:14,350 Só temos de mostrar aos pais o perigo que é trazer os bebés à rua. 296 00:16:14,431 --> 00:16:18,691 Armadilhei a praça inteira com perigos de exterior do quotidiano, 297 00:16:18,852 --> 00:16:20,522 e vou cair em todos. 298 00:16:20,688 --> 00:16:22,308 Vou chorar muito. 299 00:16:22,564 --> 00:16:24,274 Os pais vão ficar chocados. 300 00:16:24,733 --> 00:16:26,443 E quando o pó de talco assentar, 301 00:16:26,527 --> 00:16:28,897 as pessoas vão embrulhar os bebés todos 302 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 e nunca mais os tiram de casa. 303 00:16:32,908 --> 00:16:34,538 Tinha isto na porta. 304 00:16:35,160 --> 00:16:38,040 Boa! Aí vêm os convidados. 305 00:16:38,288 --> 00:16:41,288 Vieram à demonstração de segurança do Projeto Boom? 306 00:16:41,375 --> 00:16:43,245 Claro. Adoramos segurança. 307 00:16:43,335 --> 00:16:45,915 O Boom tem de abortar a missão e já. 308 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 Tim, dá-lhe com a manteiga. 309 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 - Trigémeos! - Vamos a isto, meus irmãos! 310 00:16:53,262 --> 00:16:56,472 Sabor faz oposição ao ridículo, tal como dirigível. 311 00:16:56,557 --> 00:16:57,807 Mega Gordo? 312 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 Estamos sob fogo! Baixe-se! 313 00:17:01,812 --> 00:17:02,732 Repete! 314 00:17:05,149 --> 00:17:06,649 Desceu pelo lado errado! 315 00:17:13,657 --> 00:17:15,327 Manteiga de amendoim? 316 00:17:18,746 --> 00:17:21,286 - O quê? - Simmons, tira-o dali! 317 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Tudo para a esquerda! 318 00:17:29,798 --> 00:17:32,428 Que foi que lhe fizeram? 319 00:17:32,509 --> 00:17:33,679 Larga-o, Boom. 320 00:17:33,761 --> 00:17:35,511 O Mega Gordo não quereria isto. 321 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 Achas que uma imitação conhece o Mega Gordo melhor que eu? 322 00:17:38,974 --> 00:17:42,024 Temos tatuagens iguais que ele não chegou a mostrar. 323 00:17:42,102 --> 00:17:43,692 Ele mudou entretanto. 324 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 Agora tem uma mãe, a Marsha Krinkle. 325 00:17:46,315 --> 00:17:48,685 A jornalista! 326 00:17:48,776 --> 00:17:50,396 É um bebé famoso? 327 00:17:50,694 --> 00:17:52,204 Isso muda tudo! 328 00:17:52,279 --> 00:17:57,079 Devia ser o chefe a ter os acidentes. As pessoas vão dar-lhe bem mais atenção. 329 00:17:57,367 --> 00:17:58,237 Não! 330 00:17:58,327 --> 00:18:00,697 O bebé quer um bloco? 331 00:18:06,043 --> 00:18:08,303 - O quê? - Staci, distrai os pais. 332 00:18:08,378 --> 00:18:12,588 Eu impeço o Mega Gordo de gatinhar até às pecinhas de ferro? 333 00:18:12,674 --> 00:18:14,264 O Bebé Boom é doente. 334 00:18:14,343 --> 00:18:15,933 Mega Gordo, espera! 335 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 Boom, vamos conversar. 336 00:18:22,559 --> 00:18:23,559 Não. 337 00:18:30,901 --> 00:18:32,691 Mega Gordo cuidado! 338 00:18:38,242 --> 00:18:40,082 Ora bolas! Bebé, estás bem? 339 00:18:40,869 --> 00:18:42,789 Anda, vamos... 340 00:18:46,250 --> 00:18:47,540 Nós podemos dar-te... 341 00:18:47,793 --> 00:18:49,843 tantos blocos! 342 00:18:57,803 --> 00:19:00,853 Vá lá! Onde é que isto é um cenário de perigo realista? 343 00:19:00,931 --> 00:19:03,561 E se um bebé se meter numa luta de comida? 344 00:19:03,642 --> 00:19:06,352 Pode acontecer no exterior. 345 00:19:06,854 --> 00:19:08,864 Ai! Coco! 346 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 Desliga isto! 347 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 Valha-me o biberão! 348 00:19:13,527 --> 00:19:18,117 Tudo cá fora é um perigo tão grande! 349 00:19:19,283 --> 00:19:20,743 Porque não estão a olhar? 350 00:19:22,161 --> 00:19:23,911 A bebé de segurança tem razão. 351 00:19:23,996 --> 00:19:27,956 Devíamos pôr capacete nos bebés antes de subirem para o triciclo. 352 00:19:38,302 --> 00:19:40,472 Nunca te ensinaram a partilhar? 353 00:19:42,639 --> 00:19:44,769 Ensinaram, sim. É a tua vez. 354 00:19:44,933 --> 00:19:46,643 Força, Jimbo! 355 00:19:53,233 --> 00:19:54,823 Desculpa! 356 00:19:54,902 --> 00:19:57,652 É no que dá cortares o mata! 357 00:19:57,738 --> 00:20:00,988 Vamos falar disto agora? Temos de salvar o Mega Gordo! 358 00:20:01,074 --> 00:20:04,544 Olha quem de repente faz caso do Mega Gordo. 359 00:20:04,620 --> 00:20:08,460 Eu tenho a certeza de que ele era um bebé normal, feliz e reformado 360 00:20:08,540 --> 00:20:10,670 antes de o meteres nisto. 361 00:20:12,419 --> 00:20:14,759 Então não vamos falar do mata? 362 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 Estás sempre a tomar decisões importantes 363 00:20:18,967 --> 00:20:22,967 e nem pensas em como elas afetam as pessoas além de ti! 364 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Isso é um... cocó! 365 00:20:31,188 --> 00:20:32,228 Tens razão. 366 00:20:32,898 --> 00:20:35,278 Achei que fazia isto pelo bem dos bebés. 367 00:20:36,610 --> 00:20:38,490 Eu estava a falar com o Boss... 368 00:20:38,904 --> 00:20:40,664 Se calhar até foi honesto. 369 00:20:40,739 --> 00:20:43,699 Mas quando pensamos nos bebés que nos são queridos... 370 00:20:43,784 --> 00:20:45,794 Mega Gordo, não! 371 00:20:48,080 --> 00:20:49,330 - Não! - Espera! 372 00:20:51,333 --> 00:20:53,213 Não! 373 00:20:55,545 --> 00:20:57,505 Cá está o meu gorducho! 374 00:20:57,798 --> 00:21:02,548 Nada como um dia lindo e seguro no exterior, não é, gorduchinho? 375 00:21:03,637 --> 00:21:06,137 - Belo desvio. - Obrigado. 376 00:21:06,223 --> 00:21:10,023 Tecnicamente, isto significa que ganhámos, por isso... 377 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 Sim, eu compro-te gelado. 378 00:21:16,942 --> 00:21:18,532 Desculpa, chefe novo. 379 00:21:18,694 --> 00:21:22,244 A maior ameaça à segurança dos bebés era eu. 380 00:21:22,447 --> 00:21:25,737 Estás a gozar? Nunca vi um bebé de segurança tão dedicado. 381 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 A tua experiência dava jeito. 382 00:21:27,911 --> 00:21:31,501 Agradeço, mas um bebé tem de saber quando é hora de parar. 383 00:21:31,873 --> 00:21:33,713 Estou pronto para a reforma. 384 00:21:33,792 --> 00:21:35,132 Se é o que queres. 385 00:21:35,544 --> 00:21:37,174 Um último favor? 386 00:21:39,506 --> 00:21:43,256 Estes bonecos são incríveis. Com quanto calor aguentam? 387 00:21:44,303 --> 00:21:47,603 Tudo, desde escaldões até ao próximo sol. 388 00:21:47,806 --> 00:21:48,966 Que comem? 389 00:21:49,808 --> 00:21:51,018 Não são gente a sério. 390 00:21:51,184 --> 00:21:53,734 Mas sinto que são meus irmãos. 391 00:21:53,979 --> 00:21:57,649 Agora é convosco. Mantenham o mundo seguro para os pequenos. 392 00:21:57,733 --> 00:21:58,783 Não são gente. 393 00:21:59,401 --> 00:22:01,401 É estranho ele humanizá-los. 394 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 Tenho de rebentar com eles. 395 00:22:03,905 --> 00:22:06,115 Pronto, chefe, vamos a isto. 396 00:22:07,826 --> 00:22:10,326 Arranjámos-te uma família de cientistas. 397 00:22:10,412 --> 00:22:13,872 Quando cresceres, vais manter bebés a salvo com física. 398 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 Adoro. 399 00:22:16,960 --> 00:22:19,630 É para o Mega Gordo. Manda-lhe um "adeus" meu. 400 00:22:23,175 --> 00:22:27,795 Chefe, o Jimbo disse que repuseste o orçamento do mata e do teatro? 401 00:22:27,888 --> 00:22:30,138 Eu vi o que significava para eles, 402 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 e descobri forma de poupar e justificar como despesas de guerra. 403 00:22:35,145 --> 00:22:39,265 Isto é uma bola do mata que estou a ver... 404 00:22:39,483 --> 00:22:41,693 Adoro os clássicos! 405 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Legendas: Renato Barcelos