1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 ‏أنا مشغول الآن. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‏"انتبهوا 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‏أنا الطفل الزعيم الزعيم، ‏الطفل الزعيم الزعيم 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‏شاهدوا هذا الطفل العملاق 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‏أنا الزعيم المسؤول يا رفاق 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‏آخذ عربة الأطفال في نزهات 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 ‏أنا من يضع المخططات 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ‏أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‏وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟ 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‏كي أستكين، المال سيرضيني 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‏- من المسؤول ‏- أنا الطفل الزعيم" 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,875 ‏"أبناء الحرب" 14 00:00:50,967 --> 00:00:54,597 ‏لقد هاجمنا أعداؤنا الجبناء من الشركات ‏في غفلة منا. 15 00:00:54,679 --> 00:00:55,929 ‏فعل جائر! 16 00:00:56,014 --> 00:01:01,354 ‏لكن "بيبي كورب" تستعد للمقاومة ‏على طريقة الأطفال...بظرافة. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,806 ‏على أطرافكم الـ4! ازحفوا! مصّوا إبهاماتكم! 18 00:01:05,190 --> 00:01:10,150 ‏لا انتصار في أي معركة في غياب الموارد ‏لذا واصلوا التبرع باللوازم المكتبية تلك. 19 00:01:10,445 --> 00:01:15,405 ‏ستكون تضحياتكم صعبة ‏لكن على كل طفل أن يقوم بدوره. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,794 ‏مرحبًا، لقد ضبطتموني ‏وأنا أقوم بتخفيضات مؤلمة لكن ضرورية 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,751 ‏لميزانية "بيبي كورب" التشغيلية. 22 00:01:21,831 --> 00:01:25,131 ‏تذكروا، كل قرش نوفره يقرّبنا أكثر من النصر. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,500 ‏من أجل "بيبي كورب"! 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,589 ‏يا قوم، هذا من أجل المجهود الحربي. 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,644 ‏لم نواجه 3 أعداء في الوقت نفسه من قبل قط. 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,809 ‏علينا جميعًا أن نكون مستعدين ‏لتقديم التضحيات. 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,139 ‏- الزعيم محق! ‏- شكرًا لك يا "شيب". 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,595 ‏أنا أغيّر حفاضي ‏من دون استخدام مناديل الأطفال. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,146 ‏وأنتم عليكم فعل ذلك أيضًا. 30 00:01:45,230 --> 00:01:46,560 ‏اهدؤوا جميعًا. 31 00:01:46,856 --> 00:01:50,066 ‏لا داعي لأن يأخذ الوضع منحى ‏عاطفيًا أو غير صحي. 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,067 ‏هذا تحليل تكاليف ومنافع واضح. 33 00:01:53,154 --> 00:01:54,954 ‏جميعكم لديكم نسخ من ميزانية الشركة 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,741 ‏لذا دعونا نراجعها سطرًا بسطر 35 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 ‏بهدوء وعقلانية. 36 00:02:01,830 --> 00:02:03,250 ‏مسرح "بيبي كورب" الاجتماعي؟ 37 00:02:03,331 --> 00:02:06,081 ‏يا ويلي، ‏إنه مكلف ويسهل اقتطاع كلفته، صحيح؟ 38 00:02:06,167 --> 00:02:07,747 ‏اعتراض، لو سمحت لي. 39 00:02:07,836 --> 00:02:11,546 ‏المهارات التي أتعلمها على المسرح ‏تُطبق مباشرة في عملي. 40 00:02:11,840 --> 00:02:12,670 ‏مثل ماذا؟ 41 00:02:12,757 --> 00:02:16,337 ‏كالتصرف بأنني موافق على شيء معين ‏بينما أنا في الحقيقة غاضب جدًا. 42 00:02:16,427 --> 00:02:19,847 ‏وكما ترى، يمكنني الاستفادة ‏من بعض التمارين المسرحية الآن. 43 00:02:19,931 --> 00:02:21,101 ‏أنا آسف يا "هيندرشوت". 44 00:02:21,182 --> 00:02:23,562 ‏ربما ينبغي عليك اقتطاع كلفة ‏لعبة الكرة الخادعة الداخلية بدلاً منه. 45 00:02:23,643 --> 00:02:25,563 ‏- انظر إلى تلك التكاليف. ‏- لا! 46 00:02:25,645 --> 00:02:27,975 ‏الكرة الخادعة تطور مهارات مهمة مثل... 47 00:02:28,815 --> 00:02:31,025 ‏الرمي وتفادي أن تُضرَب بالأشياء. 48 00:02:31,109 --> 00:02:33,529 ‏وعندما نفوز بالمباريات، نحصل على المثلجات. 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,198 ‏آسف جدًا يا صديقي. 50 00:02:36,573 --> 00:02:37,413 ‏عجبًا، انتظروا. 51 00:02:38,074 --> 00:02:40,834 ‏مشروع "بووم"؟ إنه يكلفنا الكثير من المال. 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,500 ‏ماذا نعلم عن هذا المشروع؟ 53 00:02:44,581 --> 00:02:46,921 ‏يجب أن نقتطع نفقاته ‏حتى ننقذ الكرة الخادعة. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 ‏أجل، أوافق ذلك الرجل الرأي. 55 00:02:48,501 --> 00:02:52,171 ‏إذًا، لن يتذمر أحد لي ‏بشأن اقتطاع نفقات مشروع "بووم"؟ 56 00:02:52,881 --> 00:02:54,221 ‏ممتاز! 57 00:02:54,465 --> 00:02:55,675 ‏فليكن ذلك. 58 00:03:17,447 --> 00:03:18,277 ‏أخيرًا! 59 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 ‏نشكرك على خدماتك و... ‏تم إلغاء مشروع "بووم"؟ 60 00:03:25,580 --> 00:03:26,870 ‏ماذا؟ لا! 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,496 ‏ماذا؟ بحق! 62 00:03:28,583 --> 00:03:29,963 ‏هل أنت جاد في هذا يا صاح؟ 63 00:03:30,043 --> 00:03:32,423 ‏أعلم أنه مر بعض الوقت ‏منذ آخر مهمة لي لكن... 64 00:03:32,629 --> 00:03:35,839 ‏لقد مر وقت طويل، ‏وقد نسيتَ ما يمكنني فعله للشركة. 65 00:03:36,049 --> 00:03:39,339 ‏حسنًا، تحتاج إلى تذكير فحسب ‏عن ماهية مشروع "بووم" 66 00:03:39,427 --> 00:03:44,887 ‏ولديّ خطة كبيرة كنت أُوفرها للحظة كهذه. 67 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 ‏"كيندرغلوك زي ليش كايت" 68 00:03:52,523 --> 00:03:56,363 ‏الهندسة الألمانية الأرفع ‏التي يمكن للمال أن يشتريها. 69 00:03:59,030 --> 00:04:02,030 ‏لكن هل هي آمنة كما يقولون؟ 70 00:04:03,826 --> 00:04:04,656 ‏"بووم"! 71 00:04:07,163 --> 00:04:09,003 ‏"روزفلت"! كف عن تناول الطعام، لدينا عمل. 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,002 ‏حسنًا! 73 00:04:10,083 --> 00:04:12,753 ‏لقد تم دفع ثمن الغداء ‏من قبل القناة الثامنة يا عزيزي! 74 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 ‏تعلمون أين تعثرون عليّ. 75 00:04:19,425 --> 00:04:20,675 ‏ماذا حدث؟ من سدد لنا ضربة؟ 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,350 ‏مهلاً، أنا أتحرى الأمر. 77 00:04:22,595 --> 00:04:23,755 ‏...والذي يصفه صانعوه 78 00:04:23,846 --> 00:04:27,056 ‏بأنه الكرسي الأكثر أمانًا ‏للأشياء الصغيرة بحجم الأطفال 79 00:04:27,141 --> 00:04:30,271 ‏لكن هل كرسي "كيندرغلوك زي ليش كايت" ‏آمن للأطفال؟ 80 00:04:30,561 --> 00:04:32,361 ‏تراجعي عن ذلك الكلام المهين. 81 00:04:32,563 --> 00:04:35,193 ‏نحن لا نستبعد أن تكون الطاولة مشتبهًا بها 82 00:04:35,275 --> 00:04:39,445 ‏لكن إن كان الكرسي هو السبب ‏فسيتم سحب ذلك الشيء من السوق. 83 00:04:40,321 --> 00:04:42,951 ‏لا يمكنكم أخذ "كيندرغلوك زي ليش كايت" ‏الخاص بنا. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,792 ‏أين يُفترض بالأطفال أن يجلسوا ‏لتناول وجبة في مطعم؟ 85 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 ‏أحضان الأهل؟ 86 00:04:47,161 --> 00:04:48,501 ‏وهل نحن مناديل؟ 87 00:04:48,705 --> 00:04:50,705 ‏مستويات قلق الأهل مرتفعة جدًا يا زعيم. 88 00:04:50,999 --> 00:04:54,209 ‏هذا أسوأ ما قد يحدث ‏منذ أن ألغى أحدهم لعبة الكرة الخادعة. 89 00:04:54,294 --> 00:04:56,964 ‏- هل سنتحدث عن هذا الآن فعلاً؟ ‏- لا أريد التحدث عنه. 90 00:04:57,297 --> 00:04:59,127 ‏لم تكن تلك حادثة عرضية. 91 00:04:59,215 --> 00:05:03,295 ‏أي من أعدائنا قادر على القيام ‏بهجوم جيد التنسيق كهذا على حب الصغار؟ 92 00:05:03,386 --> 00:05:06,466 ‏- أحتاج إلى معلومات استخبارية. ‏- أيها الزعيم؟ 93 00:05:06,723 --> 00:05:09,313 ‏أظن أن لدينا شاهد عيان. 94 00:05:11,644 --> 00:05:14,024 ‏أجل، أنا طفل في بذلة حقًا. 95 00:05:14,105 --> 00:05:16,935 ‏الأمر مضحك جدًا، ‏هيا، بالله عليك، أنت تعرفني. 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,685 ‏ربما لم يعد يعرفك 97 00:05:18,776 --> 00:05:22,236 ‏فقد تقاعد إلى طفل عادي منذ فترة طويلة. 98 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 ‏من عساه يعلم ما يتذكّره عن "بيبي كورب"؟ 99 00:05:25,241 --> 00:05:26,871 ‏ربما ينبغي علينا أن نتركه وشأنه فحسب. 100 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 ‏إنها مجرد محادثة. 101 00:05:28,661 --> 00:05:30,581 ‏اسمع أيها الأمير الصغير 102 00:05:30,663 --> 00:05:33,583 ‏أيمكنك أن تخبرني بما حدث في المطعم اليوم؟ 103 00:05:34,083 --> 00:05:37,673 ‏أجل، لقد وقع طفل وتأذى 104 00:05:37,754 --> 00:05:42,264 ‏والآن أي من هؤلاء السخفاء جعل الطفل يقع؟ 105 00:05:44,719 --> 00:05:48,219 ‏نعلم أن الطفل وقع، من أيضًا كان في المطعم؟ 106 00:05:48,639 --> 00:05:51,019 ‏الجراء؟ الماعز؟ الاستشاري؟ 107 00:05:51,434 --> 00:05:54,024 ‏فهمت، لم ترد أن تكون شاهدًا. 108 00:05:54,187 --> 00:05:55,437 ‏هل هددوك؟ 109 00:05:55,521 --> 00:05:58,941 ‏لأنني أعدك بأنه مهما قالوا إنهم سيفعلون 110 00:05:59,025 --> 00:06:00,275 ‏فأنا يمكنني أن أفعل ما هو أسوأ. 111 00:06:00,359 --> 00:06:01,399 ‏لا، مخيفة جدًا. 112 00:06:01,486 --> 00:06:03,856 ‏خففي من الحدية. 113 00:06:04,447 --> 00:06:05,277 ‏أيها الزعيم؟ 114 00:06:09,202 --> 00:06:12,292 ‏أعز صديقَي مشروع "بووم" إلى الأبد. 115 00:06:12,371 --> 00:06:14,331 ‏لا رجوع عنه. 116 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 ‏"هيندرشوت"، عد إلى أرشيف الشركة 117 00:06:20,379 --> 00:06:23,009 ‏ابحث عن كل ما احتفظ به ‏"أبو خدود" عن مشروع "بووم". 118 00:06:23,091 --> 00:06:25,431 ‏أريد إحاطة كاملة حالما أصل إلى المكتب. 119 00:06:27,261 --> 00:06:29,971 ‏الطفل "بووم": وُلد كي يسقط "بووم"؟ 120 00:06:30,056 --> 00:06:32,136 ‏بما أنك أوقفت مسرح "بيبي كورب" الاجتماعي 121 00:06:32,225 --> 00:06:34,305 ‏لم يعد لدينا منفذ نعرض فيه مواهبنا. 122 00:06:34,811 --> 00:06:36,731 ‏الكرة الخادعة تتفهمك. 123 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 ‏لا أريد التحدث عن الأمر. 124 00:06:39,273 --> 00:06:41,733 ‏كل ما أحتاج إليه هو ملف مع نقاط و... 125 00:06:41,818 --> 00:06:43,648 ‏لا للكلام خلال العرض. 126 00:06:45,863 --> 00:06:50,543 ‏مرحبًا، أنا الطفلة "بووم" ‏ولديّ موهبة مميزة. 127 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 ‏ويحي! 128 00:06:52,578 --> 00:06:55,158 ‏أنا أقع على سلم طويل 129 00:06:55,248 --> 00:06:58,128 ‏لكن ذلك لا يزعجني لأن موهبتي المميزة 130 00:06:58,209 --> 00:07:02,459 ‏هي قدرتي العالية على تحمل الألم. 131 00:07:02,547 --> 00:07:05,087 ‏أنا الطفل "أبو خدود" 132 00:07:05,174 --> 00:07:08,144 ‏وأنا أعلم تمامًا كيف أستخدم موهبتك المميزة. 133 00:07:08,219 --> 00:07:11,219 ‏أُسمي ذلك "مشروع بووم". 134 00:07:12,348 --> 00:07:14,678 ‏أنا مرور الزمن. 135 00:07:15,351 --> 00:07:18,151 ‏سأنزلق على زلاقة اللعب هذه. 136 00:07:18,229 --> 00:07:19,729 ‏ساخنة جدًا. 137 00:07:21,649 --> 00:07:22,689 ‏أنا والد. 138 00:07:22,775 --> 00:07:25,695 ‏لنضع مظلة فوق هذه الزلاقة ‏لمنع احتراق المؤخرات. 139 00:07:26,070 --> 00:07:28,490 ‏هذه الدراجة غير ثابتة. 140 00:07:30,658 --> 00:07:32,738 ‏لنُعدها ونسترد مالنا. 141 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 ‏أنا والد أيضًا. 142 00:07:35,329 --> 00:07:37,079 ‏هذه صبارة. 143 00:07:37,331 --> 00:07:40,711 ‏آخ! من وضع صبارة هنا؟ 144 00:07:43,212 --> 00:07:46,382 ‏أنا رئيس ترويض البراكين في سيرك الفضاء. 145 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 ‏لا أتذكر دوري أو الشخصية التي أؤديها 146 00:07:48,968 --> 00:07:51,098 ‏لكنني أعلم أن عليّ إبعاد هذه الصبارة. 147 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 ‏هل أنتم متأكدون بشأن كل هذا؟ 148 00:07:53,014 --> 00:07:55,104 ‏كل ذلك مباشرة من مذكرات ‏"أبو خدود" الصوتية القديمة. 149 00:07:55,183 --> 00:07:56,683 ‏كان ذلك الطفل يحب جدًا سماع نفسه يتكلم. 150 00:07:56,767 --> 00:07:59,097 ‏هناك تسجيل لما يقارب 5 ساعات ‏من عمله على كلمات 151 00:07:59,187 --> 00:08:00,857 ‏أغنية "أنت مطرود". 152 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 ‏"هي-هي-ها-هو، أنت..."، ‏لا، يمكنني اختراع شيء أفضل من هذا. 153 00:08:03,941 --> 00:08:05,741 ‏الاستعانة بطفل لا يتأذى بسهولة 154 00:08:05,818 --> 00:08:09,158 ‏واستخدامه للكشف عن كل العيوب الخطيرة ‏في منتجات الأطفال. 155 00:08:09,363 --> 00:08:10,913 ‏في الواقع، إنها ليست فكرة سيئة. 156 00:08:10,990 --> 00:08:14,200 ‏حتى الساعة الأوروبية المعطلة ‏تُصيب مرة في اليوم. 157 00:08:14,285 --> 00:08:16,695 ‏لكن من طلب من الطفل "بووم" ‏أن يسعى وراء ذلك الكرسي العالي؟ 158 00:08:16,954 --> 00:08:18,414 ‏لا أحد. 159 00:08:18,498 --> 00:08:21,458 ‏أقصد، سأرتجل الآن لكن... 160 00:08:22,668 --> 00:08:23,588 ‏أنا الطفل "بووم". 161 00:08:23,669 --> 00:08:26,299 ‏لم تتواصل "بيبي كورب" معي ‏منذ طرد الطفل "أبو خدود" 162 00:08:26,380 --> 00:08:28,380 ‏وقد نسي الجميع أمري. 163 00:08:28,633 --> 00:08:31,053 ‏مهلاً، ما هذه الرسالة؟ 164 00:08:31,135 --> 00:08:33,845 ‏لقد تم إلغاء مشروع "بووم"؟ 165 00:08:33,929 --> 00:08:35,259 ‏ليس إن استطعتُ منع ذلك. 166 00:08:35,347 --> 00:08:38,057 ‏ربما سأبتكر ‏مشاريع حماية الأطفال الخاصة بي. 167 00:08:38,934 --> 00:08:40,314 ‏لقد أصبح محتالاً! 168 00:08:40,394 --> 00:08:42,024 ‏يجب أن نوقف هذا في أسرع وقت ممكن. 169 00:08:42,104 --> 00:08:43,654 ‏أريد مقابلة شخصية معه. 170 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 ‏فليُرسل أحدكم رسالة إلى "بووم". 171 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 ‏لا أثر له أيها الزعيم. 172 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 ‏ربما يخطط لكمين. 173 00:08:55,576 --> 00:08:58,656 ‏نحتاج إلى عبارة سر للطوارئ ‏في حال تأزم الوضع. 174 00:08:58,746 --> 00:09:00,156 ‏عبارة يمكننا جميعًا تذكرها. 175 00:09:00,248 --> 00:09:02,668 ‏أنا أتذكر الكرة الخادعة، ‏لا أريد التكلم عن الأمر. 176 00:09:02,750 --> 00:09:06,000 ‏ما رأيكما بـ"عجبًا، لا أصدق ‏بأن هذا يسير بشكل جيد"؟ 177 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 ‏عُلم أيها الزعيم. 178 00:09:07,463 --> 00:09:10,133 ‏هيا أيها الضخم، ساعدني في استطلاع المحيط. 179 00:09:11,050 --> 00:09:14,100 ‏حسنًا، أين تختبئ؟ 180 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 ‏لقد كان ظهري يحتاج إلى هذا. 181 00:09:18,558 --> 00:09:19,388 ‏الطفل "بووم"؟ 182 00:09:22,520 --> 00:09:25,570 ‏أنت محق، هذه ليست محادثة اجتماعية، ‏لنتحدث عن العمل. 183 00:09:26,148 --> 00:09:28,608 ‏إذًا، هل أُلغي استبعادي؟ 184 00:09:29,026 --> 00:09:30,106 ‏أهذا هو الأمر؟ 185 00:09:30,194 --> 00:09:32,864 ‏لقد دمرتَ ‏الكرسي العالي الأكثر أمانًا في العالم. 186 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 ‏لن تستميل "بيبي كورب" بذلك. 187 00:09:34,824 --> 00:09:36,664 ‏لقد كان كرسيًا عاليًا جدًا. 188 00:09:36,742 --> 00:09:38,412 ‏إنه كرسي عال! 189 00:09:38,869 --> 00:09:43,419 ‏اسمع، نحن شاكرون لخدماتك السابقة ‏لكن حان وقت الاستقالة. 190 00:09:43,499 --> 00:09:46,589 ‏"بيبي كورب" تخوض حربًا، ‏لا نحتاج إلى مصدر إلهاء آخر. 191 00:09:46,669 --> 00:09:50,339 ‏وبصراحة، لدينا دمى اختبار ‏في مختبر التطوير للقيام بهذه المهمة 192 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 ‏من دون إحداث جلبة أمام الناس. 193 00:09:52,466 --> 00:09:54,426 ‏لا يمكنك إلغائي يا فتى المكتب الصغير. 194 00:09:54,510 --> 00:09:55,850 ‏أريد التحدث إلى المدير التنفيذي. 195 00:09:55,928 --> 00:09:58,758 ‏الطفل "أبو خدود" صديقي، ‏سيوافق على مقابلتي. 196 00:09:59,473 --> 00:10:00,353 ‏بالطبع! 197 00:10:00,433 --> 00:10:03,143 ‏أيها الطفل "بووم" ‏هذا كله عبارة عن سوء تفاهم كبير. 198 00:10:03,227 --> 00:10:05,977 ‏أنت في الميدان منذ مدة طويلة ‏لدرجة أنك لا تعلم بالأمر. 199 00:10:06,063 --> 00:10:08,273 ‏أنا المدير التنفيذي، الطفل الزعيم. 200 00:10:08,357 --> 00:10:11,777 ‏لذا أجل، أنا أملك سلطة إلغاء مشروع "بووم" 201 00:10:11,861 --> 00:10:15,451 ‏لكننا نود أن نجد لك وظيفة بديلة ‏داخل الشركة... 202 00:10:15,531 --> 00:10:18,081 ‏- إلى أين أنت ذاهب؟ ‏- عرفت أنك لست من جماعة "بيبي كورب". 203 00:10:18,326 --> 00:10:20,786 ‏مصافحة؟ إنها من شيم الجراء. 204 00:10:20,870 --> 00:10:22,370 ‏أتعمل لصالحها؟ 205 00:10:22,455 --> 00:10:24,325 ‏هل تحاول شركة الجراء إيقاف عملي؟ 206 00:10:24,415 --> 00:10:26,285 ‏هل أنا طفل "بيبي كورب" الحقيقي ‏الوحيد المتبقي؟ 207 00:10:26,375 --> 00:10:28,455 ‏لا أصدق أن هذا يسير بشكل جيد. 208 00:10:31,005 --> 00:10:32,715 ‏ستعود إلى "بيبي كورب". 209 00:10:32,965 --> 00:10:36,175 ‏فلتهبط الطائرة. 210 00:10:36,260 --> 00:10:38,220 ‏مصّها! 211 00:10:40,097 --> 00:10:42,217 ‏محاولة جيدة، لكنني معتاد على بصق الأشياء 212 00:10:42,308 --> 00:10:43,808 ‏التي لم يكن يجدر بالأطفال تناولها. 213 00:10:43,893 --> 00:10:47,613 ‏أظننتم أن مؤامرة أشخاص مزيفين ‏قد توقفني عن جعل هذا العالم آمنًا للأطفال؟ 214 00:10:47,938 --> 00:10:51,068 ‏كل ما فعلتموه هو إطلاق عناني. 215 00:10:56,489 --> 00:10:57,699 ‏"بوم"، اسمع رجاءً. 216 00:10:57,782 --> 00:10:59,032 ‏سيكون ذلك صعبًا. 217 00:10:59,116 --> 00:11:02,076 ‏هذا المكان على وشك أن يصبح صاخبًا. 218 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 ‏هل يبدون أكثر أمانًا بالنسبة لك؟ 219 00:11:07,291 --> 00:11:10,541 ‏سيصبحون كذلك بعدما جذبت انتباه هؤلاء. 220 00:11:10,628 --> 00:11:11,798 ‏عزيزتي! 221 00:11:15,049 --> 00:11:16,179 ‏لا! 222 00:11:22,848 --> 00:11:24,228 ‏إنه بارع. 223 00:11:24,308 --> 00:11:25,518 ‏هذا سيئ. 224 00:11:25,601 --> 00:11:29,361 ‏ما كان في السابق ملاذًا آمنًا للأمهات ‏كي يقرأن روايات رومانسية 225 00:11:29,438 --> 00:11:34,028 ‏تم إقفاله الآن والكشف عن أنه ‏بؤرة لتلقي الأطفال الكدمات. 226 00:11:35,152 --> 00:11:37,782 ‏معقل آخر لراحة الأهل أُقفل تمامًا. 227 00:11:37,863 --> 00:11:39,243 ‏ما الذي يريده الطفل "بووم"؟ 228 00:11:39,323 --> 00:11:42,493 ‏عالم يلتصق فيه الأطفال بأهاليهم ‏طوال اليوم وكل يوم؟ 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,446 ‏أجل، على الأرجح. 230 00:11:44,537 --> 00:11:46,327 ‏إذا واصل "بووم" ‏إثارة توتر الأهل بهذه الطريقة 231 00:11:46,414 --> 00:11:49,964 ‏فلن نقلق من الحرب مع "بيغ" و"تام"، ‏"طاء ألف خاء"، أو شركة الجراء. 232 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 ‏لن يبقى لدينا حب صغار لنخسره. 233 00:11:52,086 --> 00:11:55,916 ‏يجب أن نوقفه ‏كما أوقف الزعيم فريق الكرة الخادعة. 234 00:11:56,048 --> 00:11:57,628 ‏أنت لا تنسى مسألة الكرة الـ... 235 00:11:57,716 --> 00:12:01,296 ‏- قلت إنني لا أريد التحدث عن الأمر. ‏- "جيمبو"، إن كنت لن تتحدث إليّ... 236 00:12:02,471 --> 00:12:04,641 ‏أعلم إلى مَن سيتحدث الطفل "بووم". 237 00:12:04,723 --> 00:12:09,103 ‏وكيف سنجعل الطفل العادي ‏المتقاعد "أبو خدود" يجارينا في الأمر؟ 238 00:12:09,186 --> 00:12:11,726 ‏سأتولى الأمر، ‏اعثري على موقع الطفل "بووم" فحسب. 239 00:12:11,814 --> 00:12:13,904 ‏وليعثر أحدكم على أخي. 240 00:12:18,320 --> 00:12:21,780 ‏أحب لعب لعبة "فكر إن كانت للديناصورات ‏أذرع أكبر من الأرجل". 241 00:12:22,616 --> 00:12:25,786 ‏يجب أن نحولها إلى عرض مسل، ‏سنصبح ثريين ومشهورين جدًا. 242 00:12:26,287 --> 00:12:29,667 ‏أوافق على الثراء لكن على الأرجح ‏سأتريث في مسألة الشهرة. 243 00:12:29,748 --> 00:12:32,878 ‏كان أبي قلقًا بما يكفي ‏حينما ظهرنا أنا وأنت في نشرة الأخبار. 244 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 ‏الدولة تراقب كل القنوات 245 00:12:34,753 --> 00:12:38,013 ‏حتى النصف قنوات ‏التي لا يخبرونك عنها في كلية الإعلام. 246 00:12:39,675 --> 00:12:41,835 ‏"تيمبلتون"، ‏هل لدينا في المنزل الخشنة فحسب؟ 247 00:12:41,927 --> 00:12:42,757 ‏ما الخشنة؟ 248 00:12:42,845 --> 00:12:44,385 ‏ما زلتُ أعمل على الإعدادات. 249 00:12:44,472 --> 00:12:46,642 ‏- هل الطفل "أبو خدود" أعسر أم...؟ ‏- أيمن. 250 00:12:46,724 --> 00:12:48,934 ‏- حسنًا، ما الخشنة؟ ‏- فليجر الإصغاء بشكل أسرَع. 251 00:12:49,185 --> 00:12:50,385 ‏- لك ذلك أيها الزعيم. ‏- سنفعل ذلك. 252 00:12:50,603 --> 00:12:53,063 ‏الإصغاء بشكل أسرَع إلى ماذا؟ ‏أيمكنني أن أُنهي المكالمة الآن؟ 253 00:12:53,230 --> 00:12:55,110 ‏بالطبع لا، لن ينجح هذا من دونك. 254 00:12:55,191 --> 00:12:57,071 ‏هذه أروع نظارة تمكنت من العثور عليها. 255 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 ‏- ناعمة. ‏- فهمنا، تبدو طفلاً رائعًا. 256 00:13:00,029 --> 00:13:01,359 ‏لا، أحتاج إلى الناعمة. 257 00:13:01,447 --> 00:13:02,737 ‏لقد وجدنا "بووم". 258 00:13:02,823 --> 00:13:06,413 ‏اذهب إلى ساحة البلدة فحسب ‏واجلب قشات وزبدة الفستق الناعمة. 259 00:13:06,827 --> 00:13:07,697 ‏يجب أن أذهب. 260 00:13:07,870 --> 00:13:10,710 ‏ماذا عن "فكر إن كانت للديناصورات ‏أذرع أكبر من الأرجل"؟ 261 00:13:10,789 --> 00:13:13,999 ‏- العبها لوحدك. ‏- لكنها لا تنجح بلاعب واحد. 262 00:13:16,504 --> 00:13:18,264 ‏مهلاً، بلى، تنجح. 263 00:13:19,256 --> 00:13:23,046 ‏كل هؤلاء الناس ‏يتجولون وكأن أطفالهم في أمان 264 00:13:23,135 --> 00:13:26,305 ‏بينما كل زاوية تشكل خطرًا وكل ربع معدني ‏لامع لدرجة تجعله جذابًا للأكل. 265 00:13:26,388 --> 00:13:27,598 ‏لكننا سنريهم أيها الرئيس. 266 00:13:27,806 --> 00:13:30,636 ‏بعد اليوم، ‏لن يهم إن كانوا سيوقفون مشروع "بووم". 267 00:13:30,726 --> 00:13:32,936 ‏اليوم، سلامة الأطفال تأخذ منحى آخر نحو... 268 00:13:33,020 --> 00:13:33,850 ‏مرحبًا؟ 269 00:13:35,272 --> 00:13:37,862 ‏هذا أنا، تسرني رؤيتك. 270 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 ‏الطفل "أبو خدود"؟ 271 00:13:40,903 --> 00:13:43,363 ‏لا أظن حقًا ‏أنه كان يجدر بنا إقحامه في الأمر. 272 00:13:43,447 --> 00:13:44,617 ‏لا خطر على الإطلاق. 273 00:13:44,698 --> 00:13:46,738 ‏الطفل "بووم" يمجد الطفل "أبو خدود" 274 00:13:46,825 --> 00:13:49,445 ‏ولهذا الطفل "أبو خدود" وحده ‏يستطيع أن يطرده. 275 00:13:49,787 --> 00:13:53,747 ‏كنتُ أعلم أنني إن واصلت القيام بعملي ‏حسب توجيهاتك فستغير رأيك. 276 00:13:53,832 --> 00:13:55,632 ‏جيد جدًا، تسرني رؤيتك. 277 00:13:55,709 --> 00:13:58,299 ‏لم أرك منذ وقت طويل، ‏أحب بودينغ الشوكولاتة. 278 00:13:58,587 --> 00:13:59,457 ‏ماذا كان ذلك؟ 279 00:14:00,506 --> 00:14:03,876 ‏بئسًا، لقد أخطأنا في تسمية بعض التسجيلات ‏من مذكرة "أبو خدود" الصوتية. 280 00:14:03,968 --> 00:14:05,178 ‏يمكننا إصلاح ذلك! الأمر سهل. 281 00:14:05,261 --> 00:14:07,761 ‏سهل جدًا، أستطيع أن أُصلحه بمؤخرتي. 282 00:14:08,597 --> 00:14:11,267 ‏أسرار! أجل، أحسنت! 283 00:14:12,017 --> 00:14:13,307 ‏عبارة سر. 284 00:14:13,394 --> 00:14:16,234 ‏فهمت، أنا أيضًا أحب البودينغ. 285 00:14:18,691 --> 00:14:20,571 ‏- لم أُزوده بخاصية المصافحة. ‏- عاليًا! 286 00:14:20,651 --> 00:14:23,321 ‏- هذا جيد، شاهدي. ‏- لكن ليس فعليًا فأنا مهم ومشغول. 287 00:14:23,404 --> 00:14:25,034 ‏هذا غير مهني على الإطلاق. 288 00:14:25,239 --> 00:14:29,199 ‏جميل، أنت أكثر شخص يعلم ‏أن المصافحة من شيم الجراء يا سيدي. 289 00:14:29,451 --> 00:14:31,951 ‏جرائي تنبح، ‏أعرب عن موافقتك على ذلك بالمصافحة. 290 00:14:32,204 --> 00:14:33,834 ‏فأُجيب بأنني لن أفعل أبدًا. 291 00:14:33,914 --> 00:14:35,834 ‏أجل، أعلم، لكن توخي الحذر واجب. 292 00:14:36,083 --> 00:14:39,213 ‏ثمة مجموعة محتالة تنتحل شخصيات ‏من "بيبي كورب" وتحاول إيقاف مشروعي. 293 00:14:39,295 --> 00:14:40,915 ‏غير معقول! "بيبي كورب"؟ 294 00:14:41,005 --> 00:14:43,335 ‏لا تتظاهر أمامي، قلت لقد أوقفتهم. 295 00:14:43,424 --> 00:14:44,844 ‏أوقفتهم؟ 296 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 ‏إذًا نحن في أمان. 297 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 ‏جيد، لأن ما أعددته هنا سوف... 298 00:14:50,639 --> 00:14:51,719 ‏سيدي؟ 299 00:14:51,807 --> 00:14:53,637 ‏بدأ يتكلم لوحده. 300 00:14:53,726 --> 00:14:55,976 ‏أبق فمه مشغولاً، ‏لقد انخفض مخزون زبدة الفستق. 301 00:14:56,270 --> 00:14:57,150 ‏سأتولى الأمر. 302 00:15:05,738 --> 00:15:07,988 ‏هزي الكرسي، اجعليه يومئ برأسه. 303 00:15:09,742 --> 00:15:12,292 ‏أحب عندما نتشارك الذكريات، ‏أحبك أيها الضخم. 304 00:15:12,536 --> 00:15:15,746 ‏أجل! فهمت، أجل، أفهم ذلك. 305 00:15:16,123 --> 00:15:17,713 ‏لطالما كنت مستمعًا رائعًا. 306 00:15:17,958 --> 00:15:20,208 ‏الانتقال إلى المرحلة الثانية، ‏خذلانه بطريقة لينة. 307 00:15:20,294 --> 00:15:23,094 ‏الاقتراب إلى مسافة لطيفة وودودة. 308 00:15:23,172 --> 00:15:24,972 ‏أخبار جيدة: أحسنت! 309 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 ‏كنت أعلم أنك ستدعمني في هذا. 310 00:15:27,176 --> 00:15:29,716 ‏الأخبار السيئة؟ أنت مطرود! 311 00:15:31,347 --> 00:15:32,847 ‏هذه مزحة مضحكة يا صاح. 312 00:15:32,932 --> 00:15:34,482 ‏هيا، لنفعل ذلك. 313 00:15:34,558 --> 00:15:36,138 ‏لست أمزح. 314 00:15:38,062 --> 00:15:39,312 ‏ربما هو كذلك... 315 00:15:40,898 --> 00:15:43,688 ‏أنت مطرود، أجل، هذه هي. 316 00:15:43,776 --> 00:15:46,696 ‏سجل نقطة لي، أنا الطفل "أبو خدود". 317 00:15:46,862 --> 00:15:48,862 ‏عجبًا، إذًا... 318 00:15:49,323 --> 00:15:50,373 ‏هذا يحدث بالفعل؟ 319 00:15:50,658 --> 00:15:52,448 ‏أجل، راعي بقر في السرج. 320 00:15:52,618 --> 00:15:55,078 ‏بعض القوارب المطاطية الفاخرة، ‏تصبح على خير. 321 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 ‏- أنت الرئيس. ‏- أجل! 322 00:15:58,999 --> 00:16:00,749 ‏أظن أن هذه المهمة الأخيرة إذًا. 323 00:16:01,585 --> 00:16:03,705 ‏لا! ماذا؟ لقد طُرد الآن، أخبروه... 324 00:16:03,796 --> 00:16:06,506 ‏لا يمكن لمشروع "بووم" ‏مواكبة كل المخاطر في الخارج 325 00:16:06,590 --> 00:16:09,680 ‏لكن هذا هو الحل بالضبط...في الخارج. 326 00:16:09,760 --> 00:16:11,470 ‏علينا فقط أن نُري كل الأمهات والآباء 327 00:16:11,553 --> 00:16:14,353 ‏كم أن اصطحاب أطفالهم إلى الخارج ‏أمر غير آمن. 328 00:16:14,431 --> 00:16:18,691 ‏لقد فخخت جميع أنحاء ساحة البلدة ‏بكل مخاطر الخارج اليومية 329 00:16:18,852 --> 00:16:20,522 ‏وسأقع في جميع هذه الفخاخ. 330 00:16:20,688 --> 00:16:22,308 ‏سأبكي بجنون. 331 00:16:22,564 --> 00:16:24,274 ‏سيفزع الأهالي. 332 00:16:24,733 --> 00:16:26,443 ‏وعندما تهدأ الأمور 333 00:16:26,527 --> 00:16:28,897 ‏سيقمط الناس أطفالهم بورق الفقاعات 334 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 ‏ولن يخرجوا من المنازل مجددًا أبدًا. 335 00:16:32,908 --> 00:16:34,538 ‏لقد عثرت عليها معلقة على مقبض بابي. 336 00:16:34,618 --> 00:16:36,448 ‏- أجل! ‏- رائع! 337 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 ‏ها قد أتى ضيوفنا. 338 00:16:38,288 --> 00:16:41,288 ‏هل جئتما إلى هنا من أجل عرض السلامة ‏المجاني من مشروع "بووم"؟ 339 00:16:41,375 --> 00:16:43,245 ‏- بالطبع، نحن نحب السلامة. ‏- أجل! 340 00:16:43,335 --> 00:16:45,915 ‏يجب أن نجعل "بووم" يلغي هذه المهمة، الآن. 341 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 ‏"تيم"، واصل إطعامه زبدة الفستق. 342 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 ‏- أيها الثلاثي؟ ‏- هيا يا أخواي. 343 00:16:53,262 --> 00:16:56,472 ‏سخرية لذيذة وخسيسة بقدر منطاد. 344 00:16:56,557 --> 00:16:57,807 ‏"أبو خدود"؟ 345 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 ‏نحن نتعرض لهجوم، انبطح! 346 00:17:01,812 --> 00:17:02,732 ‏اضربه مجددًا. 347 00:17:05,148 --> 00:17:06,648 ‏لقد سقطت في المجرى الخطأ. 348 00:17:13,656 --> 00:17:14,736 ‏زبدة الفستق؟ 349 00:17:18,746 --> 00:17:21,286 ‏- ماذا؟ ‏- "سيمنز"، اسحبيه من هناك. 350 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 ‏كل الدفاعات يسارًا بقوة مضاعفة. 351 00:17:29,798 --> 00:17:32,428 ‏ماذا فعلوا بك؟ 352 00:17:32,509 --> 00:17:33,679 ‏تراجع يا "بووم". 353 00:17:33,761 --> 00:17:35,511 ‏ما كان "أبو خدود" ليرضى بحدوث هذا. 354 00:17:35,721 --> 00:17:38,891 ‏أتظن أن مخادعًا مثلك ‏يعرف "أبو خدود" أكثر مني؟ 355 00:17:38,974 --> 00:17:42,024 ‏كان لدينا وشمان متطابقان ‏لكنه لم يرني وشمه لكثرة انشغاله دائمًا. 356 00:17:42,102 --> 00:17:43,692 ‏لقد تغيّر منذ عرفتَه. 357 00:17:43,771 --> 00:17:46,021 ‏لديه أم الآن، "مارشا كرينكل". 358 00:17:46,315 --> 00:17:48,685 ‏المراسلة التلفزيونية. 359 00:17:48,776 --> 00:17:50,396 ‏أنت طفل مشهور؟ 360 00:17:50,694 --> 00:17:52,204 ‏هذا يغير كل شيء! 361 00:17:52,279 --> 00:17:54,659 ‏أنت من ينبغي أن تحدث له ‏كل تلك الحوادث الخارجية. 362 00:17:54,865 --> 00:17:57,075 ‏سيولي الناس اهتمامًا أكبر بالأمر. 363 00:17:57,367 --> 00:17:58,237 ‏ماذا؟ لا! 364 00:17:58,327 --> 00:18:00,697 ‏أيريد الطفل مكعبًا؟ 365 00:18:02,581 --> 00:18:05,711 ‏- أضع دومًا المثبت على الغطاء. ‏- السلامة مهمة جدًا بالنسبة لي. 366 00:18:06,043 --> 00:18:08,303 ‏- ماذا؟ ‏- "ستيسي"، شتتي انتباه الأهالي. 367 00:18:08,378 --> 00:18:12,588 ‏سأُوقف "أبو خدود" من...الزحف نحو كومة ‏من قطع "الجاكس" الحادة والواخزة؟ 368 00:18:12,674 --> 00:18:14,264 ‏الطفل "بووم" هذا مريض. 369 00:18:14,343 --> 00:18:15,933 ‏"أبو خدود"، توقف! 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 ‏"بووم"، لنتحدث عن هذا. 371 00:18:22,559 --> 00:18:23,479 ‏لا. 372 00:18:30,901 --> 00:18:32,691 ‏"أبو خدود"، انتبه! 373 00:18:38,242 --> 00:18:40,082 ‏يا إلهي، هل أنت بخير أيها الطفل؟ 374 00:18:40,869 --> 00:18:42,789 ‏- هيا، لنأخذك إلى... ‏- انظر إلى هنا! 375 00:18:46,250 --> 00:18:47,540 ‏يمكننا أن نجلب لك... 376 00:18:47,793 --> 00:18:49,843 ‏المزيد من المكعبات. 377 00:18:57,803 --> 00:19:00,813 ‏بالله عليك، ‏كيف يكون هذا سيناريو خطر واقعي؟ 378 00:19:00,889 --> 00:19:03,559 ‏ماذا إن دخل طفل إلى معركة طعام ‏عن طريق الخطأ؟ 379 00:19:03,642 --> 00:19:06,352 ‏قد يحدث ذلك في الخارج. 380 00:19:06,854 --> 00:19:08,864 ‏آخ، جوز هند. 381 00:19:08,939 --> 00:19:10,649 ‏أطفئ تلك الأشياء. 382 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 ‏يا إلهي! 383 00:19:13,527 --> 00:19:18,117 ‏كل شيء في الخارج غير آمن على الإطلاق. 384 00:19:19,283 --> 00:19:20,743 ‏لماذا لا أحد ينظر؟ 385 00:19:22,161 --> 00:19:23,831 ‏طفلة السلامة على حق. 386 00:19:23,912 --> 00:19:27,962 ‏يجب أن نتذكر أن نضع خوذة لصغارنا ‏قبل ركوبهم الدراجة. 387 00:19:38,302 --> 00:19:40,472 ‏ألم يعلمك أحد كيفية المشاركة؟ 388 00:19:42,639 --> 00:19:44,769 ‏بلى بالتأكيد، دورك. 389 00:19:44,933 --> 00:19:46,063 ‏ارم رميتك يا "جيمبو". 390 00:19:53,233 --> 00:19:54,823 ‏حسنًا، أنا آسف. 391 00:19:54,902 --> 00:19:57,652 ‏لكن هذا ما يحدث عندما توقف الكرة الخادعة. 392 00:19:57,738 --> 00:19:59,318 ‏هل نتحدث عن هذا الآن؟ 393 00:19:59,406 --> 00:20:00,986 ‏يجب أن ننقذ "أبو خدود". 394 00:20:01,074 --> 00:20:04,544 ‏انظروا من بات فجأة يأبه لـ"أبو خدود". 395 00:20:04,620 --> 00:20:08,460 ‏لأنني متأكد من أنه كان ‏طفلاً عاديًا متقاعدًا سعيدًا 396 00:20:08,540 --> 00:20:10,670 ‏قبل أن تقحمه في هذه الفوضى. 397 00:20:12,419 --> 00:20:14,759 ‏إذًا نحن لا نتحدث عن الكرة الخادعة؟ 398 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 ‏تتخذ تلك القرارات الكبيرة والمهمة... 399 00:20:18,967 --> 00:20:20,337 ‏وكأنك لا تفكر حتى 400 00:20:20,427 --> 00:20:22,967 ‏كيف ستؤثر على أي شخص باستثنائك. 401 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 ‏ذلك مجرد...هراء! 402 00:20:31,188 --> 00:20:32,108 ‏أنت محق. 403 00:20:32,981 --> 00:20:35,281 ‏أقنعت نفسي بأنني أفعل هذا لصالح الأطفال. 404 00:20:35,692 --> 00:20:38,492 ‏كنت في الواقع أتحدث إلى الطفل الـ... 405 00:20:38,904 --> 00:20:40,664 ‏ربما قصدت ذلك حتى. 406 00:20:40,739 --> 00:20:43,699 ‏لكن عندما تفكر حقًا ‏في الأطفال الذين تهتم لأمرهم... 407 00:20:43,784 --> 00:20:45,794 ‏لا تفعل ذلك يا "أبو خدود"! 408 00:20:48,080 --> 00:20:49,330 ‏- لا! ‏- انتظر! 409 00:20:51,333 --> 00:20:53,213 ‏لا! 410 00:20:55,545 --> 00:20:57,505 ‏ها هو صغيري السمين. 411 00:20:57,798 --> 00:21:02,548 ‏لا شيء يضاهي يومًا جميلاً وآمنًا ‏في الهواء الطلق، صحيح يا عزيزي الصغير؟ 412 00:21:03,637 --> 00:21:06,137 ‏- أحسنت الرمي قبل قليل. ‏- شكرًا لك. 413 00:21:06,223 --> 00:21:10,023 ‏تقنيًا، هذا يعني أننا فزنا بالمباراة لذا... 414 00:21:10,102 --> 00:21:13,732 ‏- أجل، سأشتري لك المثلجات. ‏- رائع! 415 00:21:16,942 --> 00:21:18,532 ‏آسف أيها الزعيم الجديد. 416 00:21:18,694 --> 00:21:22,244 ‏أظن أن أكبر تهديد ‏لسلامة الأطفال كان...أنا. 417 00:21:22,447 --> 00:21:25,737 ‏أتمزح؟ أنت أكثر طفل سلامة متفان ‏قابلته في حياتي. 418 00:21:26,118 --> 00:21:27,828 ‏يمكننا الاستفادة من خبرتك. 419 00:21:27,911 --> 00:21:31,501 ‏أقدر ذلك لكن على الطفل أن يعرف ‏متى عليه التنحي. 420 00:21:31,873 --> 00:21:33,713 ‏أنا مستعد للتقاعد. 421 00:21:33,792 --> 00:21:35,132 ‏إن كان هذا ما تريده. 422 00:21:35,544 --> 00:21:37,174 ‏هلّا أسديت لي معروفًا أخيرًا؟ 423 00:21:39,506 --> 00:21:41,796 ‏دمى الاختبار هذه مذهلة. 424 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 ‏ما مقدار الحرارة التي تتحملها؟ 425 00:21:44,303 --> 00:21:47,603 ‏أي شيء من حروق الشمس إلى الشمس بحد ذاتها. 426 00:21:47,806 --> 00:21:48,966 ‏ماذا تأكل؟ 427 00:21:49,808 --> 00:21:51,018 ‏ليست أناسًا حقيقيين. 428 00:21:51,184 --> 00:21:53,734 ‏ومع ذلك أشعر بأن بيننا رابط أخوة. 429 00:21:53,979 --> 00:21:55,059 ‏إنها مسؤوليتك الآن. 430 00:21:55,147 --> 00:21:57,647 ‏عديني بأنك ستبقين هذا العالم آمنًا ‏من أجل الصغار. 431 00:21:57,733 --> 00:21:58,783 ‏ما زالت دمى وليست أناسًا حقيقيين. 432 00:21:59,401 --> 00:22:01,401 ‏من الغريب بالنسبة لي أن يعاملها كالبشر. 433 00:22:01,486 --> 00:22:03,486 ‏عليّ أن أُفجر تلك الأشياء. 434 00:22:03,905 --> 00:22:06,115 ‏حسنًا يا زعيم، لنفعل هذا. 435 00:22:07,826 --> 00:22:10,326 ‏لقد طابقناك مع عائلة من أفضل العلماء. 436 00:22:10,412 --> 00:22:13,872 ‏عندما تكبر، ستُبقي الأطفال آمنين ‏بواسطة فيزياء الجسميات. 437 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 ‏يعجبني ذلك. 438 00:22:16,960 --> 00:22:18,050 ‏هذه لـ"أبو خدود". 439 00:22:18,128 --> 00:22:19,628 ‏أخبره بأنني أودعه، اتفقنا؟ 440 00:22:23,175 --> 00:22:24,125 ‏أيها الزعيم. 441 00:22:24,217 --> 00:22:27,797 ‏قال "جيمبو" إنك أعدت ميزانية ‏الكرة الخادعة والمسرح الاجتماعي؟ 442 00:22:27,888 --> 00:22:30,138 ‏رأيت كم أنهما يعنيان للأطفال 443 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 ‏ووجدتُ طريقة لتخفيض النفقات ‏وتسويغ ذلك بتحضيرات الحرب. 444 00:22:35,145 --> 00:22:39,265 ‏أهذه التي أمامي كرة خادعة...؟ 445 00:22:39,483 --> 00:22:41,693 ‏أحب الكلاسيكيات! 446 00:23:05,217 --> 00:23:07,137 ‏"الطفل الزعيم" 447 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 ‏ترجمة "صبحية عوض"