1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Itt a főnök beszél. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Ó, bébi 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Kicsi testben nagy az ész Ő egy zseni, és kész 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Ó, bébi Ahol nem pörög a biznisz fel 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Ott a házba Bébi úr kell 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Neki szolgálati babakocsi jár 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Mert a góré Bébi úr már 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Ne oszd az észt A főnök ő 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Öltöny, pelus és nyakkendő 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 A házirendre rá kell csak nézni 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 Nem kérdés Ő az úr, bébi! 13 00:00:52,635 --> 00:00:56,715 Megvan! Szívesebben ennéd a saját taknyod egy hétig, 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,386 vagy valaki másét egy napig? 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 Srácok, koncentráljatok! 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,108 Az ellenséget kellene figyelnünk, és én még meg se találtam az enyémet. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,776 Ti tipegő bébik! 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,650 Nem láttátok ezt az alakot? Ismerősnek tűnik? 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,278 Az aktív elme összpontosít! 20 00:01:14,365 --> 00:01:17,865 A te taknyod egy hétig, vagy másé egy napig? Halljuk! 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,288 - Üdvözlök mindenkit... - Jó, kezdem én. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,548 A saját taknyom választom. Simmons? 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,545 Saját takony. Ne, várj! 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,304 De, mindenképpen a sajátom. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,885 Én jövök! Valaki más taknyát. 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,018 Undorító vagy! 27 00:01:39,098 --> 00:01:42,388 - Undi! - Pfuj! Komolyan? 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,227 Egy rossz nap jobb, mint egy rossz hét. 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,323 - Végeztünk a takonyevéssel? - Jó reggelt, uram! 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 - Hahó! - Én szorgalmasan dolgoztam! 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,572 Jelentést az ellenségeinkről! Almaszósz csapat? 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,525 Bóklászó kutyulik. Sehol semmi. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 Semmi új Törpinél és Tamnél. 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,947 A beltéri játszótér zsákutca KTB-vel. Hol máshol keressük? 35 00:02:01,329 --> 00:02:02,959 Tanácsadó bébi. 36 00:02:03,039 --> 00:02:06,209 Valószínűleg valami drága zsebkendőüzletben, 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,922 vagy egy szemétládagyárban lazul. 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,512 - Na és ez? - Tartsuk meg a képet, a keret mehet. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,468 Jönnek a szüleim. Visszahívlak. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,089 A saját taknyom választom. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 - Az alakválogatóra szükség van? - Nincs. 42 00:02:16,636 --> 00:02:20,346 Majd palacsintával tanítom. Főleg a körről sokat fog tudni. 43 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 Tényleg kell két takaró? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,392 Kék vagy piros? 45 00:02:24,894 --> 00:02:26,984 A pirosat választotta. Tudod, ez mit jelent! 46 00:02:27,063 --> 00:02:29,863 Már ismeri a színeket! Eladjuk a zsírkrétát. 47 00:02:29,941 --> 00:02:33,901 Csak vigyétek, ami kell, és tűnés. Nem érek rá! 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,907 Ne felejtsd el a babát! 49 00:02:40,118 --> 00:02:41,738 Kirakodóvásár. 50 00:02:41,828 --> 00:02:46,118 A céges háború küszöbén a külvárosi lét legrosszabb exporttermékét árulom: 51 00:02:46,207 --> 00:02:47,787 a csecsebecséket. 52 00:02:47,876 --> 00:02:50,916 Ugyan már! Jó móka segíteni a családnak eladni pár ócskaságot. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,514 Nézd, hogy forgatom a táblát! 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,684 Kirakodóvásár? 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,720 Remélem, nem engedély nélkül árusítanak. 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,982 Csak vicceltem! Lejárt a munkaidőm, mindjárt veszek valamit. 57 00:03:06,060 --> 00:03:07,560 Azt lestoppoltam, zsernyák. 58 00:03:07,979 --> 00:03:11,649 - Le kell lépnem. - Nyugi. Templetonék profi árusok! 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,823 Seperc alatt az uncsi irodádban lehetsz. 60 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 Szeretném ezt a kalapot. 61 00:03:15,695 --> 00:03:19,275 - Anélkül, hogy hallaná a történetét? - Igen. 62 00:03:19,699 --> 00:03:22,909 - Nézze! Itt a pénz. - Végzős voltam az egyetemen. 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,999 A jazz menő volt, a szusi pedig kapós. 64 00:03:26,080 --> 00:03:29,130 - Azt mondják, a kalapok királya... - Vissza fog jönni. 65 00:03:29,208 --> 00:03:31,168 - Csak várj. - Nincs rá időm. 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,922 - Hova mész? - Irány a bemutatóterem. 67 00:03:34,005 --> 00:03:38,545 Csak úgy juthatok vissza a dolgozóba, ha átveszem az árusítást az ősöktől. 68 00:03:38,635 --> 00:03:39,715 De te utálsz eladni! 69 00:03:39,802 --> 00:03:41,972 Mindig azt mondod, a használt öltönyösök 70 00:03:42,055 --> 00:03:44,175 és az idős rokonok kocsiját vezetők dolga. 71 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 Hogy festek? 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,440 Mintha ebben a ruhában aludnál. 73 00:03:47,810 --> 00:03:48,980 Tökéletes. 74 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 Jaj, drágaság, a piros nem jó választás Buksie-éknak. 75 00:03:54,943 --> 00:03:57,653 A család dicstelenül a vöröskabátosokkal fogott össze 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 a függetlenségi háborúban. 77 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Jó, felpróbálom, de figyelmeztettelek. 78 00:04:04,535 --> 00:04:08,455 Ahogy az ük-ük-üknagyanyám figyelmeztette Benedict Arnoldot. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,828 Isten óvja a királyt! De jól nézek ki! 80 00:04:12,293 --> 00:04:15,463 Szépséges, nemde? Csak nézelődsz, ugye? 81 00:04:15,546 --> 00:04:18,296 Elképzeled, hogy csillogna a játékos polcodon? 82 00:04:18,383 --> 00:04:21,263 Gyerünk, vidd csak el egy körre! 83 00:04:23,429 --> 00:04:27,229 - Ez egy takaró! - Egy olcsó Halloween jelmez! 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Nem! Ez egy konyharuha. 85 00:04:28,851 --> 00:04:31,691 Egek! Egy törléssel feltakarítottad az egészet. 86 00:04:31,771 --> 00:04:33,821 És még mindig száraz? Mégis hogyan? 87 00:04:33,898 --> 00:04:36,068 De ami még fontosabb, mennyibe kerül? 88 00:04:36,150 --> 00:04:40,490 Micsoda? Mindezért egy összegben csak 5 dollár 99 centet kell fizetniük? 89 00:04:40,571 --> 00:04:44,201 - El a kezekkel! Az enyém! - Ide vele! 90 00:05:31,622 --> 00:05:35,542 Kirakodóvásár! 91 00:05:35,793 --> 00:05:38,713 A hideg kávéval teli kávésbögre az enyém! 92 00:05:38,796 --> 00:05:42,466 Mindenki megtalálja a magának valót. Ez a nekem való! 93 00:05:42,550 --> 00:05:46,010 Bögrével a kezemben menő dolgokat mondani. Például: "Ideje kávézni!" 94 00:05:46,095 --> 00:05:48,925 A kávésbögre velem távozik! 95 00:05:50,683 --> 00:05:52,943 Hogy mondod, pénz? Vége a vásárnak? 96 00:05:53,019 --> 00:05:55,189 Szedjem be a sápot és menjek dolgozni? 97 00:05:55,271 --> 00:05:57,321 Hát, ha te mondod... 98 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 Megy ez nekünk! 99 00:05:59,233 --> 00:06:03,703 Minden csecsebecse, minden kacat és minden bizsu elkelt! 100 00:06:03,946 --> 00:06:06,276 És kaptunk egy kis pénzecskét! 101 00:06:06,365 --> 00:06:09,075 Pénzecskét, pé-pé-pé-pénzecskét! 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,160 Hihetetlen, hogy Tim hagyta, hogy eladd Focista Mike-ot! 103 00:06:12,246 --> 00:06:15,496 - Az volt a kedvenc játéka! - Én nem adtam el Focista Mike-ot. 104 00:06:15,583 --> 00:06:20,343 - Biztos ő maga rakta ki. - Valaki kirakodóvásár-lázban ég! 105 00:06:25,968 --> 00:06:28,808 A lázas kirakodóvásári árus... én vagyok! 106 00:06:28,888 --> 00:06:31,098 Eladtam Tim kedvenc játékát! 107 00:06:31,390 --> 00:06:33,480 Nagy levegő. Tépd le a ragtapaszt! 108 00:06:34,769 --> 00:06:37,059 Hol a kedvenc tesóm...? 109 00:06:38,481 --> 00:06:41,731 Olyan gyorsan történt! Szörnyű hiba volt. Ostoba vásár! 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,568 Nem, ez az én hibám, nem a vásáré, de azért ostoba. 111 00:06:44,654 --> 00:06:47,704 - Most nem akarok veled beszélni. - Sajnálom! 112 00:06:47,782 --> 00:06:50,282 Nem akartam, hogy Focista Mike az asztalon kössön ki! 113 00:06:50,368 --> 00:06:52,368 Megtennéd, hogy elmész? 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,753 Úgysem hozhatod helyre. Mi értelme? 115 00:06:54,997 --> 00:06:56,327 - Tim! - Jól van! 116 00:06:56,415 --> 00:06:59,705 Ha nem mész el, akkor meghallgatom az érzelmes dalokat. 117 00:07:02,713 --> 00:07:06,843 A szomorúság takaróként átölel 118 00:07:06,926 --> 00:07:10,466 Néha jobb, ha sírni kell 119 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 Ha könnybe lábad a szemed 120 00:07:12,849 --> 00:07:18,439 Engedd szabadjára az érzéseket 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,438 Staci, Jimbo! 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,073 Végre! Vannak infók a rosszfiúkról. 123 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 Kire csapunk le először? 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,364 Figyeljetek! Eltűnt egy fontos játék. 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,317 Jaj, ne! 126 00:07:28,406 --> 00:07:30,826 Az összes csapat álljon át a felkutatására. 127 00:07:30,908 --> 00:07:33,368 Ez egy... sportos játék. Úgy ilyen magas. 128 00:07:33,453 --> 00:07:37,753 "Sportos?" Mi köze ennek a háborús törekvésekhez? 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,922 Ez... titkos. 130 00:07:40,126 --> 00:07:44,126 A játék sisakot visel, és egy furcsa, hegyesnek tűnő tárgyat tart. 131 00:07:44,213 --> 00:07:46,763 - Egy focilabdát? - Igen! Szép volt, Staci. 132 00:07:46,841 --> 00:07:49,591 Keressük meg a játékot! Ez a legfontosabb! 133 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 Rajta vagyunk, főnök! 134 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 Focista Mike! Az lenne a titkos játék? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,305 Jó, nem titkos, de ez a vallomás az. 136 00:07:57,393 --> 00:07:58,903 Véletlenül eladtam. 137 00:07:58,978 --> 00:08:00,938 Akkor vegyen neki egy újat! 138 00:08:01,022 --> 00:08:02,902 Focista Mike-ot bárhol kap. 139 00:08:02,982 --> 00:08:06,322 De nem ezt a Focista Mike-ot az összes szép emlékkel, 140 00:08:06,402 --> 00:08:09,782 és az egyedi filctollas pingálással, amibe Tim a szívét is beletette! 141 00:08:10,072 --> 00:08:13,952 - De a háború küszöbén állunk, uram! - Belepusztul, Staci. 142 00:08:14,035 --> 00:08:18,575 Csak ezen jár az agyam. Nem vezethetek háborút, amíg nem találjuk meg. 143 00:08:19,165 --> 00:08:21,325 Főnök, nézze! Megtaláltam! 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,247 Máris indulok! Le ne vedd a szemed róla! 145 00:08:24,337 --> 00:08:26,417 Az a Focista Mike megfizethetetlen! 146 00:08:27,215 --> 00:08:29,505 Az a Focista Mike megfizethetetlen! 147 00:08:30,009 --> 00:08:32,469 Szájonárá, szemétládagyár! 148 00:08:32,678 --> 00:08:35,428 Hamarosan megtollasodom! 149 00:08:35,515 --> 00:08:38,095 Nagyon helyes, bárki is mondta! 150 00:08:39,018 --> 00:08:41,098 Ez egy jó nagy adag szemétláda. 151 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 Hol van Focista Mike? 152 00:08:46,192 --> 00:08:47,322 Jaj, bocsi. 153 00:08:47,401 --> 00:08:48,531 Tudom, hogy nálatok van. 154 00:08:48,611 --> 00:08:51,701 Ez véletlen egybeesés vagy hadüzenet? 155 00:08:51,781 --> 00:08:53,951 - Nem akarunk bajt. - Én igen. 156 00:08:54,033 --> 00:08:57,083 Halmozzuk az ellenségeket. Készítünk belőlük szendvicset. 157 00:08:57,161 --> 00:09:00,211 Aztán levágom a héját, és félbevágom! 158 00:09:00,873 --> 00:09:04,633 A házánál találkoztunk. 159 00:09:04,710 --> 00:09:06,500 Igen, tudom. A kirakodóvásáron. 160 00:09:06,587 --> 00:09:09,507 Valamelyikőtök szülője megvette, mert tetszett nektek? 161 00:09:09,590 --> 00:09:14,470 Igen! Ma pedig utaztunk. 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,814 Visszajöttünk ide. 163 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Hát persze! Oda, ahol együtt játszhattok a barátaitokkal! 164 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 - Ezt nem tudom elhinni. - Nem is hadüzenet volt! 165 00:09:23,646 --> 00:09:27,276 Nem azt, hanem azt, hogy értelmes beszélgetést folytatok egy ovissal! 166 00:09:27,358 --> 00:09:30,738 Ha megígérem, hogy veszek nektek egy vadi új Focista Mike-ot, 167 00:09:30,820 --> 00:09:33,530 visszakaphatom azt, amit a vásáron vettetek? 168 00:09:34,657 --> 00:09:36,327 Paradicsom. 169 00:09:36,659 --> 00:09:38,199 Na, erről van szó. 170 00:09:40,371 --> 00:09:41,211 Micsoda? 171 00:09:41,497 --> 00:09:43,997 - Hol van a játék? - Hiányzik valami? 172 00:09:46,335 --> 00:09:47,995 Mérd be a hívást! Szóval tartom. 173 00:09:48,087 --> 00:09:50,377 Nyilvánvalóan a szellőzőben van. 174 00:09:50,464 --> 00:09:52,434 Tudtam, hogy bajszagot érzek. 175 00:09:52,508 --> 00:09:55,258 Vagy inkább a túlzásba vitt kölni szagát? 176 00:09:55,344 --> 00:09:57,474 Négyes Számú Lötty. 177 00:09:57,555 --> 00:10:00,885 Csak egy kis lötty kell. 178 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 Most már kölniben utazol? 179 00:10:02,768 --> 00:10:05,978 Nem. A Négyes Számú Löttyben utazom. 180 00:10:06,314 --> 00:10:07,694 - Fejezd be! - Nem lehet. 181 00:10:07,773 --> 00:10:11,243 Aki jóképű, pénzt kap azért is, ha hangosan kimondja a termék nevét, 182 00:10:11,319 --> 00:10:14,409 hogy megragadjon a kevésbé vonzóak fejében. 183 00:10:14,488 --> 00:10:16,988 - Négyes Számú Lötty. - Jimbo! 184 00:10:17,074 --> 00:10:19,124 - Kicsusszant! - Bumm! 185 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Fizessetek! Jóképű vagyok. 186 00:10:21,245 --> 00:10:24,615 Vagyis minden a pénz körül forog? Akkor mondj egy árat! 187 00:10:24,874 --> 00:10:27,344 Jól tudod az árát. Te magad mondtad. 188 00:10:27,418 --> 00:10:29,918 Azt hiszem, úgy fogalmaztál: "megfizethetetlen". 189 00:10:30,004 --> 00:10:32,134 Bepoloskáztalak, fiacskám! 190 00:10:32,840 --> 00:10:34,260 Bökd már ki, mit akarsz! 191 00:10:34,550 --> 00:10:37,850 Mire is vágytam mindig? A munkádra! 192 00:10:37,928 --> 00:10:40,638 KTB, az elnök-vezérigazgató! 193 00:10:40,723 --> 00:10:42,223 Vágod? Úgy ám! 194 00:10:42,767 --> 00:10:43,597 Soha! 195 00:10:43,684 --> 00:10:46,694 Hát, akkor "Vigyázz, kész!" Pápá! 196 00:10:46,771 --> 00:10:48,361 Ugye, sikerült bemérni? 197 00:10:48,439 --> 00:10:50,189 Pity, pity, pity. 198 00:10:50,358 --> 00:10:53,068 Ezt el se hiszem! A szellőzőben van. 199 00:10:53,152 --> 00:10:56,112 - Nyomás a játék után! - És KTB után? 200 00:10:56,197 --> 00:10:59,197 - Mert háborúban áll a Bébi Rt.-vel? - Persze. Mindkettőt. 201 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 Nyomás! 202 00:11:04,455 --> 00:11:06,535 Érzem a Négyes Számú Löttyöt. 203 00:11:06,624 --> 00:11:09,004 - Hallottam! - Arra! 204 00:11:17,676 --> 00:11:19,136 Négyes Számú Lötty! 205 00:11:20,763 --> 00:11:23,023 Mondanám, hogy öröm volt veled üzletelni, 206 00:11:23,099 --> 00:11:25,849 de mivel gyűlöllek és a munkád is, csak azt mondom... 207 00:11:30,856 --> 00:11:34,146 Kutyuscsont. Őszintén szólva erre nem számítottam. 208 00:11:34,235 --> 00:11:35,435 Beszélj! 209 00:11:35,528 --> 00:11:36,648 Hol van? Áruld el! 210 00:11:36,737 --> 00:11:38,157 Főni... 211 00:11:39,782 --> 00:11:41,532 Társultál a Kutyusfarmmal? 212 00:11:42,076 --> 00:11:45,536 Nem tudják megfizetni az órabérem. Lecsekkoltam. 213 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 Emlékszem. Emlékkép? Hát persze! 214 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 Kicsit megizzadtam a hajsza közben, 215 00:11:52,837 --> 00:11:56,127 ezért megálltam, hogy bevessem a Négyes Számú Löttyöt. 216 00:11:56,215 --> 00:11:58,425 Csak egy kis lötty kell. 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,019 Hűha, főnök! 218 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 Úgy fest, mindenki bepoloskázta a Bébi Rt.-t. 219 00:12:08,352 --> 00:12:09,692 Elég a kárörvendésből! 220 00:12:10,479 --> 00:12:12,149 Almaszósz csapat, irány a kutyapark! 221 00:12:12,231 --> 00:12:15,781 Elkélne neked egy kis lötty, Főni. Bűzlesz a kétségbeeséstől. 222 00:12:15,860 --> 00:12:17,360 Négyes Számú Lötty! 223 00:12:18,154 --> 00:12:20,874 - Mit csinál? - Megyek a játékért! 224 00:12:23,159 --> 00:12:25,039 Felejtse el a játékot! Elkaptuk KTB-t. 225 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 - Friss infó: mégsem. - Ne! 226 00:12:30,374 --> 00:12:32,674 El akarja kapni KTB-t, ugye? 227 00:12:32,751 --> 00:12:35,921 Majd egyszer. De előbb Focista Mike kell a Kutyusfarmtól. 228 00:12:36,005 --> 00:12:38,125 - Sziasztok! - Micsoda? Ne! 229 00:12:42,219 --> 00:12:43,509 Maradékos zacsi. 230 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Úgy tűnik, elvitelre rendelünk. 231 00:12:45,931 --> 00:12:47,311 Frankie, te jössz! 232 00:12:54,648 --> 00:12:57,738 A kutyusok ráharaptak. Ne feledd, pár lépés és állj! 233 00:12:57,902 --> 00:13:02,782 Pár lépés és állj! 234 00:13:09,663 --> 00:13:11,333 Ez...? 235 00:13:11,415 --> 00:13:14,375 Ne! 236 00:13:15,586 --> 00:13:17,706 Ne, Frankie! Ellenkező irányba! 237 00:13:17,796 --> 00:13:21,086 - Pár lépés és állj! - Láttátok, mit tett velem a kutya? 238 00:13:21,175 --> 00:13:24,005 Azt hittem, jobban bírod az undi dolgokat, 239 00:13:24,094 --> 00:13:25,894 ha megennéd más taknyát. 240 00:13:25,971 --> 00:13:30,311 Nem a takony forrása a lényeg, hanem az időtartam! 241 00:13:35,564 --> 00:13:38,824 Mi van ebben, Hopsz? Szaftos hússzelet? Teniszlabda? 242 00:13:38,901 --> 00:13:41,991 Egy fontos játék, amivel meg akartál zsarolni? 243 00:13:45,074 --> 00:13:49,044 Jó tanács: ha legközelebb olyantól lopsz, aki tőlem lopott, 244 00:13:49,119 --> 00:13:51,619 ne hagyd, hogy ellopják a cuccot! 245 00:13:54,124 --> 00:13:57,504 "Mikey-t elhappoltuk. Köszi!" 246 00:13:58,212 --> 00:14:01,342 Gagyi brit szleng valakitől, aki nyilván nem járt még a briteknél. 247 00:14:01,423 --> 00:14:03,013 Törpi és Tam. 248 00:14:03,092 --> 00:14:06,102 Készüljön fel a Kacsa csapat Focista Mike visszaszerzésére! 249 00:14:06,178 --> 00:14:08,008 Nem tervezgethetnénk a háborút? 250 00:14:08,097 --> 00:14:10,427 Nem játszhatna Tim újra szeretett játékával? 251 00:14:10,516 --> 00:14:13,016 Nem játszhat vele! Készítsd elő a csapatot! 252 00:14:13,227 --> 00:14:17,147 Édesapám azt mondta, a zsonglőr mindig előteremti 253 00:14:17,231 --> 00:14:19,571 a betevőt a családjának. 254 00:14:19,650 --> 00:14:22,610 Ne, kisfiú! A banánnal nem lehet zsonglőrködni! 255 00:14:24,864 --> 00:14:28,204 Ez a buli elcsúszott a banánhéjon, mi? 256 00:14:33,497 --> 00:14:35,917 A focista tag? Ja, megcsíptük. 257 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 Gyerekjáték vót. 258 00:14:38,168 --> 00:14:39,498 Miért loptátok el Hopsztól? 259 00:14:39,587 --> 00:14:41,707 Azt hittem, ti hárman összejátszotok. 260 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 Háború van, tesó. 261 00:14:43,340 --> 00:14:46,970 Még mindig az irodádra fáj a fogunk, és megteszünk érte mindent. 262 00:14:47,052 --> 00:14:49,682 Akkor mit kértek a játékért cserébe? 263 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 Üzletet akarsz kötni, tesó? 264 00:14:52,474 --> 00:14:53,604 Nem. 265 00:14:55,311 --> 00:14:56,941 Tárgyalok róla. 266 00:15:00,149 --> 00:15:01,189 Kapd el! 267 00:15:01,275 --> 00:15:02,985 Ahogy óhajtod, Törpi úr. 268 00:15:07,406 --> 00:15:09,656 Gyártólétesítményt nem kaptok. 269 00:15:10,659 --> 00:15:11,989 Pápá, Focista Mike! 270 00:15:12,286 --> 00:15:16,326 Létesítményt nem, de műholdas hozzáférést felügyelettel igen. 271 00:15:16,749 --> 00:15:18,079 Hétköznap? 272 00:15:19,376 --> 00:15:20,626 Hétvégén. 273 00:15:21,337 --> 00:15:23,957 - Minden másodikon. - Minden hétvégén. 274 00:15:24,423 --> 00:15:25,593 Legyen! 275 00:15:30,179 --> 00:15:31,099 Nyertünk? 276 00:15:31,180 --> 00:15:34,390 Tekintve, hogy nincs műholdas létesítményünk, igen. 277 00:15:37,144 --> 00:15:38,314 Eltűnt a játék! 278 00:15:38,812 --> 00:15:41,732 Ugye, csak viccelsz, Maria Maria? 279 00:15:41,815 --> 00:15:45,185 Nem viccelek. Tényleg eltűnt! Csak ezt találtam. 280 00:15:47,821 --> 00:15:51,081 Az hagyhatta itt, aki ellopta Focista Mike-ot. 281 00:15:52,451 --> 00:15:54,751 Amerikai Focista Mike-ot. 282 00:15:54,995 --> 00:15:56,615 Akkor kinél lehet? 283 00:15:57,164 --> 00:15:59,174 - Hopsz, a mopsznál! - KTB-nél! 284 00:15:59,249 --> 00:16:01,169 Ez nyilvánvalóan kutyapulcsi! 285 00:16:01,377 --> 00:16:04,167 Nem, ez KTB zsebkendőjének darabja! 286 00:16:04,838 --> 00:16:05,838 Majdnem biztos. 287 00:16:06,131 --> 00:16:07,971 Mi üldözőbe vesszük a kutyulit. 288 00:16:08,050 --> 00:16:11,430 És ha visszaszerezzük a játékot, megkapjuk tőled, amit akarunk, 289 00:16:11,512 --> 00:16:16,312 vagy jól elnáspángoljuk a játékot. 290 00:16:17,142 --> 00:16:20,652 - Szóval KTB nyomába eredünk? - Nem tudom! 291 00:16:20,854 --> 00:16:22,154 Jól van, főnök? 292 00:16:22,231 --> 00:16:26,401 Nem! Focista Mike nélkül nem tudom kiengesztelni a bátyámat! 293 00:16:26,485 --> 00:16:29,235 És nem szerezhetem vissza! Három ellenség közt vergődök, 294 00:16:29,321 --> 00:16:31,121 és majmot csinálnak belőlem! 295 00:16:31,198 --> 00:16:34,278 Nem szeretek majom lenni. Se középpontban lenni! 296 00:16:34,743 --> 00:16:36,373 El kell pusztítanunk a középpontot. 297 00:16:36,453 --> 00:16:38,583 Staci, szedd össze a csapatokat! 298 00:16:41,625 --> 00:16:45,165 Elég pelus van itt, hogy felszívja a Mississippit! 299 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 - A háborúról van szó? - Nagyon remélem. 300 00:16:48,007 --> 00:16:50,337 Újabb átlagos munkanap az irodában. 301 00:16:50,426 --> 00:16:53,296 A babák és a kutyusok megküzdöttek a focipályán. 302 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 Újabb átlagos munkanap az irodában. 303 00:16:55,764 --> 00:16:59,064 Az egzotikus tévésztárok ki akartak tenni minket. 304 00:16:59,143 --> 00:17:01,733 Újabb átlagos munkanap az irodában. 305 00:17:01,812 --> 00:17:05,772 Egy tanácsadó gatyába akar rázni egy céget, ami tökéletesen működik. 306 00:17:05,983 --> 00:17:08,693 Újabb átlagos munkanap a Bébi Rt.-nél. 307 00:17:08,777 --> 00:17:11,857 De amikor a rosszfiúk a bátyám kedvenc játékával 308 00:17:11,947 --> 00:17:15,577 akarnak megzsarolni engem, az már személyes ügy! 309 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 Nem leszünk kedvesek! 310 00:17:17,202 --> 00:17:19,832 - Háborúban állunk? - Igen! 311 00:17:20,039 --> 00:17:23,249 Leállunk vele, hogy megtaláljuk a bátyám játékát? 312 00:17:23,459 --> 00:17:26,499 - Igen! - Úgy tűnik, hogy igen! 313 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 Az a Focista Mike a csali egy nagy kidobósban. 314 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 Bekerítjük hát a pálya közepét. 315 00:17:32,509 --> 00:17:34,599 Minden ellenséget egyszerre támadunk. 316 00:17:34,678 --> 00:17:37,928 Keressétek meg a neveteket, a célpontot, és munkára fel! 317 00:17:44,938 --> 00:17:48,318 A Sárga 100-as azt is jelenti, hogy adj bele mindent otthon. 318 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 De nem maga ad bele mindent! 319 00:17:50,444 --> 00:17:53,574 Minden kollégával azt a játékot keresteti! 320 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Tudom, de nem tudok a munkára összpontosítani, 321 00:17:56,158 --> 00:17:58,828 ha folyton Tim arcát látom magam előtt. 322 00:17:58,911 --> 00:18:03,211 - Igen, elszúrta, de amit... - Te Ragyagatyának neveztél el egy pelust. 323 00:18:03,290 --> 00:18:05,130 De panaszkodom emiatt? Nem. 324 00:18:05,209 --> 00:18:07,959 Mert nem tartok haragot, de naplót azt vezetek. 325 00:18:08,045 --> 00:18:10,915 És most a naplómban az áll, hogy az adósom vagy. 326 00:18:11,632 --> 00:18:14,012 Hű! Szóval így állunk? 327 00:18:14,718 --> 00:18:16,048 Ma igen. 328 00:18:19,765 --> 00:18:22,265 Almaszósz csapat a helyén. 329 00:18:24,103 --> 00:18:25,603 Kacsa csapat a helyén. 330 00:18:25,854 --> 00:18:27,864 Ölelés csapat a helyén. 331 00:18:28,190 --> 00:18:31,940 Hol van anyuci és apuci? Ahhoz felnőtt pénzre lesz szükséged. 332 00:18:32,778 --> 00:18:33,898 Kitűnő választás. 333 00:18:33,987 --> 00:18:36,317 Adhatok még valami mást? Vizet? Dobozos üdítőt? 334 00:18:36,657 --> 00:18:38,737 Minden csapat, indulás! 335 00:18:38,826 --> 00:18:40,986 Almaszósz csapat indul. 336 00:18:41,078 --> 00:18:44,208 - Törpi és Tam menekül. - Ne engedjétek ki KTB-t a boltból! 337 00:18:44,414 --> 00:18:46,384 A kecske szájában van valami. Látja valaki? 338 00:18:46,458 --> 00:18:49,798 - A kutyusok gyorsan futnak! - KTB délnek tart a Kazu sugárúton. 339 00:18:49,878 --> 00:18:53,088 Látom Focista Mike-ot! Hopsznál van Focista Mike! 340 00:18:53,173 --> 00:18:55,383 - Igen! - Én is látom Focista Mike-ot. 341 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 - Várj! KTB-nél is van Focista Mike. - Melyiket kapjuk el? 342 00:18:59,555 --> 00:19:01,715 Tim Focista Mike-ján egyedi jelölés van. 343 00:19:01,807 --> 00:19:02,677 Láttok olyat? 344 00:19:02,766 --> 00:19:05,976 Nem igazán lehet látni egy eszeveszett hajsza során! 345 00:19:06,061 --> 00:19:09,271 Jól van. Egy pillanat! Azt mondtam, egy pillanat! 346 00:19:10,023 --> 00:19:11,233 Hogy a...? 347 00:19:11,316 --> 00:19:14,816 Hát, csak úgy itt termett. 348 00:19:14,903 --> 00:19:16,783 A játékos ládádban volt? Megint? 349 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Egyedi filctoll jelzés! 350 00:19:19,199 --> 00:19:20,779 Minden csapat, üldözés lefújva! 351 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 - Megvan a jó Focista Mike! - Micsoda? Hogyan? 352 00:19:23,412 --> 00:19:26,042 Elszúrták. Kit izgat? Megszereztem. 353 00:19:26,123 --> 00:19:28,503 Vissza a Bébi Rt.-be! Öt perc múlva találkozunk. 354 00:19:28,876 --> 00:19:31,166 Megtaláltam! Megvan Focista Mike! 355 00:19:31,587 --> 00:19:33,207 Ó! Kösz. 356 00:19:33,297 --> 00:19:36,297 Kösz? Ennyi? Van fogalmad arról, min mentem keresztül? 357 00:19:36,383 --> 00:19:38,593 Ki mondta, hogy Focista Mike izgat? 358 00:19:38,677 --> 00:19:41,427 Hogy ki? Szomorúbb voltál, mint egy szusiséf... 359 00:19:41,513 --> 00:19:44,273 - Danny Petrosky elköltözik. - ...egy sivatagban. 360 00:19:44,349 --> 00:19:47,559 - Petrosky elköltözik? - Rendszám nélküli furgont láttak. 361 00:19:47,644 --> 00:19:50,064 Talán FBI-os elmekövetők vadásznak rájuk, talán nem. 362 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 De nem lehetsz elég óvatos egy ügynökkel, aki kiszagolja a gondolataidat. 363 00:19:54,693 --> 00:19:57,323 - Mikor tudtad meg? - A kirakodóvásáron. 364 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 Mr. Petrosky nem szeret nyomokat hagyni, 365 00:19:59,448 --> 00:20:02,488 ezért Danny megkért, hogy adjam el a személyes holmijukat. 366 00:20:08,207 --> 00:20:09,957 - Tim, megértem. - Dehogy érted! 367 00:20:10,042 --> 00:20:11,882 - Baba vagy. - Pontosan. 368 00:20:11,960 --> 00:20:15,170 Ha valaki befogja a szemem, azt hiszem, örökre eltűnik. 369 00:20:15,255 --> 00:20:17,505 Most felőlem akár a Neptunuszon is lehetsz. 370 00:20:17,591 --> 00:20:19,181 Jaj, a kukucsnak hála még itt vagy. 371 00:20:19,384 --> 00:20:22,474 Komolyan? Őszintén szólva folyamatos rémálomnak tűnik. 372 00:20:22,554 --> 00:20:24,684 Szerinted miért sírunk folyton? 373 00:20:24,765 --> 00:20:27,595 Csak megtanulunk a nyitott szemes időkben élni. 374 00:20:28,310 --> 00:20:30,350 Főni, jelentkezzen! 375 00:20:30,437 --> 00:20:32,357 De Danny még itt van, nem? 376 00:20:34,650 --> 00:20:39,530 - Nem gond, ha kicsit átmegyek hozzá? - Főni, jelentkezzen! Sürgős! 377 00:20:39,613 --> 00:20:41,873 Persze. Tudod, munka. 378 00:20:43,700 --> 00:20:46,950 - Mi a helyzet? - Megbolondult a cuclitechnológia. 379 00:20:47,037 --> 00:20:48,457 Mi folyik itt? 380 00:20:48,538 --> 00:20:51,748 A Bébi Rt.-n kívül mindenhova elküldi a babákat! 381 00:20:52,251 --> 00:20:53,591 Furcsa. 382 00:20:55,879 --> 00:20:57,459 Az enyém rendben van. 383 00:20:59,716 --> 00:21:00,796 Staci? 384 00:21:03,011 --> 00:21:06,391 Egy játékot keresel? Bocs, de visszakerült a helyére. 385 00:21:08,141 --> 00:21:09,891 Hogyhogy tudod? 386 00:21:13,105 --> 00:21:14,225 Az az emlékkép 387 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 kamu volt. 388 00:21:15,816 --> 00:21:18,106 - Térjünk vissza a valóságba? - Persze. 389 00:21:18,193 --> 00:21:20,033 Cseverésztünk a srácokkal. 390 00:21:20,112 --> 00:21:23,742 Három ellenséges erő, három különböző cél, egy közös ellenség. 391 00:21:23,824 --> 00:21:25,744 Ajjaj! Te vagy az! 392 00:21:26,702 --> 00:21:31,162 A terv egyszerű: felbosszant, megoszt, előcsalogat és leigáz. 393 00:21:31,248 --> 00:21:35,378 A babák védtelenül hagyják a Bébi Rt.-t, erre mi bevesszük. 394 00:21:36,878 --> 00:21:39,168 És most, szépségem! 395 00:21:39,256 --> 00:21:41,426 Miénk a jó öreg placc! 396 00:21:41,508 --> 00:21:44,178 Minden négyzetméter, minden cucli. 397 00:21:48,849 --> 00:21:51,179 Staci, jelentkezz! Ez csapda! 398 00:21:52,227 --> 00:21:55,517 Ja, igen, az adóvevőket is mi irányítjuk. 399 00:21:55,605 --> 00:21:58,855 És most végre elkapunk téged! 400 00:21:58,942 --> 00:22:02,652 Elraboljuk Bébi urat, és az egész cég összedől! 401 00:22:03,447 --> 00:22:04,317 Bingó! 402 00:22:28,263 --> 00:22:31,393 Üdvözöllek az Icipici Cukiknál! 403 00:22:31,475 --> 00:22:33,345 Miért rúgtak ki? 404 00:22:33,769 --> 00:22:36,439 Nem rúgtak ki. Elmenekültem. 405 00:22:36,521 --> 00:22:38,521 A Bébi Rt. elesett. 406 00:22:39,941 --> 00:22:41,991 Durva. 407 00:23:05,133 --> 00:23:07,223 Bébi úr 408 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 A feliratot fordította: Tolnai Katinka