1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 No me pases llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:00:52,635 --> 00:00:56,715 ¡Ya sé! ¿Qué prefieres? ¿Una semana comiéndote tus mocos 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,386 o un día comiéndote los mocos de otro? 15 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 Centraos, chicos. 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,108 Se supone que hay que vigilar al enemigo y no sé ni dónde está el mío. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,776 No paráis de pasearos. 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,650 ¿Te suena esta cara? 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,278 Una mente activa es una mente atenta. 20 00:01:14,365 --> 00:01:17,865 Tus mocos, una semana o los de otro, un día. ¡Va! 21 00:01:18,078 --> 00:01:22,288 - Bienvenidos a... - Venga, vale, yo primer. 22 00:01:24,918 --> 00:01:27,548 Me quedo con mis mocos. ¿Simmons? 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,545 Los míos. ¡No, esperad! 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,304 Sí, mis mocos seguro. 25 00:01:34,385 --> 00:01:36,885 ¡Me toca! Los mocos de otro. 26 00:01:37,388 --> 00:01:39,018 ¡Qué angustia! 27 00:01:39,098 --> 00:01:42,388 - ¡Qué asco! - ¡Puaj! ¿En serio? 28 00:01:42,477 --> 00:01:45,227 Mejor un día malo que una semana mala. 29 00:01:45,313 --> 00:01:48,323 - ¿Ya hemos acabado con los mocos? - Hola, jefe. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 - ¡Hola! - ¡Yo estaba trabajando! 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,572 ¿Situación de los enemigos? ¿Equipo Papilla? 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,525 Muchos cachorros. Sin novedad. 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,115 Pig y Tam sin cambios. 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,947 BCE no se ha asomado por aquí. ¿Dónde más miramos? 35 00:02:01,329 --> 00:02:02,959 Es un bebé consultor. 36 00:02:03,039 --> 00:02:06,209 Seguro que está en una boutique de pañuelos supercara 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,922 o en una fábrica de canallas. 38 00:02:08,002 --> 00:02:10,512 - ¿Y esta? - La foto sí, el marco lo vendemos. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,468 Vienen mis padres. Luego llamo. 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,089 Me quedo mis mocos. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 - ¿Y el cubo de formas? - Véndelo. 42 00:02:16,636 --> 00:02:20,346 Le haré tortitas con formas. El círculo se le va a quedar bien. 43 00:02:20,640 --> 00:02:22,180 ¿Necesitamos dos mantas? 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,392 ¿Azul o roja? 45 00:02:24,894 --> 00:02:26,984 Ha elegido la roja. Sabes qué significa. 46 00:02:27,063 --> 00:02:29,863 ¡Que domina los colores! Vende las ceras. 47 00:02:29,941 --> 00:02:33,901 Coged lo que queráis y marchaos. Algunos tenemos que trabajar. 48 00:02:33,987 --> 00:02:35,907 ¡No te olvides del bebé! 49 00:02:40,118 --> 00:02:41,738 Un rastrillo. 50 00:02:41,828 --> 00:02:46,118 Se viene una guerra corporativa y yo aquí, con lo peor de los suburbios: 51 00:02:46,207 --> 00:02:47,787 el consumismo de baratijas. 52 00:02:47,876 --> 00:02:50,916 Va, vender trastos para ayudar a la familia es díver. 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,514 Mira cómo le doy vueltas. 54 00:02:55,884 --> 00:02:57,684 ¿Un rastrillo? 55 00:02:57,760 --> 00:03:00,720 Espero que no sea venta ambulante sin licencia. 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,982 ¡Era broma! No sé a qué hora entro, así que me llevo esto. 57 00:03:06,060 --> 00:03:07,560 Iba yo primer, pitufo. 58 00:03:07,979 --> 00:03:11,649 - Tengo que irme de aquí. - Tranqui, se nos da genial esto. 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,823 En un pispás estás en tu ofi. 60 00:03:13,902 --> 00:03:15,612 Quiero este sombrero. 61 00:03:15,695 --> 00:03:19,275 - ¿Sin saber toda su historia? - Sí. 62 00:03:19,699 --> 00:03:22,909 - Mira, dinero. - Era el último año de uni. 63 00:03:23,119 --> 00:03:25,999 El jazz molaba y se llevaba el sushi. 64 00:03:26,080 --> 00:03:29,130 - Se decía que el mercurio... - Seguro que vuelve. 65 00:03:29,208 --> 00:03:31,168 - Tú espera. - No puedo esperar. 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,922 - ¿Dónde vas? - A darle un empujoncito a esto. 67 00:03:34,005 --> 00:03:38,545 La única forma de volver pronto al curro es encargándome yo de las ventas. 68 00:03:38,635 --> 00:03:39,715 Si tú odias vender. 69 00:03:39,802 --> 00:03:41,972 Dices que es para gente con traje usado 70 00:03:42,055 --> 00:03:44,175 y el coche de un pariente anciano. 71 00:03:44,265 --> 00:03:45,515 ¿Qué pinta tengo? 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,640 Como si hubieses dormido con ropa. 73 00:03:47,810 --> 00:03:48,980 Perfecto. 74 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 Ay, cielo, a los Buskie no nos gusta mucho el rojo. 75 00:03:54,943 --> 00:03:57,653 Nos recuerda que apoyamos a los casacas rojas 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 en la Revolución de EE. UU. 77 00:04:01,115 --> 00:04:04,445 Vale, me lo pruebo, pero avisado estás. 78 00:04:04,535 --> 00:04:08,455 Igual que mi trastarabuela avisó a Benedict Arnold. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,828 ¡Que Dios salve al rey! ¡Si me queda genial! 80 00:04:12,293 --> 00:04:15,463 Precioso, ¿verdad? Solo estás mirando, ¿no? 81 00:04:15,546 --> 00:04:18,296 ¿Te imaginas lo chulo que quedaría en tu cuarto? 82 00:04:18,383 --> 00:04:21,263 Venga, llévatelo a dar una vuelta. Sin presión. 83 00:04:23,429 --> 00:04:27,229 - ¡Es una manta! - No, un disfraz barato de Halloween. 84 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 ¡No! ¡Un paño de cocina! 85 00:04:28,851 --> 00:04:31,691 ¡Pero bueno! ¡Lo ha limpiado con una sola pasada! 86 00:04:31,771 --> 00:04:33,821 ¿Y sigue seco? ¿Cómo se come eso? 87 00:04:33,898 --> 00:04:36,068 O mejor, ¿cuánto? 88 00:04:36,150 --> 00:04:40,490 ¿Qué? ¿Todo eso por solo 5,99? ¿Qué dices? 89 00:04:40,571 --> 00:04:44,201 - ¡Las manos fuera! ¡Es mío! - ¡Dámelo! 90 00:05:31,622 --> 00:05:35,542 ¡Rastrillo! 91 00:05:35,793 --> 00:05:38,713 ¡La taza con el café frío es mía! 92 00:05:38,796 --> 00:05:42,466 Aquí todos encontráis algo. ¡Pues esto es mi algo! 93 00:05:42,550 --> 00:05:46,010 Con esta taza, voy a decir cosas molonas como: "Son las café en punto". 94 00:05:46,095 --> 00:05:48,925 ¡Esta taza se viene conmigo! 95 00:05:50,683 --> 00:05:52,943 ¿Qué dices, dinero? ¿Que ya está? 96 00:05:53,019 --> 00:05:55,189 ¿Que coja mi comisión y me vaya a currar? 97 00:05:55,271 --> 00:05:57,321 Bueno, tus deseos son órdenes. 98 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 ¡Somos la caña! 99 00:05:59,233 --> 00:06:03,703 ¡No nos ha quedado ni un trasto! ¡Hala, hasta luego! 100 00:06:03,946 --> 00:06:06,276 Y nos hemos llevado un buen dinerito 101 00:06:06,365 --> 00:06:09,075 Dinerito, dinerito Un buen dinerito 102 00:06:09,160 --> 00:06:12,160 Y qué fuerte que Tim te haya dejado vender a Fútbol Mike. 103 00:06:12,246 --> 00:06:15,496 - Era su favorito. - Yo no lo he vendido. 104 00:06:15,583 --> 00:06:20,343 - Lo habrá sacado él. - ¡Ya tiene el gusanillo del rastrillo! 105 00:06:25,968 --> 00:06:28,808 Me parece que ese gusanillo... ¡lo tengo yo! 106 00:06:28,888 --> 00:06:31,098 ¡He vendido el juguete favorito de Tim! 107 00:06:31,390 --> 00:06:33,480 Respira hondo y hazlo de golpe. 108 00:06:34,769 --> 00:06:37,059 ¿Y mi hermano favo...? 109 00:06:38,481 --> 00:06:41,731 ¡Ha sido muy rápido! Menudo error... ¡Rastrillo de las narices! 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,568 No, ha sido culpa mía, no del rastrillo. 111 00:06:44,654 --> 00:06:47,704 - No quiero hablar contigo ahora mismo. - Lo siento. 112 00:06:47,782 --> 00:06:50,282 No pretendía que Fútbol Mike acabase ahí. 113 00:06:50,368 --> 00:06:52,368 En serio, ¿te puedes ir? 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,753 No puedes hacer nada, así que ¿qué más da? 115 00:06:54,997 --> 00:06:56,327 - Tim... - ¡Pues vale! 116 00:06:56,415 --> 00:06:59,835 Si no te vas, me voy yo a escuchar mi cinta de los sentimientos. 117 00:07:02,713 --> 00:07:06,843 La tristeza puede dar pavor 118 00:07:06,926 --> 00:07:10,466 Pero llorar te puede hacer sentir mejor 119 00:07:10,555 --> 00:07:12,765 Cuando se te empañen los ojos 120 00:07:12,849 --> 00:07:18,439 Deja a tus sentimientos volar 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,438 ¡Staci! ¡Jimbo! 122 00:07:20,523 --> 00:07:23,073 ¡Por fin! Tenemos novedades de los malos. 123 00:07:23,151 --> 00:07:24,861 ¿A por quién vamos primero? 124 00:07:24,944 --> 00:07:27,364 Hemos perdido un juguete importante. 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,317 ¡No! 126 00:07:28,406 --> 00:07:30,826 Quiero a todos en misión de búsqueda. 127 00:07:30,908 --> 00:07:33,368 Es un juguete deportivo. Será así de alto. 128 00:07:33,453 --> 00:07:37,753 ¿"Deportivo"? ¿Y qué tiene que ver esto con nuestra guerra? 129 00:07:37,832 --> 00:07:39,922 Es confidencial. 130 00:07:40,126 --> 00:07:44,126 El juguete lleva casco y tiene un objeto de forma oval. 131 00:07:44,213 --> 00:07:46,763 - ¿Un balón de fútbol? - ¡Eso! ¡Muy bien! 132 00:07:46,841 --> 00:07:49,591 Encontremos ese juguete. Prioridad máxima. 133 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 ¡A por él, jefe! 134 00:07:51,179 --> 00:07:54,349 ¡Fútbol Mike! ¿Ese es el juguete confidencial? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,305 Vale, él no es confidencial, pero esta confesión sí. 136 00:07:57,393 --> 00:07:58,903 Lo he vendido por error. 137 00:07:58,978 --> 00:08:00,938 Pues cómprale uno nuevo. 138 00:08:01,022 --> 00:08:02,902 Los venden en todos lados. 139 00:08:02,982 --> 00:08:06,322 Este Fútbol Mike no, con todos sus recuerdos, buenos momentos 140 00:08:06,402 --> 00:08:09,782 y dibujos a rotulador en los que Tim ha volcado su alma de artista. 141 00:08:10,072 --> 00:08:13,952 - Estamos al borde de la guerra, jefe. - Está hecho polvo, Staci. 142 00:08:14,035 --> 00:08:15,325 No me lo saco de la cabeza. 143 00:08:15,411 --> 00:08:18,581 No puedo liderar una guerra hasta que lo encuentre. 144 00:08:19,165 --> 00:08:21,325 ¡Jefe, mira! ¡Lo he encontrado! 145 00:08:21,417 --> 00:08:24,247 ¡Voy para allá! No pierdas de vista ese juguete. 146 00:08:24,337 --> 00:08:26,417 ¡Ese Fútbol Mike no tiene precio! 147 00:08:27,215 --> 00:08:29,505 ¡Ese Fútbol Mike no tiene precio! 148 00:08:30,009 --> 00:08:32,469 ¡Sayonara, fábrica de canallas! 149 00:08:32,678 --> 00:08:35,428 Me voy a comer el mundo. 150 00:08:35,515 --> 00:08:38,095 ¡Que te vaya bien, quién seas! 151 00:08:39,018 --> 00:08:41,098 Qué buen lote de canallas ha salido. 152 00:08:44,899 --> 00:08:46,109 ¿Y Fútbol Mike? 153 00:08:46,192 --> 00:08:47,322 Lo siento. 154 00:08:47,401 --> 00:08:48,531 Sé que lo tenéis. 155 00:08:48,611 --> 00:08:51,701 ¿Es una coincidencia o una declaración de guerra? 156 00:08:51,781 --> 00:08:53,951 - No queremos problemas. - Yo un poco sí. 157 00:08:54,033 --> 00:08:57,083 Apilamos a los enemigos y nos hacemos un sándwich con ellos. 158 00:08:57,161 --> 00:09:00,211 ¡Yo le quito los bordes y lo parto por la mitad! 159 00:09:00,873 --> 00:09:04,633 Lo vimos en tu casa. 160 00:09:04,710 --> 00:09:06,500 Sí, lo sé. En el rastrillo. 161 00:09:06,587 --> 00:09:09,507 ¿Alguno de vuestros papis os lo compró porque os gustaba? 162 00:09:09,590 --> 00:09:14,470 ¡Sí! Y hoy íbamos andando... 163 00:09:14,554 --> 00:09:16,814 Y volvimos aquí. 164 00:09:16,889 --> 00:09:20,479 Pues claro, al sitio donde jugáis con vuestros amigos. 165 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 - Esto es increíble. - ¡No era una declaración de guerra! 166 00:09:23,646 --> 00:09:27,276 No, me refiero a que estoy teniendo una conversación con un preesco. 167 00:09:27,358 --> 00:09:30,738 Si os prometo que os compro un Fútbol Mike nuevecito, 168 00:09:30,820 --> 00:09:33,530 ¿me devolvéis el del rastrillo? 169 00:09:34,657 --> 00:09:36,327 Tomates. 170 00:09:36,659 --> 00:09:38,199 Eso ya es otra cosa. 171 00:09:40,371 --> 00:09:41,211 ¿Qué? 172 00:09:41,497 --> 00:09:43,997 - ¿Y el juguete? - ¿Has perdido algo? 173 00:09:46,335 --> 00:09:47,995 Rastrea la llamada. Lo distraigo. 174 00:09:48,087 --> 00:09:50,377 Está en los conductos claramente. 175 00:09:50,464 --> 00:09:52,434 Ya decía yo que aquí olía mal. 176 00:09:52,508 --> 00:09:55,258 ¿O es simplemente demasiada colonia? 177 00:09:55,344 --> 00:09:57,474 Pegote Número 4. 178 00:09:57,555 --> 00:10:00,885 Solo necesitas un pegote. 179 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 ¿Ahora vendes colonia? 180 00:10:02,768 --> 00:10:05,978 No, vendo Pegote Número 4. 181 00:10:06,314 --> 00:10:07,694 - ¡Para ya! - No puedo. 182 00:10:07,773 --> 00:10:09,613 Cuando eres guapo, te pagan 183 00:10:09,692 --> 00:10:11,242 para decir marcas en voz alta 184 00:10:11,319 --> 00:10:14,409 y que se les quede grabadas a los menos atractivos. 185 00:10:14,488 --> 00:10:16,988 - Pegote Número 4. - ¡Jimbo! 186 00:10:17,074 --> 00:10:19,124 - ¡Me ha salido solo! - ¡Pum! 187 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Págame, soy guapo. 188 00:10:21,245 --> 00:10:24,615 ¿Todo esto es por dinero? ¿Cuánto quieres por el juguete? 189 00:10:24,874 --> 00:10:27,344 Ya sabes cuánto vale. Lo has dicho antes. 190 00:10:27,418 --> 00:10:29,918 ¿Era "no tiene precio"? 191 00:10:30,004 --> 00:10:32,134 ¡Te lo han mangado, chaval! 192 00:10:32,840 --> 00:10:34,260 ¡Dime qué quieres! 193 00:10:34,550 --> 00:10:37,850 ¿Qué he querido siempre? ¡Tu puesto! 194 00:10:37,928 --> 00:10:40,638 BCE director. 195 00:10:40,723 --> 00:10:42,223 ¿Lo sientes? ¡Toma ya! 196 00:10:42,767 --> 00:10:43,597 Jamás. 197 00:10:43,684 --> 00:10:46,694 Bueno, pues chao, pescao. 198 00:10:46,771 --> 00:10:48,361 Dime que lo tienes. 199 00:10:48,439 --> 00:10:50,189 Bip, bup, bop, bup. 200 00:10:50,358 --> 00:10:53,068 ¡No puede ser! Está en los conductos. 201 00:10:53,152 --> 00:10:56,112 - ¡Id a por el juguete! - ¿Y a por BCE? 202 00:10:56,197 --> 00:10:59,197 - ¿Porque estamos en guerra con él? - Sí, las dos cosas. 203 00:10:59,283 --> 00:11:00,283 ¡Venga, vamos! 204 00:11:04,455 --> 00:11:06,535 Puedo oler ese Pegote Número 4. 205 00:11:06,624 --> 00:11:09,004 - ¡Te he oído! - ¡Por ahí! 206 00:11:17,676 --> 00:11:19,136 ¡Pegote Número 4! 207 00:11:20,763 --> 00:11:23,103 Diría que ha sido un placer negociar contigo, 208 00:11:23,182 --> 00:11:25,852 pero como te desprecio, solo voy a decir... 209 00:11:30,856 --> 00:11:34,146 Un juguete de perro. ¿Puedo decir que no me lo esperaba? 210 00:11:34,235 --> 00:11:35,435 ¡Habla! 211 00:11:35,528 --> 00:11:36,648 ¿Dónde está? ¡Dímelo! 212 00:11:36,737 --> 00:11:38,157 BJ... 213 00:11:39,782 --> 00:11:41,532 ¿Trabajas con PuppyCo? 214 00:11:42,076 --> 00:11:45,536 Como si pudiesen permitirse mi tarifa. Ya pregunté. 215 00:11:45,871 --> 00:11:48,711 ¿Un flashback? ¡Venga, va! 216 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 Me noté un tufo importante mientras huía, 217 00:11:52,837 --> 00:11:56,127 así que me paré para ponerme un poco de Pegote Número 4. 218 00:11:56,215 --> 00:11:58,425 Solo necesitas un pegote. 219 00:12:03,389 --> 00:12:05,019 ¡Vaya, vaya, jefe! 220 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 Parece que todo el mundo tiene oídos en Baby Corp. 221 00:12:08,352 --> 00:12:09,692 ¡Deja de regodearte! 222 00:12:10,479 --> 00:12:12,149 ¡Id al parque de perros! 223 00:12:12,231 --> 00:12:15,781 Échate un pegotillo, BJ. Apestas a desesperación. 224 00:12:15,860 --> 00:12:17,320 ¡Pegote Número 4! 225 00:12:18,154 --> 00:12:20,874 - ¿Qué haces? - Ir a por el juguete. 226 00:12:23,159 --> 00:12:25,039 ¡Déjalo ya! ¡Tenemos a BCE! 227 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 - Actualización: qué va. - ¡No! 228 00:12:30,374 --> 00:12:32,674 Vas a por BCE, ¿no? 229 00:12:32,751 --> 00:12:35,921 ¿Más tarde? Primero tengo que recuperar a Fútbol Mike. 230 00:12:36,005 --> 00:12:38,125 - ¡Nos vemos luego! - ¿Qué? ¡No! 231 00:12:42,219 --> 00:12:43,509 Una bolsita. 232 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Vamos a pedir algo para llevar. 233 00:12:45,931 --> 00:12:47,311 Frankie, tu turno. 234 00:12:54,648 --> 00:12:57,738 Han mordido el anzuelo. Recuerda: pasitos y pausa. 235 00:12:57,902 --> 00:13:02,782 Pasitos y pausa. 236 00:13:09,663 --> 00:13:11,333 ¿Eso es...? 237 00:13:11,415 --> 00:13:14,375 ¡No, no! 238 00:13:15,586 --> 00:13:17,706 ¡Frankie, no! ¡Llévatelos lejos! 239 00:13:17,796 --> 00:13:21,086 - ¡Pasitos y pausa! - ¿No has visto lo que han hecho? 240 00:13:21,175 --> 00:13:24,005 Creía que aguantarías mejor las asquerosidades, 241 00:13:24,094 --> 00:13:25,894 viendo que comerías mocos de otro. 242 00:13:25,971 --> 00:13:30,311 ¡No es por el origen de los mocos, es por la duración! 243 00:13:35,564 --> 00:13:38,824 ¿Qué hay aquí, Bug? ¿Un buen filete? ¿Una pelota? 244 00:13:38,901 --> 00:13:41,991 ¿Un juguete con el que esperabas chantajearme? 245 00:13:45,074 --> 00:13:49,044 Un consejo: cuando le robes a alguien que me ha robado, 246 00:13:49,119 --> 00:13:51,619 no dejes que te roben lo robado. 247 00:13:54,124 --> 00:13:57,504 "Mikey ha sido mangado. Nos vemos". 248 00:13:58,212 --> 00:14:01,342 ¡Vocabulario malote de alguien que claramente no lo es! 249 00:14:01,423 --> 00:14:03,013 Pig y Tam. 250 00:14:03,092 --> 00:14:06,102 Quiero al equipo Patito listo para recuperar a Mike. 251 00:14:06,178 --> 00:14:08,008 ¿Podemos planear la guerra? 252 00:14:08,097 --> 00:14:10,427 ¿Puede Tim volver a jugar con su juguete? 253 00:14:10,516 --> 00:14:13,016 ¡No, no puede! ¡Manda al equipo Patito! 254 00:14:13,227 --> 00:14:17,147 Mi padre me dijo que el malabarista siempre lleva comida 255 00:14:17,231 --> 00:14:19,571 a su casa. 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,610 ¡Niño, no! ¡Con los plátanos no se hacen malabares! 257 00:14:24,864 --> 00:14:28,204 Se ha quedado un poco aplatanado, ¿no? 258 00:14:33,497 --> 00:14:35,917 ¿El futbolista? Sí, lo hemos mangado. 259 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 Ha estado chupado. 260 00:14:38,168 --> 00:14:39,498 ¿Por qué a Carl? 261 00:14:39,587 --> 00:14:41,707 Creía que eráis aliados. 262 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 Es la guerra, hermano. 263 00:14:43,340 --> 00:14:46,970 Seguimos queriendo tu ofi y vamos a hacer lo que haga falta. 264 00:14:47,052 --> 00:14:49,682 ¿Qué queréis a cambio del juguete? 265 00:14:49,972 --> 00:14:52,392 ¿Intentas hacer un trato, tío? 266 00:14:52,474 --> 00:14:53,604 No. 267 00:14:55,311 --> 00:14:56,941 Estoy negociando. 268 00:15:00,149 --> 00:15:01,189 ¡Aplástalo! 269 00:15:01,275 --> 00:15:02,985 A sus órdenes, Sr. Pig. 270 00:15:07,406 --> 00:15:09,656 Nada de plantas de producción. 271 00:15:10,659 --> 00:15:11,989 Nada de Fútbol Mike. 272 00:15:12,286 --> 00:15:16,326 Instalaciones no, acceso a la filial de producción con supervisión. 273 00:15:16,749 --> 00:15:18,079 ¿Días hábiles? 274 00:15:19,376 --> 00:15:20,626 Fines de semana. 275 00:15:21,337 --> 00:15:23,957 - Uno cada dos. - Todos los findes. 276 00:15:24,423 --> 00:15:25,593 ¡Trato! 277 00:15:30,179 --> 00:15:31,099 ¿Hemos ganado? 278 00:15:31,180 --> 00:15:34,390 ¿Teniendo en cuenta que no tenemos filiales? Sí. 279 00:15:37,144 --> 00:15:38,314 ¡No está! 280 00:15:38,812 --> 00:15:41,732 ¿Estás de broma, María María? 281 00:15:41,815 --> 00:15:45,185 No es ninguna broma. No está. Solo estaba esto. 282 00:15:47,821 --> 00:15:51,081 Se lo habrá dejado el que se haya llevado a Fútbol Mike. 283 00:15:52,451 --> 00:15:54,751 El chungo de Fútbol Mike. 284 00:15:54,995 --> 00:15:56,615 ¿Y ahora quién lo tiene? 285 00:15:57,164 --> 00:15:59,174 - Carl el Carlino. - BCE. 286 00:15:59,249 --> 00:16:01,169 Está claro que es de un jersey de perro. 287 00:16:01,377 --> 00:16:04,167 No, es del pañuelo de bolsillo de BCE. 288 00:16:04,838 --> 00:16:05,838 Casi seguro. 289 00:16:06,131 --> 00:16:07,971 Nosotros vamos a por el perro. 290 00:16:08,050 --> 00:16:11,430 Y cuando cojamos tu juguete, nos vas a dar lo que queramos 291 00:16:11,512 --> 00:16:16,312 o te lo dejamos hecho un cristo. 292 00:16:17,142 --> 00:16:20,652 - ¿Vamos entonces a por BCE? - ¡Y yo qué sé! 293 00:16:20,854 --> 00:16:22,154 ¿Estás bien, jefe? 294 00:16:22,231 --> 00:16:26,401 ¡No! Le he roto el corazón a mi hermano. No puedo arreglarlo sin Fútbol Mike. 295 00:16:26,485 --> 00:16:29,235 Y no puedo recuperarlo porque mis tres enemigos 296 00:16:29,321 --> 00:16:31,121 me tienen en el centro de un rondo. 297 00:16:31,198 --> 00:16:34,278 Y no me gusta estar en el centro ni los rondos. 298 00:16:34,743 --> 00:16:36,373 Hay que acabar con el centro. 299 00:16:36,453 --> 00:16:38,583 Staci, reúne a todas las tropas. 300 00:16:41,625 --> 00:16:45,165 Aquí hay pañales como para absorber todo el Mississippi. 301 00:16:45,254 --> 00:16:47,924 - ¿Esto es por lo de la guerra? - Más vale. 302 00:16:48,007 --> 00:16:50,337 ¡Otro día en la oficina! 303 00:16:50,426 --> 00:16:53,296 Perritos y bebés se enfrentaron en el campo de fútbol. 304 00:16:53,387 --> 00:16:55,347 Otro día en la oficina. 305 00:16:55,764 --> 00:16:59,064 Los famosos de la tele intentaron desahuciarnos. 306 00:16:59,143 --> 00:17:01,733 Otro día en la oficina. 307 00:17:01,812 --> 00:17:05,772 Un consultor intentó arreglar algo que no necesitaba arreglo. 308 00:17:05,983 --> 00:17:08,693 Otro día en Baby Corp. 309 00:17:08,777 --> 00:17:11,857 Pero si los malos usan el juguete favorito de mi hermano 310 00:17:11,947 --> 00:17:15,577 para chantajearme, la cosa ya es personal. 311 00:17:15,659 --> 00:17:17,119 ¡Se acabó lo de ser majos! 312 00:17:17,202 --> 00:17:19,832 - ¿Estamos en medio de una guerra? - ¡Sí! 313 00:17:20,039 --> 00:17:23,249 ¿Vamos a pausarla para encontrar el juguete? 314 00:17:23,459 --> 00:17:26,499 - ¡Sí! - ¡Suena a que seguramente sí! 315 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 Fútbol Mike es la pelota que va de un lado a otro en un rondo, 316 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 así que vamos a acabar con el rondo. 317 00:17:32,509 --> 00:17:34,599 Vamos a atacar a todos a la vez. 318 00:17:34,678 --> 00:17:37,928 Buscad vuestro nombre y vuestro objetivo. A trabajar. 319 00:17:44,938 --> 00:17:48,318 El Amarillo 100 también implica que de un 100 % en casa. 320 00:17:48,400 --> 00:17:50,360 Pero es que aquí no solo das tú. 321 00:17:50,444 --> 00:17:53,574 Tienes a toda la empresa buscando un juguete. 322 00:17:53,655 --> 00:17:56,075 Lo sé, pero no consigo centrarme 323 00:17:56,158 --> 00:17:58,828 si lo único que veo es la mirada que me echó Tim. 324 00:17:58,911 --> 00:18:03,211 - Sí, la has fastidiado, pero... - Y tú llamaste Paperas a un pañal... 325 00:18:03,290 --> 00:18:05,130 ¿Me ves quejarme? No. 326 00:18:05,209 --> 00:18:07,959 Porque no soy rencoroso. Pero llevo la cuenta. 327 00:18:08,045 --> 00:18:10,915 Y mis cuentas me dicen que me debes una. 328 00:18:11,632 --> 00:18:14,012 Vaya, así que así va esto, ¿no? 329 00:18:14,718 --> 00:18:16,048 Hoy es el día. 330 00:18:19,765 --> 00:18:22,265 Equipo Papilla en posición. 331 00:18:24,103 --> 00:18:25,603 Equipo Patito en posición. 332 00:18:25,854 --> 00:18:27,864 Equipo Mimos en posición. 333 00:18:28,190 --> 00:18:31,940 ¿Dónde están tus papis? Vas a necesitar dinero de adultos. 334 00:18:32,778 --> 00:18:33,898 Buena elección. 335 00:18:33,987 --> 00:18:36,317 ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Agua? ¿Un zumito? 336 00:18:36,657 --> 00:18:38,737 ¡Luz verde! ¡Adelante, equipos! 337 00:18:38,826 --> 00:18:40,986 Equipo Papilla en movimiento. 338 00:18:41,078 --> 00:18:44,208 - Pig y Tam van directos. - ¡No dejéis que BCE salga de ahí! 339 00:18:44,414 --> 00:18:46,384 La cabra lleva algo. ¿Alguien lo ve? 340 00:18:46,458 --> 00:18:49,798 - ¡Los perritos están corriendo! - BCE va a la avenida Cazú. 341 00:18:49,878 --> 00:18:53,088 ¡Veo a Fútbol Mike! ¡Carlino tiene a Fútbol Mike! 342 00:18:53,173 --> 00:18:55,383 - ¡Toma! - Yo también veo a Fútbol Mike. 343 00:18:55,467 --> 00:18:59,467 - ¡Espera! BCE también tiene uno. - ¿Cuál cogemos? 344 00:18:59,555 --> 00:19:02,675 El de Tim tiene marcas personalizadas. ¿Veis alguno? 345 00:19:02,766 --> 00:19:05,976 Eso no se ve fácilmente cuando estás de persecución. 346 00:19:06,061 --> 00:19:09,271 Vale, dadme un segundo. ¡He dicho que un segundo! 347 00:19:10,023 --> 00:19:11,233 ¿Cómo narices...? 348 00:19:11,316 --> 00:19:14,816 Está hasta el gorro. 349 00:19:14,903 --> 00:19:16,783 ¿Estaba en tu baúl de juguetes? 350 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 ¡Una marca! 351 00:19:19,199 --> 00:19:20,779 ¡Cancelad la persecución! 352 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 - Tengo a Fútbol Mike. - ¿Qué? ¿Cómo? 353 00:19:23,412 --> 00:19:26,042 Se han liado. ¿Qué más da cómo? Lo tengo. 354 00:19:26,123 --> 00:19:28,503 Volved todos a Baby Corp. Os veo ahora. 355 00:19:28,876 --> 00:19:31,166 ¡Lo he encontrado! ¡Tengo a Fútbol Mike! 356 00:19:31,587 --> 00:19:33,207 Ah, gracias. 357 00:19:33,297 --> 00:19:36,297 ¿Y ya está? ¿Sabes lo que he tenido que pasar? 358 00:19:36,383 --> 00:19:38,683 ¿Quién ha dicho que estaba triste por eso? 359 00:19:38,760 --> 00:19:41,430 Pero si estabas más depre que un chef de sushi... 360 00:19:41,513 --> 00:19:44,273 - Danny Petrosky se muda. - ...en un estado sin costa. 361 00:19:44,349 --> 00:19:47,559 - ¿Que se muda? - Su padre vio una furgo sin matrícula. 362 00:19:47,644 --> 00:19:50,064 Puede que sean rastreamentes del FBI o no. 363 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Pero muy seguro no se puede estar si huelen lo que piensas. 364 00:19:54,693 --> 00:19:57,323 - ¿Cuándo te has enterado? - En el rastrillo. 365 00:19:57,404 --> 00:19:59,534 El Sr. Petrosky no quiere dejar rastro, 366 00:19:59,615 --> 00:20:02,485 así que Danny me ha pedido que venda sus cosas. 367 00:20:08,207 --> 00:20:09,957 - Tim, lo entiendo. - ¡Qué va! 368 00:20:10,042 --> 00:20:11,882 - Eres un bebé. - Exactamente. 369 00:20:11,960 --> 00:20:15,170 Cada vez que me tapan los ojos, me pienso que desaparecen. 370 00:20:15,255 --> 00:20:17,505 Para mí, ahora estás en Neptuno. 371 00:20:17,591 --> 00:20:19,181 Ay, menos mal, sigues aquí. 372 00:20:19,384 --> 00:20:22,474 La verdad es que eso suena a pesadilla constante. 373 00:20:22,554 --> 00:20:24,684 ¿Por qué crees que nos tiramos el día llorando? 374 00:20:24,765 --> 00:20:27,765 Pero aprendemos a vivir los momentos de ojos abiertos. 375 00:20:28,310 --> 00:20:30,350 BJ, ¿me recibes? 376 00:20:30,437 --> 00:20:32,357 Sigues teniendo a Danny, ¿no? 377 00:20:34,650 --> 00:20:39,530 - ¿Te importa si me voy con él? - ¡BJ, es urgente! 378 00:20:39,613 --> 00:20:41,873 Para nada. Ya sabes, el curro. 379 00:20:43,700 --> 00:20:46,950 - ¿Qué pasa? - Los chupis se han vuelto locos. 380 00:20:47,037 --> 00:20:48,457 ¿Qué está pasando? 381 00:20:48,538 --> 00:20:51,748 Mandan a los bebés a todos lados menos a Baby Corp. 382 00:20:52,251 --> 00:20:53,591 Qué raro. 383 00:20:55,879 --> 00:20:57,459 El mío funciona bien. 384 00:20:59,716 --> 00:21:00,796 ¿Staci? 385 00:21:03,011 --> 00:21:06,391 ¿Buscáis un juguete? Lo siento, está donde debe estar. 386 00:21:08,141 --> 00:21:09,891 ¿Cómo que ya lo sabes? 387 00:21:13,105 --> 00:21:14,225 ¿El flashback? 388 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 Era falso. 389 00:21:15,816 --> 00:21:18,106 - ¿Le mostramos el real? - Sí, vale. 390 00:21:18,193 --> 00:21:20,243 Los chicos y yo tuvimos una charlita. 391 00:21:20,320 --> 00:21:23,740 Tres bandos enemigos, tres objetivos y un enemigo común. 392 00:21:23,824 --> 00:21:25,744 ¡Anda! ¡Si eres tú! 393 00:21:26,702 --> 00:21:31,162 El plan era sencillo: frustrar, dividir, hacer salir y conquistar. 394 00:21:31,248 --> 00:21:35,378 Los bebés dejan Baby Corp indefensa y nosotros la conquistamos. 395 00:21:36,878 --> 00:21:39,168 ¡Hola, cielo! 396 00:21:39,256 --> 00:21:41,426 Todo esto es nuestro ahora. 397 00:21:41,508 --> 00:21:44,178 Cada metro cuadrado, cada chupi. 398 00:21:48,849 --> 00:21:51,179 ¡Staci! ¡Es una trampa! 399 00:21:52,227 --> 00:21:55,517 Sí, también controlamos los monitores. 400 00:21:55,605 --> 00:21:58,855 Y ahora la guinda del pastel. Te tenemos a ti. 401 00:21:58,942 --> 00:22:02,652 Si secuestramos a Bebé Jefazo, toda la empresa se hunde. 402 00:22:03,447 --> 00:22:04,317 ¡Chúpate esa! 403 00:22:28,263 --> 00:22:31,393 Bienvenido a Chiquitines. 404 00:22:31,475 --> 00:22:33,345 ¿Por qué te han despedido? 405 00:22:33,769 --> 00:22:36,439 No me han despedido. Me he escapado. 406 00:22:36,521 --> 00:22:38,521 Baby Corp ha caído. 407 00:22:39,941 --> 00:22:41,991 Qué mal. 408 00:23:05,133 --> 00:23:07,223 Bebé Jefazo 409 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: P. Moro