1 00:00:07,882 --> 00:00:10,932 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,925 No me pases llamadas. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,481 ¡Jefazo! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Soy Bebé Jefazo Soy Bebé Jefazo, bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 El bebé se ha forrado un montón 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Soy Bebé Jefazo, el mejor 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,370 Por el pasillo yo volando voy 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,740 Soy Bebé Jefazo, el mejor 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,081 Yo mando aquí, esta choza es mi reino 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Cámbiame el pañal ¿Dónde está mi babero? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 No me calmes Aún no me has pagado 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - ¿Quién es el mejor? - Yo, Bebé Jefazo 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,351 Gracias por recogerme. 14 00:00:55,054 --> 00:01:00,644 ¿Mi historia? Es larga y trágica. Verás... Vaya, ¿esta es tu parada? 15 00:01:05,523 --> 00:01:09,533 Un grupo de indeseables ha tomado las oficinas de Baby Corp... 16 00:01:09,611 --> 00:01:15,121 Puppy Co, los lunáticos de Pig y Tam y, tápate los oídos si quieres, 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,080 un consultor. 18 00:01:18,536 --> 00:01:20,786 ¡Nos sabotearon los chupis! 19 00:01:20,872 --> 00:01:23,712 Han desperdigado a mis empleados y a saber dónde. 20 00:01:23,792 --> 00:01:27,922 Escapé por los pelos... Para. Y ahora no puedo... ¡Que pares! 21 00:01:28,004 --> 00:01:30,514 No puedo volver ni encontrar a mis empleados. 22 00:01:30,590 --> 00:01:32,130 ¡Que no soy tu peluche! 23 00:01:32,842 --> 00:01:36,052 Ayudar a bebés siempre ha sido mi razón de ser, pero... 24 00:01:36,137 --> 00:01:40,887 Ahora me siento como una pasa: arrugado y estropeando galletas. 25 00:01:41,643 --> 00:01:44,483 Bueno, siempre se puede ayudar a un bebé, supongo. 26 00:01:44,562 --> 00:01:45,442 Toma... 27 00:01:49,067 --> 00:01:51,357 Te prometo que era un crack en esto. 28 00:01:53,613 --> 00:01:56,163 ¡Cuídate, Elise! Siento lo del patito. 29 00:02:01,996 --> 00:02:04,746 - ¿Estás bien? - He estado mejor. 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,341 - ¿Y los demás? - Sígueme. 31 00:02:07,418 --> 00:02:09,298 ¿No queda nadie más? 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,471 Somos los que pensamos en venir a tu casa 33 00:02:12,549 --> 00:02:14,129 con el lío de los chupis. 34 00:02:14,217 --> 00:02:17,217 Han bloqueado los monitores. Vamos a ciegas. 35 00:02:17,303 --> 00:02:21,183 Sin mis hermanos, mi cerebro funciona mal. Me duele la tripa. 36 00:02:21,266 --> 00:02:24,766 Te entiendo, trillizo. Pero algunos ya estamos aquí. 37 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 Y seguro que vienen más. ¡Reuniremos fuerzas! 38 00:02:28,106 --> 00:02:32,276 Por algo somos Baby Corp. Ahora seremos cinco, pero pronto... 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,820 Vamos ahí fuera y... 40 00:02:38,867 --> 00:02:40,327 ¿Estás bien, jefe? 41 00:02:40,994 --> 00:02:44,084 Claro que sí. Para mí, liderar es como respirar. 42 00:02:44,164 --> 00:02:49,504 Así que, amigos, Baby Co, somos los únicos... 43 00:02:50,211 --> 00:02:51,421 No puedo hacerlo. 44 00:02:51,504 --> 00:02:54,014 - ¿Qué pasa? - Ni idea. 45 00:03:01,723 --> 00:03:05,233 ¿Nos vemos en mi cuarto? Tengo que hablar con unos bebés árboles. 46 00:03:06,019 --> 00:03:09,729 Yo también las llamaba así. Resulta que se llaman "bellotas". 47 00:03:09,814 --> 00:03:10,864 ¡Que vaya bien! 48 00:03:11,774 --> 00:03:12,864 ¿Qué pasa? 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,862 La versión breve: hemos perdido Baby Corp 50 00:03:15,945 --> 00:03:17,655 y tu hermano necesita ayuda. 51 00:03:18,406 --> 00:03:22,446 Sí, ya, el tema es que... 52 00:03:22,535 --> 00:03:24,495 Danny Petrosky se muda mañana. 53 00:03:24,579 --> 00:03:28,829 Tim tiene que pasar el día con él, cada momento vale muchísimo. 54 00:03:28,917 --> 00:03:33,757 Puede que un día acabemos desperdigados porque nos saboteen, no puedas avisar 55 00:03:33,838 --> 00:03:37,428 y será tu culpa porque les has fallado como líder. 56 00:03:38,217 --> 00:03:40,297 O que tu amigo se mude, es lo mismo. 57 00:03:40,386 --> 00:03:42,966 - Tranqui, Templeton. - ¿Seguro? 58 00:03:43,056 --> 00:03:45,386 Seguro. Vete a crear recuerdos. 59 00:03:46,017 --> 00:03:48,977 Mañana soy todo vuestro, aunque no va a hacer falta, 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,152 sois los mejores y lo arreglaréis. ¡Chao! 61 00:03:52,273 --> 00:03:53,943 Mañana puede ser tarde. 62 00:03:54,025 --> 00:03:57,355 Se van a hacer cada vez más fuertes con nuestras oficinas. 63 00:03:57,445 --> 00:04:00,445 - ¡Y nuestra tecnología! - Pueden estar al atacarnos. 64 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 ¿Qué hacemos? 65 00:04:08,539 --> 00:04:09,669 ¡Jefe! 66 00:04:16,130 --> 00:04:20,300 ¿El reto de los cinco trajes? ¿Bolos de sofá? ¿Tacos de pizza? ¡Bien! 67 00:04:20,385 --> 00:04:22,465 Lo que siempre hemos querido hacer. 68 00:04:22,553 --> 00:04:24,683 Y nos queda un día para hacerlo todo. 69 00:04:24,764 --> 00:04:28,024 Empezamos con el primer punto de la lista. 70 00:04:28,101 --> 00:04:30,351 ¡Vamos a escribir unas rimas de colegas! 71 00:04:30,436 --> 00:04:31,846 ¡Vamos a hacerlo ya! 72 00:04:32,647 --> 00:04:35,067 Ya sé cuál va a ser el primer acorde. 73 00:04:36,109 --> 00:04:39,899 - ¡Mola! - ¿Cuál va a ser la primera palabra? 74 00:04:41,656 --> 00:04:45,366 - Ya sé. Colegas. - Colegas... 75 00:04:45,451 --> 00:04:46,791 Vale, ¿y ahora? 76 00:04:46,869 --> 00:04:51,039 Colegas, rockeamos todo el día, Rolleamos toda la noche 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 Y luego... A troche y moche 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,764 - ¿Qué pasa? - ¡Son todo clichés! 79 00:04:58,840 --> 00:05:01,930 Los acordes, la letra... No significa nada. 80 00:05:02,010 --> 00:05:04,390 Significa que somos colegas de rock and roll. 81 00:05:04,470 --> 00:05:08,100 - Creo que está bien. - ¿Bien? Tiene que ser eterno. 82 00:05:08,182 --> 00:05:12,102 Desde los caballos de la Biblia hasta los caballos lunares. 83 00:05:12,186 --> 00:05:15,226 No hemos vivido bastante para escribir algo así. 84 00:05:17,358 --> 00:05:20,188 ¡Espera! Lo estamos haciendo al revés. 85 00:05:20,278 --> 00:05:24,738 Para escribir unas rimas de colegas, hay que vivir una vida de colegas antes. 86 00:05:26,576 --> 00:05:30,866 ¡Pues a encontrar la inspiración en las experiencias de la vida! 87 00:05:31,789 --> 00:05:36,789 Muy bien, Gregory, ¡vamos a dejar mudo a ese chimpancé! 88 00:05:36,878 --> 00:05:41,218 Aquí tenemos a tu primer rival: ¡el Dr. Plátano! 89 00:05:42,091 --> 00:05:45,511 - Ese no es doctor. - ¡Te he buscado por todas partes! 90 00:05:45,595 --> 00:05:48,595 - ¿Qué haces? - Tomando una decisión importantísima. 91 00:05:48,681 --> 00:05:52,811 - ¿Voy con Gregory o con el chimpancé? - ¿Qué? Ya basta. ¡Venga! 92 00:05:52,894 --> 00:05:56,314 Creo que voy a ir con Greg. Ese mono es un chulo. 93 00:05:56,564 --> 00:06:00,534 Estamos perdidos. Necesitamos un plan. ¡No nos sobra el tiempo! 94 00:06:00,610 --> 00:06:04,450 - Cojo "Partes del plátano" por 50. - Greg... ¿"Partes del plátano"? 95 00:06:04,530 --> 00:06:07,490 ¿Con esa categoría le vas a ganar al Dr. Plátano? 96 00:06:07,575 --> 00:06:11,905 - ¡Jefe! - Lo sé, yo también quiero salir del sofá. 97 00:06:11,996 --> 00:06:17,036 Por desgracia, el fracaso es una cadena. Y esta está muy buena. 98 00:06:17,543 --> 00:06:18,673 ¡Ya! 99 00:06:18,753 --> 00:06:23,223 ¡Estamos en el punto de inflexión entre un mundo con o sin Baby Corp! 100 00:06:23,299 --> 00:06:26,509 ¿Qué va a pasar si no luchamos por el amor a los bebés? 101 00:06:29,013 --> 00:06:32,393 Bebé mascota, te presentamos al nuevo miembro de la familia: 102 00:06:32,517 --> 00:06:35,347 ¡un cachorrito nuevecito! 103 00:06:37,355 --> 00:06:40,105 Lo he pillado haciendo caca en mi jardín. 104 00:06:41,025 --> 00:06:42,815 Lo siento mucho. 105 00:06:42,902 --> 00:06:45,742 ¡Cielo, mira que anciano más mono! 106 00:06:45,822 --> 00:06:49,582 Es el anciano más mono que he visto nunca. 107 00:06:49,659 --> 00:06:52,199 ¡Ay, caray! 108 00:06:54,580 --> 00:06:59,460 ¡Quieto, bebé! Estamos intentando darle de comer a la... hamburguesa. 109 00:06:59,544 --> 00:07:02,554 ¡Ay, qué hamburguesita más bonita! 110 00:07:06,008 --> 00:07:09,848 Podría pasar. El mundo necesita a Baby Corp. 111 00:07:09,929 --> 00:07:13,519 ¿Qué Baby Corp? ¿Los cuatro que os habéis dignado a volver? 112 00:07:13,599 --> 00:07:17,519 Cuatro de toda la empresa, Stace. ¿A quién voy a liderar? 113 00:07:17,603 --> 00:07:21,323 Hola, soy Marta Ruga y estas son las noticias del Canal 8. 114 00:07:21,399 --> 00:07:24,899 Se ha avistado fuera de Chicago a una criatura del bosque sin pelo. 115 00:07:24,986 --> 00:07:29,656 Parece que la bestia se dirige directa a nuestro pueblo. 116 00:07:29,740 --> 00:07:30,580 ¿Ese es...? 117 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 La policía ha informado del robo de galletas por donde pasa. 118 00:07:33,911 --> 00:07:37,081 Así que podemos llamarle "el Gallecabra". 119 00:07:37,165 --> 00:07:42,165 - Sí, ese es Jimbo. - ¿Viene corriendo? ¿Desde Chicago? 120 00:07:42,253 --> 00:07:45,473 Sabes que no es solo Jimbo. El equipo está ahí fuera. 121 00:07:45,548 --> 00:07:49,758 Quieren luchar. Solo necesitan a alguien que les enseñe el camino. 122 00:07:50,511 --> 00:07:54,971 Staci, creo que podemos... Seguimos y... 123 00:07:55,766 --> 00:07:57,936 Decreto que... 124 00:08:00,062 --> 00:08:03,402 Solo necesitas un par de victorias. Venga. 125 00:08:03,983 --> 00:08:05,363 Sin nuestra tecnología, 126 00:08:05,443 --> 00:08:09,663 he estado buscando a los trabajadores a la vieja usanza: por teléfono. 127 00:08:09,739 --> 00:08:14,239 Hola. Soy un adulto que vive en el mismo pueblo que usted. 128 00:08:14,327 --> 00:08:17,037 ¿Ha visto a algún bebé con ropa de trabajo? 129 00:08:17,121 --> 00:08:21,041 - La radio de la policía. - Tenemos un 0-0-0 en progreso. 130 00:08:21,125 --> 00:08:24,915 - Significa que me comería tres donuts. - Y en los periódicos. 131 00:08:25,004 --> 00:08:29,434 He encontrado una reseña sobre postres de un restaurante local. 132 00:08:29,509 --> 00:08:34,259 ¿"Cereales de avena redondos flotando en puré de manzana"? ¡Es Dondre! 133 00:08:34,347 --> 00:08:37,137 - Tráelo de vuelta a casa, jefe. - ¡A ello voy! 134 00:08:37,225 --> 00:08:44,065 Vosotros deberíais... Bueno... Aquí... Ahí... 135 00:08:44,148 --> 00:08:47,488 - ¿Dividirnos? ¿Cubrir más terreno? - Sí, eso. 136 00:08:49,820 --> 00:08:54,370 Queremos una pizza cortada en trocitos y servida en tortitas de taco. 137 00:08:54,450 --> 00:08:56,040 No... tenemos de eso. 138 00:08:56,118 --> 00:09:00,118 Buen hombre, es el último día que mi amigo y yo pasamos juntos. 139 00:09:00,206 --> 00:09:02,786 - Pero es que no tenemos eso. - Tenéis pizza. 140 00:09:02,875 --> 00:09:06,045 Y también parece que tenéis tacos. 141 00:09:06,128 --> 00:09:08,298 - Sí... - Voilà! 142 00:09:08,381 --> 00:09:12,051 Pagaremos más y le daremos propina al chef por la preparación. 143 00:09:12,134 --> 00:09:13,434 Ahora mismo, señor. 144 00:09:14,011 --> 00:09:17,971 ¡Tacos de pizza y nos llaman señor! Me siento como un rey. 145 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Uvas en cuartos sobre hojaldres. 146 00:09:24,814 --> 00:09:27,484 ¡Delicado! ¡Delicioso! ¡Dondre! 147 00:09:29,944 --> 00:09:33,494 - ¡Bebé Jefazo! - Buen trabajo. 148 00:09:33,573 --> 00:09:36,033 - No sé cómo lo has hecho. - Gracias. 149 00:09:36,117 --> 00:09:40,617 Me cuelo en la cocina por la noche y preparo unos postres maravillosos. 150 00:09:40,705 --> 00:09:42,745 Mira cómo disfruta la gente. 151 00:09:42,832 --> 00:09:45,752 Nos van a venir genial en Baby Corp. Vámonos. 152 00:09:45,835 --> 00:09:48,705 ¿Baby Corp? ¿Donde solo soy un sirviente? 153 00:09:48,796 --> 00:09:52,586 ¿Has visto mi crítica en el periódico? ¡Aquí soy un genio! 154 00:09:52,675 --> 00:09:54,925 ¡Lo eres! Pero te necesitamos. 155 00:09:55,011 --> 00:09:59,221 Pasa una cosa... Los bebés necesitan... 156 00:09:59,765 --> 00:10:00,765 Espera. 157 00:10:02,143 --> 00:10:03,773 Soy feliz aquí. 158 00:10:05,396 --> 00:10:06,356 Lo entiendo. 159 00:10:11,360 --> 00:10:16,320 - ¿Cómo vas? Qué raro todo, ¿no? - Bienvenidos todos. Buen trabajo. 160 00:10:16,407 --> 00:10:18,947 He encontrado a un becario en un buzón. 161 00:10:19,035 --> 00:10:22,155 Yo me he encontrado a tres atrapados en un tobogán. 162 00:10:22,246 --> 00:10:24,456 - ¿Qué tal tú, jefe? - Mal. 163 00:10:24,540 --> 00:10:28,040 Más de lo mismo en el club de campo Los pinos jefazos. 164 00:10:28,127 --> 00:10:32,047 Ponle una fácil. Necesita una victoria. 165 00:10:32,131 --> 00:10:35,801 BJ, la policía ha informado de dos intrusos muy pequeños 166 00:10:35,885 --> 00:10:37,295 en la sede de Bebefácil. 167 00:10:37,386 --> 00:10:40,556 ¿Sí? Me juego el sueldo a que son Frankie y Simmons. 168 00:10:42,224 --> 00:10:43,854 ¡Peg y Chip! 169 00:10:43,934 --> 00:10:46,604 - ¡Jefe! - ¡Qué bien que estés bien! 170 00:10:46,687 --> 00:10:51,397 - Vaya tela con los chupis, ¿eh? - Acabé en el cubo de un pescador. 171 00:10:51,484 --> 00:10:54,704 Venga, vamos. Estamos reuniendo al equipo. 172 00:10:54,779 --> 00:10:57,279 - Estamos bien. - Sí, nos quedamos aquí. 173 00:10:58,074 --> 00:11:01,874 - Es una oficina vacía. - ¡Lo sé! Se respira tranquilidad. 174 00:11:01,952 --> 00:11:05,622 No hay peleas con compañeros ni cachorros ni preescos. 175 00:11:05,706 --> 00:11:09,246 - Nos vamos a encargar de todo eso. - ¿Cómo? 176 00:11:09,335 --> 00:11:11,125 Con el poder de... 177 00:11:16,634 --> 00:11:20,184 ¡No me puedo creer que los limpiaventanas nos dejen hacer esto! 178 00:11:21,847 --> 00:11:23,017 ¡Tíralo! 179 00:11:25,017 --> 00:11:27,307 Y... ¡ya! 180 00:11:30,898 --> 00:11:33,358 ¿A cuántos has traído de vuelta? Sé sincera. 181 00:11:33,442 --> 00:11:35,822 Digamos que más que unos pocos. 182 00:11:37,655 --> 00:11:41,985 Pero no te preocupes. Seguro que traes a 20 bebés a la próxima. 183 00:11:42,076 --> 00:11:44,946 Parece que en Junior Fancy's tienen maniquí nuevo. 184 00:11:48,165 --> 00:11:49,205 Hola, señor. 185 00:11:49,291 --> 00:11:52,131 Mi amigo y yo queríamos probarnos cinco trajes. 186 00:11:52,211 --> 00:11:53,751 ¡A la vez! 187 00:11:56,215 --> 00:12:00,585 - Venga, Amal. Vente conmigo, por favor. - No me estropees la tapadera. 188 00:12:04,473 --> 00:12:07,853 Seamos claros, ¿prefieres estar quieto para siempre 189 00:12:07,935 --> 00:12:12,685 - que ayudarme a recuperar Baby Corp? - Da cierto gusto dejar ir las cosas. 190 00:12:13,816 --> 00:12:18,146 Que tengas buen porvenir, Amal. O bueno, buen "porquedar". 191 00:12:18,237 --> 00:12:21,947 Esto es una de las cosas más grandes que hemos hecho nunca. 192 00:12:22,741 --> 00:12:24,291 ¿Volver? 193 00:12:24,368 --> 00:12:29,998 No, me voy a quedar en la balsa esta. ¡Parece que estoy de vacas! 194 00:12:31,459 --> 00:12:34,749 Entonces, ¿te quedas? ¿Aquí? ¿Como un perro? 195 00:12:36,964 --> 00:12:40,684 Soy un perrito bonito, el perro Bicicleta. 196 00:12:44,847 --> 00:12:46,137 Jopé. 197 00:12:48,559 --> 00:12:51,229 ¿Descansando de recuperar bebés? 198 00:12:52,313 --> 00:12:54,063 Los empleados tienen miedo. 199 00:12:54,148 --> 00:12:57,438 A cualquiera le costaría convencerles de que vuelvan. 200 00:12:58,277 --> 00:13:00,987 - ¿Todo despejado, Stace? - Sí, continúa. 201 00:13:06,243 --> 00:13:08,293 Vale, no estás en tu mejor momento. 202 00:13:08,370 --> 00:13:11,870 Yo tampoco lo estaba después de lo de los pañales Paperas. 203 00:13:11,957 --> 00:13:13,457 Pero ¿quién me recuperó? 204 00:13:13,542 --> 00:13:16,342 Alguien que trabajaba mucho mejor que yo ahora. 205 00:13:16,420 --> 00:13:17,960 Sigues siendo tú. 206 00:13:18,047 --> 00:13:22,887 Solo tienes un cacao mental en la cabeza que bloquea al genio que llevas dentro. 207 00:13:22,968 --> 00:13:25,008 ¿Qué hace falta para quitarte el cacao? 208 00:13:25,846 --> 00:13:28,716 ¿Una intervención divina? Pero ¿qué? 209 00:13:29,433 --> 00:13:31,193 Esto es una señal. 210 00:13:32,228 --> 00:13:36,018 De que deberías ayudarnos, porque estamos atrapados en el árbol. 211 00:13:43,572 --> 00:13:46,202 Creo que estoy listo para unas rimas legendarias. 212 00:13:46,825 --> 00:13:51,995 No, nos queda una cosa más por hacer: airear los trapos sucios. 213 00:13:52,081 --> 00:13:55,631 Si queremos que la amistad dure, hay que resolver las diferencias. 214 00:13:55,709 --> 00:13:59,339 Pongamos una vela por los pedos que no nos hemos tirado el uno al otro. 215 00:13:59,421 --> 00:14:01,261 ¿Seguro que es buena idea? 216 00:14:01,340 --> 00:14:04,220 ¿Y si nos enfadamos más que entonces? 217 00:14:04,301 --> 00:14:07,681 Por eso he formado un jurado imparcial. 218 00:14:07,763 --> 00:14:10,313 ¡Al centro comunitario a airear trapos sucios! 219 00:14:13,102 --> 00:14:16,902 - ¿Qué ha sido eso? - Creía que iba a ser un poco más sucio. 220 00:14:16,981 --> 00:14:19,691 Me sorprende verlos a todos, señor. 221 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 Creía que el consejo estaría en algún búnker. 222 00:14:23,279 --> 00:14:30,119 Y estábamos, pero le han sacado fuera con un patito con una cuerda. 223 00:14:30,202 --> 00:14:34,292 El patito parecía divertido y simpático. Creía que estábamos seguros. 224 00:14:34,373 --> 00:14:39,093 Salió fuera, entraron enemigos y bueno, aquí estamos. 225 00:14:39,169 --> 00:14:41,799 ¿Lo bueno? Me han dejado quedarme el patito. 226 00:14:41,881 --> 00:14:46,011 ¿Que si estoy avergonzado? Sí. Pero ¿y tú? 227 00:14:46,093 --> 00:14:48,053 Hermano Menor es mi hermano. 228 00:14:48,137 --> 00:14:51,177 Tú no tienes ninguna vergüenza en la familia. 229 00:14:52,391 --> 00:14:55,271 Todo esto pasó porque prioricé ayudar a mi hermano 230 00:14:55,352 --> 00:14:56,902 antes que proteger Baby Corp. 231 00:14:56,979 --> 00:15:00,519 Lo sé. ¿Por qué te crees que te cuento esto? 232 00:15:00,608 --> 00:15:05,398 Es un ejemplo ilustrativo para que te identifiques con la situación. 233 00:15:05,487 --> 00:15:06,907 Lo habéis pillado, ¿no? 234 00:15:06,989 --> 00:15:09,739 - ¡Claro! - Sí, tiene sentido. 235 00:15:09,825 --> 00:15:11,825 Su majestad o lo que sea, 236 00:15:11,911 --> 00:15:14,791 me pregunto si podría endulzarlo un poco más. 237 00:15:14,872 --> 00:15:17,292 - BJ está muy de bajón. - ¡Staci! 238 00:15:17,374 --> 00:15:20,674 Díganle que es el mejor director del mundo o algo. 239 00:15:20,753 --> 00:15:25,843 - No va a sonar muy sincero. - Staci, eso ya lo hice. 240 00:15:25,925 --> 00:15:30,295 El amor a los bebés impulsa a Baby Corp, pero la familia crea el amor a los bebés. 241 00:15:30,387 --> 00:15:34,477 Bebé Jefazo es un maestro de ambas. Nos hace el doble de fuertes. 242 00:15:34,558 --> 00:15:37,688 ¿Podría decir lo que Staci...? 243 00:15:39,146 --> 00:15:41,976 Eres el mejor director del mundo. 244 00:15:42,066 --> 00:15:46,446 ¡Toma ya! ¡Vamos a salvar Baby Corp! 245 00:15:47,738 --> 00:15:51,948 Midge Marksberry, el agente Doug y yo os ayudaremos a sacar los trapos sucios 246 00:15:52,034 --> 00:15:57,164 que se interponen en la amistad eterna del Sr. Petrosky y el Sr. Templeton. 247 00:15:57,247 --> 00:16:01,167 - ¿Quién quiere ir primero? - Tenéis que decirlo vosotros. 248 00:16:01,251 --> 00:16:03,801 Este proceso tiene que ser lo más imparcial posible. 249 00:16:08,008 --> 00:16:09,888 Empezamos con Templeton. 250 00:16:10,636 --> 00:16:11,506 Vale. 251 00:16:13,097 --> 00:16:17,557 En preescolar, me rompiste mi libro de "La ranita más grande". 252 00:16:17,643 --> 00:16:20,273 - ¡Me lo pediste! - ¿Por qué iba a hacer eso? 253 00:16:20,354 --> 00:16:23,944 - Me lo diste y dijiste "rómpelo". - ¡No mientas y pide perdón! 254 00:16:24,024 --> 00:16:28,454 ¿Podemos hablar sobre cómo este de aquí me pegó con mi zapato en la cara? 255 00:16:28,529 --> 00:16:31,199 - Un accidente. - ¿Cómo va a ser un accidente? 256 00:16:31,281 --> 00:16:34,491 Pues porque te di con el zapato en la cara por accidente. 257 00:16:36,120 --> 00:16:39,080 Déjame que te cuente lo que Baby Corp es para mí. 258 00:16:39,164 --> 00:16:42,004 No es solo un lugar de trabajo. Es una familia. 259 00:16:42,084 --> 00:16:45,964 Y nadie debería irse de una familia sin sentirse querido. 260 00:16:46,046 --> 00:16:47,756 Así que gracias, Dondre. 261 00:16:47,840 --> 00:16:50,800 Esa extravagancia que llevas al comedor de ejecutivos 262 00:16:50,884 --> 00:16:54,144 inspira a los bebés a llegar a lo más alto. 263 00:16:54,221 --> 00:16:56,221 Voy a ir contigo, Bebé Jefazo. 264 00:16:56,306 --> 00:17:00,136 Pero porque he destrozado el postre con mis lágrimas de alegría. 265 00:17:00,227 --> 00:17:02,057 Me lo tomaré como una victoria. 266 00:17:02,146 --> 00:17:04,226 No voy a volver a juntarme contigo. 267 00:17:05,107 --> 00:17:08,357 Yo no robé la canica de tu abuelo. 268 00:17:08,444 --> 00:17:11,074 Yo sí te robé tu serpiente con control remoto. 269 00:17:11,155 --> 00:17:12,065 ¡Lo sé! 270 00:17:12,156 --> 00:17:14,986 Por eso te arranqué el parche de "Granujilla número uno". 271 00:17:15,075 --> 00:17:18,195 Por eso te robé esos zapatos con bolsillos tan chulos. 272 00:17:18,287 --> 00:17:20,787 Pues ya sabes por qué cogí la chuche que trajo 273 00:17:20,873 --> 00:17:23,293 tu padre de la base del centro de la Tierra. 274 00:17:23,375 --> 00:17:25,785 ¡Calla! Delante del Gobierno no. 275 00:17:30,007 --> 00:17:32,757 Tensión, ansiedad, imprevisibilidad. 276 00:17:32,843 --> 00:17:35,973 ¿Hablo de un trabajo o de una familia? ¿Qué sé yo? 277 00:17:36,055 --> 00:17:39,265 Lo que sí sé es que sin tu implacabilidad, Chip, 278 00:17:39,349 --> 00:17:43,439 y sin tu tenacidad, Peg, jamás recuperaremos nuestro hogar. 279 00:17:43,520 --> 00:17:47,020 La familia de Baby Corp os necesita. ¡A por la victoria! 280 00:17:48,525 --> 00:17:51,195 ¿Quién se pide primero para un cubo de pollo? 281 00:17:51,278 --> 00:17:54,618 ¡Alguien que intenta disfrutar de la vida al máximo! 282 00:17:54,698 --> 00:17:58,328 - ¡Chicos! Creemos... - Volvamos a lo de mi canica. 283 00:17:58,410 --> 00:17:59,450 ¡Yo no la robé! 284 00:17:59,536 --> 00:18:02,366 - ¿Quieres que se acabe nuestra amistad? - ¡No! 285 00:18:02,456 --> 00:18:06,496 ¿Y por qué no admites que me robaste la canica de acero de mi familia? 286 00:18:06,585 --> 00:18:11,755 ¡Porque yo no la robé! Me la tragué. 287 00:18:13,425 --> 00:18:14,885 ¿Y por qué no me lo dijiste? 288 00:18:14,968 --> 00:18:17,968 Quería mirarme los dientes por detrás con el reflejo 289 00:18:18,055 --> 00:18:20,635 cuando me dijiste que ahí vivían bichitos verdes. 290 00:18:20,724 --> 00:18:22,774 Eso lo mantengo. 291 00:18:22,851 --> 00:18:25,521 Se me escapó y se me fue por la garganta. 292 00:18:25,604 --> 00:18:26,984 Casi me muero. 293 00:18:27,064 --> 00:18:31,114 Y a los días, salió por el otro lado, en el váter. 294 00:18:31,193 --> 00:18:34,493 Me daba mucha vergüenza y mucho asco cogerla. 295 00:18:34,571 --> 00:18:38,031 Siento no haberte contado que planté un pino con tu canica. 296 00:18:41,787 --> 00:18:43,247 Te perdono. 297 00:18:44,748 --> 00:18:48,128 Declaro que los trapos sucios ya están aireados. 298 00:18:48,210 --> 00:18:49,840 ¡Que la amistad continúe! 299 00:18:49,920 --> 00:18:51,590 ¡Rima de colegas épica! 300 00:18:58,554 --> 00:19:01,974 Mirad qué bebé. 301 00:19:08,355 --> 00:19:12,275 Te daría un discurso inspirador, pero... 302 00:19:16,363 --> 00:19:17,783 ¡Dice que vuelve! 303 00:19:20,367 --> 00:19:22,827 Pero aún tiene cosillas de perro que hacer. 304 00:19:23,579 --> 00:19:26,919 - ¿Qué pasa, chico? ¿Es Jimbo? - ¿Es eso cierto? 305 00:19:31,879 --> 00:19:34,799 - ¡Jimbo! - ¡Jefe! ¡Sácame de aquí! 306 00:19:34,882 --> 00:19:39,802 ¡Eres una leyenda, Jimbo! ¡Te llaman el Gallecabra! 307 00:19:39,887 --> 00:19:44,177 ¡Nunca había sido una leyenda! ¿Están bien los demás? 308 00:19:44,850 --> 00:19:46,640 A salvo en mi sótano. 309 00:19:51,356 --> 00:19:55,186 ¡Siempre habías querido ser un perro! Qué orgulloso estoy. 310 00:19:57,779 --> 00:20:01,909 - Es inútil. Necesito a un niño grande. - Yo espero aquí. 311 00:20:04,203 --> 00:20:06,913 ¡Ese es el acorde de colegas más épico que he oído! 312 00:20:06,997 --> 00:20:08,827 Pues espera al próximo. 313 00:20:10,334 --> 00:20:12,134 Un segundo. 314 00:20:12,920 --> 00:20:13,840 Necesito ayuda. 315 00:20:13,921 --> 00:20:16,131 Pero vamos a hacer las rimas de colegas. 316 00:20:16,215 --> 00:20:17,165 Tres minutos. 317 00:20:19,593 --> 00:20:22,473 Tengo que ayudar a mi hermano, vengo en tres minutos. 318 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 Me vas a ver en dos y medio. 319 00:20:25,766 --> 00:20:27,846 Te llevas la Chatarra del Trueno. 320 00:20:35,234 --> 00:20:36,244 Ya está. 321 00:20:37,319 --> 00:20:41,069 ¡Gracias, Tim! ¡Gracias, jefe! Eres el mejor jefe. 322 00:20:41,156 --> 00:20:44,986 No sé por qué, pero oírlo de ti hace que por fin me lo crea. 323 00:20:45,786 --> 00:20:48,956 Tengo que volver con Danny, os ayudo mañana. ¡Chao! 324 00:20:50,582 --> 00:20:51,422 ¿Danny? 325 00:20:56,546 --> 00:20:59,586 "Querido Timothy: debido a lo del Gallecabra, 326 00:20:59,675 --> 00:21:01,675 un presagio de los científicos, 327 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 mi padre nos ha tenido que sacar de aquí ya. 328 00:21:04,680 --> 00:21:07,770 Ya te echo de menos, tío. Cuida de la Chatarra del Trueno. 329 00:21:07,849 --> 00:21:09,349 Ahora es tuya. 330 00:21:09,434 --> 00:21:13,194 Corazón, corazón. Calavera. Guitarra en llamas. Danny". 331 00:21:38,255 --> 00:21:40,625 Lo siento muchísimo. 332 00:21:42,009 --> 00:21:45,139 Solo quería que nos despidiésemos como queríamos. 333 00:21:45,220 --> 00:21:46,260 Lo entiendo. 334 00:21:47,472 --> 00:21:51,232 ¿Te puedo enseñar una cosa que puede que te alegre un poquito? 335 00:21:54,813 --> 00:21:58,823 - ¿Están todos? - Ha vuelto todo el mundo. 336 00:21:58,900 --> 00:22:03,570 Bebés de Baby Corp. Habréis notado que no he estado al 100 %. 337 00:22:03,655 --> 00:22:04,985 He sido un desastre. 338 00:22:05,073 --> 00:22:07,453 Pero esto me ha hecho darme cuenta de algo. 339 00:22:08,076 --> 00:22:11,656 Ya no soy el líder que necesita esta empresa. 340 00:22:11,747 --> 00:22:13,747 Me retiro de Baby Corp. 341 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 - ¿Retirarte? - ¡No digas eso! 342 00:22:16,084 --> 00:22:17,424 ¡Ahora mismo no! 343 00:22:17,502 --> 00:22:21,262 ¿Qué hago? ¿Os dejo coger polvo en el sótano de mis padres? ¡No! 344 00:22:21,340 --> 00:22:24,800 Cuando diga adiós, lo voy a hacer de la forma que yo quiera. 345 00:22:26,303 --> 00:22:28,603 Vamos a recuperar Baby Corp. 346 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 ¡Y vamos a lograr ese Amarillo 100 que tanto queremos! 347 00:22:31,933 --> 00:22:34,023 ¿Estáis conmigo, bebés? 348 00:22:36,104 --> 00:22:38,404 ¡Que mis padres están arriba! 349 00:23:05,092 --> 00:23:07,342 Bebé Jefazo 350 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Subtítulos: P. Moro