1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 ‏أنا مشغول الآن. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 ‏"انتبهوا 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 ‏أنا الطفل الزعيم الزعيم، ‏الطفل الزعيم الزعيم 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 ‏شاهدوا هذا الطفل العملاق 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 ‏أنا الزعيم المسؤول يا رفاق 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 ‏آخذ عربة الأطفال في نزهات 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 ‏أنا من يضع المخططات 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 ‏أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 ‏وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟ 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 ‏كي أستكين المال سيرضيني 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 ‏- من المسؤول؟ ‏- أنا الطفل الزعيم" 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,679 ‏حسنًا، البند التالي، الشكر لـ"أمال" ‏على تبسيط عملية الموافقات. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,141 ‏تخفيض الأعمال الورقية بنسبة 15 بالمئة؟ 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,731 ‏أحدهم يطهو بالصلصة الحارة. 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,516 ‏- مجددًا؟ ‏- انتهى الاجتماع. 17 00:01:05,522 --> 00:01:06,782 ‏سأفتح الباب يا عزيزتي. 18 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 ‏- آل "تيمبلتون"؟ لديّ 10 صناديق من... ‏- طعام الأطفال؟ 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,660 ‏المعذرة وأعلم أن هذه ليست غلطتك 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,740 ‏ولا أدري على أي قائمة طلبات بالجملة ‏قد سُجل اسمنا 21 00:01:16,826 --> 00:01:21,576 ‏لكن صدقًا، لا أحد في هذا المنزل ‏طلب 10 صناديق من طعام الأطفال 22 00:01:21,664 --> 00:01:23,754 ‏لتصل 4 مرات يوميًا. 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,539 ‏المزيد لي. 24 00:01:27,545 --> 00:01:29,335 ‏يا إلهي، "تيد"! 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,592 ‏- آمل أن حال صغيرك قد تحسنت. ‏- ماذا؟ 26 00:01:38,264 --> 00:01:41,984 ‏جرّات الحياة، قومي بتغذية هذا الجسم. 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,480 ‏لا يمكننا أن نُخفي الجميع ‏عن أبي وأمي إلى الأبد. 28 00:01:44,562 --> 00:01:47,772 ‏- نحتاج إلى خطة لاسترجاع "بيبي كورب". ‏- لديّ خطة. 29 00:01:47,857 --> 00:01:49,857 ‏لكن ما ينقصني ‏هو وسيلة دخول إلى "بيبي كورب". 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,033 ‏كيف يسير العمل على إيجاد حل بديل ‏لملهيات الانتقال؟ 31 00:01:52,111 --> 00:01:54,611 ‏أتُجيب هذه على سؤالك؟ 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 ‏لسنا قريبين حتى. 33 00:02:04,249 --> 00:02:09,039 ‏يا رفاق، تحديث سريع من الموارد البشرية، ‏لقد امتلأت عربة الحفاضات مجددًا. 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,505 ‏أنا أتعلم كيفية تناول البروكلي. 35 00:02:13,716 --> 00:02:16,256 ‏- سأتولى أمرها. ‏- مهلاً، سأرافقك. 36 00:02:17,011 --> 00:02:20,061 ‏وكامل الشكر لـ"سيمنز" على تجربتها المتهورة 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,850 ‏لكن علينا أن نصلح ‏نظام ملهيات التنقل بحد ذاته 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,104 ‏ولا يُمكن القيام بذلك سوى من المكتب. 39 00:02:25,436 --> 00:02:29,566 ‏لذا لا يمكننا العودة إلى "بيبي كورب" ‏من دون العودة إلى "بيبي كورب". 40 00:02:29,649 --> 00:02:31,819 ‏لا بد أن هناك وسيلة أخرى لتطرد أعداءك. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,360 ‏كيف يُعقل أن تكون هذه فكرتك الوحيدة؟ 42 00:02:33,444 --> 00:02:36,454 ‏لا أدري، لكن ربما يكون التفكير صعبًا جدًا ‏بوجود مجموعة من الأطفال 43 00:02:36,531 --> 00:02:39,581 ‏الذين يلوثون أنفسهم في كل شبر من قبونا. 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 ‏وعلى ما يبدو لا يمكنني أن أحظى بمهلة ‏مدتها دقيقتان حتى 45 00:02:42,704 --> 00:02:46,084 ‏من دون صخب بعض صغار السن العشوائيين ‏وكأنه يوم اصطحاب الضباع إلى العمل 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,536 ‏في مصنع منافيخ للأوراق. 47 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 ‏مهلاً، هؤلاء ليسوا صغار سن عشوائيين 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,166 ‏إنهم الأطفال الذين يستأجرون ‏جزءًا من مكتبك. 49 00:02:52,255 --> 00:02:53,125 ‏غير معقول! 50 00:02:53,339 --> 00:02:57,339 ‏- عمل! ‏- الطفل الزعيم! 51 00:03:01,639 --> 00:03:04,019 ‏شكرًا على المفاجأة. 52 00:03:06,519 --> 00:03:10,109 ‏- لكن ما زال هناك المزيد من الحيوانات. ‏- كلها لك، انتهت المفاوضات. 53 00:03:10,189 --> 00:03:14,069 ‏من فضلك، هلا أخبرتني كيف تذهبون وتجيئون 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,072 ‏من مكتب لعبكم؟ 55 00:03:16,571 --> 00:03:23,121 ‏خلال حفلة عيد مولدي كنا نلعب بسيوفنا. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,291 ‏حسنًا، هلا أريتني كيف تذهبون إلى هناك؟ 57 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 ‏أجل. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 ‏ثمة باب خلفي لـ"بيبي كورب"؟ 59 00:03:34,714 --> 00:03:39,724 ‏إنه منفذ وصول للطوارئ قديم ومنسي، ‏أحد جانبيه يؤدي لشجرة مزيفة في المتنزه. 60 00:03:39,802 --> 00:03:43,852 ‏والجانب الآخر هو عبارة ‏عن طابق سفلي فرعي لـ"بيبي كورب". 61 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 ‏لقد وجدنا سبيلنا للدخول. 62 00:03:47,644 --> 00:03:49,484 ‏حسنًا، لم تنته المهمة بعد. 63 00:03:49,562 --> 00:03:52,272 ‏ما زال علينا أن نطرد 3 مجموعات ‏من ألد الأعداء. 64 00:03:52,523 --> 00:03:55,073 ‏سأدخل بصحبة فريق صغير أنتقيه بنفسي. 65 00:03:55,485 --> 00:03:58,735 ‏ندخل عبر مدخل الطابق السفلي الفرعي ‏ونتحرك صعودًا نحو السطح 66 00:03:58,821 --> 00:04:00,531 ‏إلى برج التحكم الموجود عند القمة. 67 00:04:00,615 --> 00:04:03,195 ‏مهما كان أعداؤنا يستخدمون لاختراق أنظمتنا 68 00:04:03,284 --> 00:04:05,124 ‏فتعتقد "سيمنز" ‏أنه لا بد من أن يكون في الأعلى. 69 00:04:05,203 --> 00:04:07,253 ‏ابحثوا عن أي شيء خارج عن المألوف 70 00:04:07,330 --> 00:04:11,170 ‏أداة غريبة، "واتشامادوو" ‏يُحتمل أن يكون "ثينغريبوب" 71 00:04:11,251 --> 00:04:14,091 ‏الأخبار الجيدة هي أننا استبعدنا ‏وجود "واتشاهوسيتس". 72 00:04:14,170 --> 00:04:16,300 ‏مهما كان، سنقوم بإزالته. 73 00:04:16,380 --> 00:04:20,720 ‏وحالما تعود ملهيات التنقل إلى العمل ‏يدخل جميع الأطفال 74 00:04:25,431 --> 00:04:28,811 ‏ويخرج الأشرار ‏ونصل إلى ذروة "مائة في المائة أصفر" 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 ‏وأتقاعد أنا متباهيًا بمجد حب الصغار. 76 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 ‏سيدي؟ خطة عظيمة. 77 00:04:34,232 --> 00:04:36,942 ‏أحببت ذلك الجزء ‏حيث يواجه أطفال غيري أنا كل المخاطر 78 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 ‏لكن ألن نختصر بضع خطوات ‏إن دخلنا جميعًا عبر الباب السري؟ 79 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 ‏ما دام أعداؤنا يسيطرون ‏على تقنية ملهيات التنقل 80 00:04:45,243 --> 00:04:48,123 ‏فقد يهجمون في أي مكان ‏ومن ثم يختفون بسرعة كبيرة. 81 00:04:48,204 --> 00:04:51,464 ‏لا، فرصتنا الوحيدة هي بتشكيل ‏فريق صغير وخفي. 82 00:04:51,708 --> 00:04:56,418 ‏"جيمبو" و"كاتيا" و"فيل" و"فرانكي" ‏و"هيندرشوت" و"دندريه" والتوأم الثلاثي 83 00:04:56,504 --> 00:05:00,764 ‏وبالطبع "تيم" ليقدم لنا دعم الطفل الكبير ‏التكتيكي والوجبات الخفيفة. 84 00:05:00,842 --> 00:05:04,682 ‏الباقون منكم سيكونون هنا للتضليل ‏لذا كونوا على استعداد. 85 00:05:04,762 --> 00:05:08,102 ‏اليوم، سنستعيد "بيبي كورب". 86 00:05:10,435 --> 00:05:15,475 ‏أيها الزعيم، سمعتُ أسماء كثيرة ‏ستكون جزءًا من الفريق الميداني المتخفي 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,065 ‏لكنني لم أسمع اسم ‏نائبة رئيس العمليات الميدانية. 88 00:05:18,151 --> 00:05:20,491 ‏بالطبع لا، فأنت ستقودين فريق التضليل. 89 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 ‏أما زال للأمر علاقة بكارثة تسويق الحفاض؟ 90 00:05:24,073 --> 00:05:26,493 ‏أم أنني ارتكبت خطأ آخر؟ 91 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 ‏ماذا؟ لا هذا ولا ذاك. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 ‏أحتاج إليك هنا. 93 00:05:30,580 --> 00:05:32,670 ‏لقد شوّش الأشرار على أجهزة مراقبتنا أيضًا 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,749 ‏عندما يحين الوقت كي ينتقل المهاجمون ‏بواسطة الملهيات 95 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 ‏لا يمكن لفريقك أن يعرف ‏ما إذا أدى فريقي مهمته 96 00:05:37,837 --> 00:05:39,757 ‏حتى لا تنتقلوا إلى "سيبيريا" 97 00:05:39,839 --> 00:05:42,969 ‏أو إلى كلية فنون حرة ما ‏تحمل شعار كوز صنوبر. 98 00:05:43,051 --> 00:05:46,641 ‏هذه الخطة تنجح فقط ‏إن كان قائدا الفريقين يثقان بأن كليهما 99 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 ‏سيقومان بعمليهما على أكمل وجه. 100 00:05:49,015 --> 00:05:52,805 ‏وفي رأيي، هذا يعني أن المهمة لن تنجح ‏إلا إن كنت أنت القائدة الثانية. 101 00:05:52,894 --> 00:05:55,024 ‏أخبرني بما تريدني أن أفعله. 102 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 ‏بعد ساعة واحدة بالضبط 103 00:05:57,857 --> 00:06:00,817 ‏سأدمر جهاز التشويش ذاك مهما حصل. 104 00:06:00,902 --> 00:06:02,202 ‏ونحن سنكون هناك. 105 00:06:02,278 --> 00:06:05,278 ‏- مائة في المائة أصفر. ‏- مائة في المائة أصفر. 106 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 ‏يقولون إن هذه هي الشجرة ذات المدخل السري. 107 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 ‏- يتم تشغيله بواسطة اللعاب؟ ‏- هذا يشبه تقنياتنا بالفعل. 108 00:06:24,967 --> 00:06:26,137 ‏هيا ندخل. 109 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 ‏يا إلهي، انظرا إلى ملابسهما المكتبية 110 00:06:37,396 --> 00:06:40,356 ‏إنهما أشبه بـ"صغار الأعمال". 111 00:06:40,441 --> 00:06:43,741 ‏انظروا إلى ربطتي عنقيهما الصغيرتين. 112 00:06:46,531 --> 00:06:49,281 ‏انظروا إلى هذين الطفلين، ‏فليحضر أحدكم عدسة تصوير. 113 00:06:53,579 --> 00:06:56,169 ‏"صغار أعمال"، أهي حيلة تسويقية؟ 114 00:06:56,249 --> 00:06:59,539 ‏قسم ولادة مع حس فكاهة وسياسة أمنية مروعة؟ 115 00:06:59,710 --> 00:07:04,760 ‏في رأي هذه المراسلة، من يأبه؟ ‏فلنستمتع بالظرافة. 116 00:07:06,134 --> 00:07:09,394 ‏بالطبع إنه عمل الطفل الزعيم يا صاح. 117 00:07:09,470 --> 00:07:11,350 ‏- فلنقضِ عليه. ‏- أنا من رأي الماعز. 118 00:07:11,430 --> 00:07:15,940 ‏تفرّقوا للمطاردة، حين يعثر أحدكم على الطفل ‏الزعيم ينادي الباقين فنأخذه أسيرًا 119 00:07:16,018 --> 00:07:18,898 ‏فحين نقضي على الملك ‏نفوز بلعبة الشطرنج بأكملها. 120 00:07:19,147 --> 00:07:20,937 ‏أعتقد ذلك، الشطرنج لعبة للحمقى. 121 00:07:21,023 --> 00:07:25,493 ‏- فكرة عظيمة. ‏- لحظة يا سيد "بيغ" وسيد "تام". 122 00:07:25,570 --> 00:07:28,110 ‏أستشعر تلاعبًا إعلاميًا. 123 00:07:28,197 --> 00:07:32,617 ‏عرض سيرك يشد الأنظار ‏في الاتجاه الذي يريده هو. 124 00:07:33,327 --> 00:07:37,917 ‏إذًا ما هو المكان الذي يريد الطفل الزعيم ‏أن يبعد أنظارنا عنه؟ 125 00:07:44,922 --> 00:07:47,052 ‏- أين الضوء الليلي؟ ‏- ماذا؟ 126 00:07:47,133 --> 00:07:48,223 ‏أنا طفل يا صاح. 127 00:07:48,301 --> 00:07:51,141 ‏نحن لا ندخل إلى رواق مظلم من دون ضوء ليلي. 128 00:07:51,220 --> 00:07:53,510 ‏فبتلك الطريقة يقبض عليك خاطف الظلال. 129 00:07:53,598 --> 00:07:57,058 ‏أجل، جميعنا يُقر بالوجود المخيف ‏لخاطف الظلال. 130 00:07:57,143 --> 00:07:59,193 ‏لكن هل ترى أحدنا يُؤكل؟ 131 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 ‏لا... 132 00:08:00,730 --> 00:08:02,820 ‏على الأرجح بسبب الإضاءة السيئة. 133 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 ‏لمَ المماطلة؟ 134 00:08:05,026 --> 00:08:08,776 ‏أنت تسد البوابة ‏ونحن لدينا جدول زمني محدد، لذا تحرك. 135 00:08:08,863 --> 00:08:11,283 ‏ليس من دون ضوء ليلي. 136 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 ‏إنهم في الطابق السفلي الفرعي. 137 00:08:15,828 --> 00:08:17,458 ‏أضواء ليلية كثيرة. 138 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 ‏أمسكت بواحد. 139 00:08:23,044 --> 00:08:23,924 ‏لا! 140 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 ‏- هل من أحد آخر برفقتك؟ ‏- أظن أنه قُبض على "هيندرشوت". 141 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 ‏"كاتيا" وأحد التوأم الثلاثي ‏على الأقل أيضًا. 142 00:08:40,269 --> 00:08:42,899 ‏- إذًا ماذا نفعل؟ ‏- لا سبيل لتحذير "ستيسي". 143 00:08:42,980 --> 00:08:45,230 ‏ما يعني أنه بعد 49 دقيقة ‏عدد كبير من الأطفال 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,236 ‏سيوقعون أنفسهم في ورطة كبيرة 145 00:08:47,318 --> 00:08:50,448 ‏إلا إذا صعد شخص ما إلى السطح ‏وانتزع جهاز التشويش. 146 00:08:50,738 --> 00:08:53,028 ‏لطالما أردت أن أكون ذلك الشخص. 147 00:08:54,075 --> 00:08:55,235 ‏هيا بنا. 148 00:08:55,952 --> 00:08:59,792 ‏اسمع، عندما ينتهي كل هذا وأتقاعد ‏لأصبح طفلاً عاديًا 149 00:08:59,997 --> 00:09:03,457 ‏احرص على ألا أفتعل أي مشاكل ‏لها علاقة بالضوء الليلي. 150 00:09:03,918 --> 00:09:05,588 ‏- لماذا لا تدوّن ما أقول؟ ‏- ماذا؟ 151 00:09:05,670 --> 00:09:08,920 ‏سأكون طفلاً يسيل لعابه ‏وقد نسي كل ما هو مهم. 152 00:09:09,006 --> 00:09:11,756 ‏- دوّن ما أقول. ‏- حسنًا، يا إلهي. 153 00:09:12,093 --> 00:09:14,223 ‏ويستحيل تحت أي ظرف 154 00:09:14,303 --> 00:09:17,103 ‏أن تسمح لوالدينا بأن يلبساني أي ملابس ‏عليها شعار مبتكر. 155 00:09:17,181 --> 00:09:20,731 ‏إذا رأيتني أرتدي ملابس كُتب عليها ‏"قرد والده الصغير" انزعها مباشرة عني. 156 00:09:20,810 --> 00:09:23,520 ‏هلّا أجّلنا النقاش ‏حول أمور الأطفال العاديين الآن؟ 157 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 ‏- هل تؤدي أي من هذه إلى السطح؟ ‏- لا للأسف. 158 00:09:26,357 --> 00:09:28,477 ‏لكن في غرفة المجلس ‏فتحة في السقف تقود إليه. 159 00:09:28,568 --> 00:09:31,698 ‏وهذه المصاعد هي خطنا السريع ‏إلى غرفة المجلس. 160 00:09:32,530 --> 00:09:33,780 ‏استمري يا "ستيسي". 161 00:09:33,864 --> 00:09:37,204 ‏هل ما زال التضليل مهمًا؟ ‏فالأشرار يعلمون بوجودنا هنا على أي حال. 162 00:09:37,285 --> 00:09:40,115 ‏أتعلم ما يجعل محترفي الغولف مختلفين ‏عن هواة الغولف؟ 163 00:09:40,204 --> 00:09:43,294 ‏- اللعب بمهارة على الأرجح؟ ‏- المتابعة. 164 00:10:19,410 --> 00:10:20,540 ‏"تيمبلتون"، المصعد. 165 00:10:34,175 --> 00:10:36,675 ‏قلت إن الفتحة التي تؤدي للسطح ‏موجودة في غرفة المجلس. 166 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 ‏ولا بد أن الأشرار قد أدركوا الآن ‏بأننا نتجه إلى هناك. 167 00:10:39,305 --> 00:10:41,765 ‏يجب أن نضللهم ونفرقهم ‏ونعود إلى هناك لاحقًا. 168 00:10:41,849 --> 00:10:43,229 ‏هل سيكون لدينا وقت لاحق؟ 169 00:10:43,309 --> 00:10:46,099 ‏بقيت 29 دقيقة ‏على محاولة فريق "ستيسي" الدخول. 170 00:10:46,187 --> 00:10:49,727 ‏وفقًا لساعتي الغالية والتي يجب أن تُودع ‏في صندوق استئماني حتى أتمكن... 171 00:10:49,815 --> 00:10:52,525 ‏كفى كلامًا عن أمور الأطفال العاديين، ركِز. 172 00:10:55,863 --> 00:10:56,703 ‏الطريق خال. 173 00:10:57,073 --> 00:10:59,703 ‏تمامًا مثل بشرتي الطفولية ‏الخالية من الشوائب. 174 00:10:59,784 --> 00:11:02,704 ‏أريد أن أُقبّل نفسي لكن شفتيّ قصيرتان. 175 00:11:03,996 --> 00:11:06,326 ‏منذ متى تنتظر هناك حتى تجيب بهذه العبارة؟ 176 00:11:06,415 --> 00:11:09,495 ‏كما أنني حضّرت ردودًا لـ"لا أثر لهما" 177 00:11:09,585 --> 00:11:11,705 ‏و"المكان هادئ، هادئ جدًا". 178 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 ‏هيا، فلتُرني مكيدة أخرى. 179 00:11:20,638 --> 00:11:21,928 ‏هيا! 180 00:11:23,015 --> 00:11:25,095 ‏"دندريه"، لقد فررت. 181 00:11:25,393 --> 00:11:27,233 ‏- الآن نحن 2 ضد... ‏- لا! 182 00:11:27,436 --> 00:11:30,306 ‏غرفة الطعام التنفيذية هذه ‏هي مكان مقدس للطعام 183 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 ‏وليست قفصًا للقتال تفوح منه رائحة العرق. 184 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 ‏لا! 185 00:11:39,281 --> 00:11:43,081 ‏والآن لنأكل مثل مخلوقات متحضرة. 186 00:11:43,744 --> 00:11:44,794 ‏المعذرة، لقد تهت. 187 00:11:44,870 --> 00:11:47,750 ‏- آخ! ‏- إياك أن تصل متأخرًا على وجبة الطعام. 188 00:11:54,713 --> 00:11:58,013 ‏تعلم أنك لن تخرج من هنا كطفل حر، صحيح؟ 189 00:12:07,476 --> 00:12:08,686 ‏لديّ فكرة. 190 00:12:09,520 --> 00:12:12,900 ‏- يُسلّم الطفل الزعيم نفسه. ‏- فكرة عظيمة. 191 00:12:12,982 --> 00:12:16,572 ‏لقد كتبت شروط الاستسلام ‏بينما كنت أتفوه بتلك الجملة بصوت مرتفع. 192 00:12:19,447 --> 00:12:22,737 ‏هيا أيها الطفل الزعيم ‏فهذا ما يريده الجميع. 193 00:12:22,825 --> 00:12:26,115 ‏تتخلص شركة الجراء من ألد أعدائها... 194 00:12:26,787 --> 00:12:31,497 ‏نأخذ هذا المكتب الجميل ‏ليكون استوديوًا تليفزيونيًا جديدًا لنا. 195 00:12:31,584 --> 00:12:33,634 ‏وأنا؟ ترقية! 196 00:12:33,711 --> 00:12:36,301 ‏المدير التنفيذي الجديد لـ"بيبي كورب". 197 00:12:36,380 --> 00:12:39,630 ‏بالطبع سأنقل الشركة إلى جزيرة ما 198 00:12:39,717 --> 00:12:44,257 ‏حيث المعدلات الضريبية مناسبة ولا قوانين ‏تعارض الجراحة التجميلية للأطفال. 199 00:12:45,431 --> 00:12:47,351 ‏ماذا؟ أفكر في الحصول على غمازة سادسة. 200 00:12:47,433 --> 00:12:51,193 ‏على الخدين والذقن وجزأي المؤخرة، ‏وفي مكان سري. 201 00:12:52,104 --> 00:12:58,154 ‏للسيد، موزة مجمدة ‏تجميدًا خفيفًا للثة الرُضع الحساسة. 202 00:13:01,530 --> 00:13:03,950 ‏ينبت لي سنّ حاليًا. 203 00:13:04,033 --> 00:13:06,703 ‏وهذه؟ نفحة من النعيم. 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,120 ‏ما قرارك بشأن الاستسلام؟ ‏أجل؟ هل الجواب أجل؟ 205 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 ‏خذ وقتك فأنت لن تذهب إلى أي مكان. 206 00:13:14,502 --> 00:13:17,882 ‏للأسف، كنت سأوفر عليكم جميعًا ‏الكثير من الوقت والجهد 207 00:13:17,963 --> 00:13:19,973 ‏فأنا سأترك "بيبي كورب" 208 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 ‏لكن بعد رحيلكم أولاً. 209 00:13:23,886 --> 00:13:28,176 ‏يا صاح، كرجل أعمال ‏أنت تُعد فاشلاً في الحساب. 210 00:13:28,474 --> 00:13:32,234 ‏فريقنا، جيش صغير مع وسيلة تنقل فوري ضد من؟ 211 00:13:32,311 --> 00:13:36,731 ‏ضدك أنت وأخيك الطويل؟ ‏أيها الفرنسي، هل أنت جزء من هذا؟ 212 00:13:36,815 --> 00:13:40,435 ‏أخبرتك بأنني لن أتشاجر في حرم مطبخي 213 00:13:40,528 --> 00:13:41,358 ‏رائع. 214 00:13:41,445 --> 00:13:46,485 ‏لأنني أعطيت الطفل الزعيم مسبقًا ‏كل ما يحتاج إليه. 215 00:13:53,082 --> 00:13:54,922 ‏- لا! ‏- أجل! 216 00:14:02,341 --> 00:14:04,471 ‏إنه يتجه إلى السطح، هل أسابقك إلى هناك؟ 217 00:14:04,552 --> 00:14:06,722 ‏سأسير على طريقة السلطعون ‏وأقرأ الحروف الهجائية بطريقة عكسية. 218 00:14:06,804 --> 00:14:09,814 ‏"ياء"، "واو"، ‏"هاء"، "نون"، "ميم"، "لام"... 219 00:14:09,890 --> 00:14:12,140 ‏سأعبر من فتحة غرفة المجلس ‏وألاقيك في الأعلى. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,136 ‏بقيت 8 دقائق. 221 00:14:15,312 --> 00:14:17,152 ‏تحيا "بيبي كورب". 222 00:14:19,316 --> 00:14:21,396 ‏ابحثوا عن أي شيء خارج عن المألوف... 223 00:14:22,027 --> 00:14:24,987 ‏أداة غريبة، "واتشامادوو"، يُحتمل أن يكون... 224 00:14:25,072 --> 00:14:26,162 ‏"ثينغريبوب". 225 00:14:29,243 --> 00:14:30,293 ‏"ثاء"، "تاء"، "باء"، "ألف". 226 00:14:36,709 --> 00:14:37,669 ‏"تيمبلتون"! 227 00:14:38,878 --> 00:14:41,168 ‏فتحة السطح...أين؟ 228 00:14:53,684 --> 00:14:59,274 ‏المعذرة، أنتم جراء في كراس ‏وأرجلكم الصغيرة تتدلى منها. 229 00:15:11,535 --> 00:15:12,445 ‏"تيمبلتون"؟ 230 00:15:24,882 --> 00:15:25,762 ‏"تيمبلتون"! 231 00:15:27,927 --> 00:15:31,137 ‏اذهب وحطم جهاز التشويش فحسب، ‏سأكون بجانبك حالاً. 232 00:15:39,396 --> 00:15:44,356 ‏مرحبًا أيها الطفل، ‏أتريد أن تلعب لعبة الابتعاد؟ 233 00:15:51,283 --> 00:15:52,833 ‏بعد ساعة واحدة بالضبط. 234 00:15:54,453 --> 00:15:55,833 ‏سأكون بجانبك حالاً. 235 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 ‏الآن! 236 00:16:12,054 --> 00:16:13,644 ‏مذهل! 237 00:16:15,182 --> 00:16:16,022 ‏ماذا؟ 238 00:16:23,399 --> 00:16:24,479 ‏هيا يا "تيمبلتون". 239 00:16:26,986 --> 00:16:29,946 ‏أيتها الجراء، ماذا قالت الدجاجة للبيضة؟ 240 00:16:32,616 --> 00:16:33,696 ‏افتحي! 241 00:16:42,292 --> 00:16:44,132 ‏- أخبرتك بأنني سأكون بجانبك للمساعدة. ‏- أتُعدّ ذلك مساعدة؟ 242 00:16:44,211 --> 00:16:48,301 ‏أيها الزعيم، هل سنتولى أمر هؤلاء المغفلين؟ 243 00:16:48,882 --> 00:16:49,722 ‏"هيندرشوت"؟ 244 00:16:50,592 --> 00:16:53,432 ‏لقد أُعيدت برمجة الملهيات، ‏ضعوها في أفواههم. 245 00:16:57,433 --> 00:16:59,313 ‏حسنًا، حسنًا... 246 00:16:59,393 --> 00:17:03,773 ‏أليسوا هؤلاء فناني برامج الأطفال ‏الذين يظنون أنهم يبدون أقوى 247 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 ‏إن تكلموا بلهجات "لندن" الشرقية التافهة. 248 00:17:06,942 --> 00:17:09,192 ‏السيد "بيغ" والسيد "تام" ‏يقولان إنها كانت فكرتهما 249 00:17:09,278 --> 00:17:12,198 ‏وإنه عليكما التنفيس عن عنفكما في السجن ‏عليهما وليس عليّ. 250 00:17:12,281 --> 00:17:14,451 ‏شكرًا فذلك نبل كبير منكما. 251 00:17:20,289 --> 00:17:22,959 ‏هذا حفاض جلدي أيها المتوحشون. 252 00:17:23,541 --> 00:17:25,001 ‏يعجبني المكان هنا. 253 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 ‏- انظر أيها الزعيم. ‏- "وميض الصغار"! 254 00:17:38,849 --> 00:17:43,599 ‏إنها الظاهرة الجديدة الظريفة ‏التي تجعل الظاهرة الأخيرة لا تساوي شيئاً. 255 00:17:43,687 --> 00:17:45,057 ‏أكانت خدعة بصرية؟ 256 00:17:45,147 --> 00:17:49,357 ‏قد لا نعرف أبدًا، لكن القناة الثامنة ‏الإخبارية تعد مشاهديها بالتالي... 257 00:17:49,443 --> 00:17:54,623 ‏سنواصل عرض هذه المقتطفات ‏حتى تزول صرخات الذهول. 258 00:17:54,907 --> 00:17:57,527 ‏- أحبهم! ‏- أرنا ذلك على الشاشة. 259 00:18:07,628 --> 00:18:11,088 ‏- مائة في المائة أصفر. ‏- مائة في المائة أصفر. 260 00:18:18,555 --> 00:18:23,225 ‏ويحي، أحدهم درّب ابن مقرض أليفًا ‏على ركوب الأمواج وهو ظريف جدًا. 261 00:18:23,310 --> 00:18:24,690 ‏"ستيسي"، جهزي الفريق الميداني. 262 00:18:24,770 --> 00:18:27,150 ‏"هيندرشوت"، أريد الإحداثيات الدقيقة ‏خلال 20 ثانية. 263 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 ‏إن سمحنا لابن مقرض ذاك بأن يستحوذ... 264 00:18:32,444 --> 00:18:33,324 ‏ماذا؟ 265 00:18:36,949 --> 00:18:38,029 ‏حان الوقت لأن تنسى الأمر. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,867 ‏لكن ابن مقرض! حب الصغار! 267 00:18:39,952 --> 00:18:44,042 ‏سيكون هناك دومًا ابن مقرض ‏أو هامستر أو...أي يكن. 268 00:18:44,331 --> 00:18:47,671 ‏قلت بنفسك إنك لا تريد التعامل ‏مع أمور الأطفال العاديين. 269 00:18:48,460 --> 00:18:51,210 ‏ألا يمكننا أن نبقى هكذا؟ 270 00:18:51,421 --> 00:18:55,801 ‏أتمنى لو يمكننا ذلك ‏لأنني سأشتاق إليك كثيرًا. 271 00:18:57,136 --> 00:19:00,136 ‏لكننا سنبقى شقيقين إلى الأبد. 272 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 ‏سأكون بجانبك. 273 00:19:01,515 --> 00:19:04,305 ‏عندما قلت ذلك آخر مرة سقطت من على مبنى. 274 00:19:04,393 --> 00:19:07,653 ‏وأمسكت بك، لم أقل إنني أعلم ‏كيف سأكون بجانبك للمساعدة. 275 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 ‏لا أعرف ما سيحصل تاليًا. 276 00:19:18,448 --> 00:19:20,448 ‏أجل، لكنه قد يكون رائعًا. 277 00:19:23,745 --> 00:19:25,825 ‏امنحني يومًا فقط لأخطط لحفلة تقاعدي. 278 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 ‏أتخطط لحفلتك الخاصة؟ تعلم أن هذا غريب. 279 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 ‏يوم واحد، ثق بي. 280 00:19:42,973 --> 00:19:44,353 ‏دبوس ربطة عنقك المفضل؟ 281 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 ‏سيبدو أفضل عليك. 282 00:19:46,351 --> 00:19:47,981 ‏سأشتاق إليك أيها الزعيم. 283 00:19:54,610 --> 00:19:57,200 ‏أنا لا أحب الصباح. 284 00:19:58,697 --> 00:20:00,527 ‏لن أسأم من هذا أبدًا. 285 00:20:00,616 --> 00:20:03,786 ‏"يجب ألا تسرق"؟ هذا مستحيل! 286 00:20:13,629 --> 00:20:16,259 ‏- إنه يشبهك كثيرًا. ‏- لا تتغير أبدًا أيها الضخم. 287 00:20:18,550 --> 00:20:20,930 ‏سيدي، لست مضطرًا لـ... 288 00:20:21,011 --> 00:20:22,301 ‏افتحيها فحسب. 289 00:20:26,141 --> 00:20:29,981 ‏أنت لست بحاجة إلى أي شيء من أحد، ‏أنت جاهزة لهذا. 290 00:20:35,359 --> 00:20:37,359 ‏سيصدر أمر المجلس رسميًا يوم الاثنين. 291 00:20:41,448 --> 00:20:42,528 ‏شكرًا لك سيدي. 292 00:20:42,783 --> 00:20:45,043 ‏شكرًا لك أيتها الزعيمة. 293 00:20:49,498 --> 00:20:52,828 ‏"تيمبلتون" يجب أن أكون صادقًا، ‏أظن أنني قدمت هديتك لشخص آخر. 294 00:20:53,585 --> 00:20:54,535 ‏لا أريد هدية. 295 00:20:57,589 --> 00:21:00,379 ‏حسنًا، هذا آخر ما تبقى من التركيبة الخاصة. 296 00:21:00,467 --> 00:21:02,677 ‏يجب أن يحدث التغيير في أي لحظة. 297 00:21:02,761 --> 00:21:06,471 ‏أستشاهدني حقًا وأنا أتحول إلى الطفل العادي ‏"ثيودور ليندسي تيمبلتون"؟ 298 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 ‏ماذا إن وضعت زبيبة في فتحة أنفي؟ 299 00:21:09,309 --> 00:21:11,809 ‏- سأكون هنا. ‏- كما تريد. 300 00:21:12,437 --> 00:21:14,267 ‏ظننتك تخلصت من جهاز المراقبة. 301 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 ‏- "تيم"؟ ‏- "داني"؟ 302 00:21:18,819 --> 00:21:23,279 ‏طفل غريب الأطوار يرتدي بذلة أعطاني ‏علبة هدايا بداخلها هذا مع ملاحظة... 303 00:21:23,365 --> 00:21:25,485 ‏اضغط على الزر لأغنية أخوّة. 304 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 ‏- شكرًا. ‏- هل سنؤلفها؟ 305 00:21:34,209 --> 00:21:36,999 ‏لقد أجريت بعض التعديلات ‏منذ لقائنا الأخير، آمل ألا تمانع ذلك. 306 00:21:37,379 --> 00:21:39,459 ‏أجل، فالظروف تتغير. 307 00:21:40,465 --> 00:21:42,875 ‏1، 2، 3، 4... 308 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 ‏"كيف الحال يا أخي؟ 309 00:21:53,186 --> 00:21:56,316 ‏آمل أن تعلم أنك أينما ذهبت 310 00:21:56,398 --> 00:21:58,728 ‏سأكون بجانبك 311 00:21:58,817 --> 00:22:01,567 ‏في السراء والضراء 312 00:22:01,653 --> 00:22:03,863 ‏إن كنت مديرًا تنفيذيًا أم مجرد شخص عادي 313 00:22:03,947 --> 00:22:08,037 ‏من يبالي ما دمنا أخوين؟ 314 00:22:08,118 --> 00:22:12,538 ‏نحن متفاهمان تمامًا 315 00:22:14,207 --> 00:22:18,497 ‏- أحبك يا أخي ‏- أحبك يا أخي 316 00:22:18,587 --> 00:22:21,967 ‏- لمَ لا يقول الناس ذلك؟ ‏- أجل، لماذا؟ 317 00:22:22,841 --> 00:22:26,301 ‏أنت الذهب الذي أجده ‏في كل أقواس قزح الأخوّة 318 00:22:26,386 --> 00:22:30,426 ‏- نعم! ‏- نحن صديقان مذهلان 319 00:22:30,515 --> 00:22:34,305 ‏وأنا سعيد جدًا لأنني أخوك 320 00:22:35,228 --> 00:22:39,938 ‏أحبك وسأبقى دومًا أخاك" 321 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 ‏"الطفل الزعيم" 322 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 ‏ترجمة "صبحية عوض"