1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Pro nikoho tu nejsem. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Mimi šéf 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Já jsem šéf, Mimi šéf, šéf, šéf Mimi šéf, šéf, šéf 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,065 Hele, ten mrňous už malý není 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,703 Já jsem tu Mimi šéf ve vedení 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,160 V kočárku svištím sem a tam 8 00:00:33,491 --> 00:00:35,741 Já to tady na povel mám 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,082 Velím domu, vládnu jeslím 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Vyměň plínu, hračky syslím 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Nech si sunary Dej radši dolary 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 - Kdo velí tu se tref - To já, Mimi šéf 13 00:00:48,339 --> 00:00:52,679 Fajn, další věc... Amal zefektivnil schvalovací proces. 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,141 Pokles papírování o 15 procent? 15 00:00:55,221 --> 00:00:58,731 Jú! Někdo tu míchá pikantní omáčku! 16 00:01:00,226 --> 00:01:03,226 - Grr! Už zas? - Jednání odročeno! 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,783 Jdu tam, zlato. 18 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 - Templeton? Mám deset krabic... - Jídla pro děti? 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,660 Pardon, není to vaše vina 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,740 a netuším, jak k tomuhle vůbec došlo, 21 00:01:16,826 --> 00:01:21,576 ale přísahám, že nikdo v tomto domě neobjednal deset balíků dětského jídla 22 00:01:21,664 --> 00:01:23,754 s dovážkou čtyřikrát denně! 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,539 Zbude pro mě. 24 00:01:27,545 --> 00:01:29,335 Aj, teda, Tede. 25 00:01:29,422 --> 00:01:31,592 - Snad už je mimču líp. - Co? 26 00:01:38,264 --> 00:01:41,984 Sklenice života, vyživte toto tělo! 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,480 Nemůžeme se před našimi schovat napořád. 28 00:01:44,562 --> 00:01:47,772 - Chce to plán na převzetí Mimi s.r.o. - Mám plán. 29 00:01:47,857 --> 00:01:49,857 Jenže nemám přístup do firmy. 30 00:01:49,943 --> 00:01:52,033 Co transportní dudlík? 31 00:01:52,111 --> 00:01:54,611 Zodpovídá tohle tvou otázku? 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 Nic moc. 33 00:02:04,249 --> 00:02:09,049 Hej, lidi, hlášení z lidských zdrojů, vozík s plínkami je zase plný. 34 00:02:10,255 --> 00:02:12,505 Učím se jíst brokolici! 35 00:02:13,716 --> 00:02:16,256 - Jdu na to. - Počkej, jdu s tebou. 36 00:02:17,011 --> 00:02:20,061 A dík Simmonsové za riskantní pokusy, 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,850 ale musíme spravit transportní systém, 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,104 a to jde jedině z kanceláře. 39 00:02:25,436 --> 00:02:29,566 Takže se do firmy nemůžeme vrátit, pokud se do ní nevrátíme. 40 00:02:29,649 --> 00:02:31,819 Nějak ty padouchy půjde vyhodit. 41 00:02:32,110 --> 00:02:33,360 Jiný nápad nemáš? 42 00:02:33,444 --> 00:02:36,454 Ono je totiž těžké přemýšlet s tolika miminy, 43 00:02:36,531 --> 00:02:39,581 která znečišťují každý kousek našeho sklepa. 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,620 A nemám ani dvě minuty klidu, 45 00:02:42,704 --> 00:02:46,084 aniž by nějací předškoláci neřvali jako tuři 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,536 a nesnažili se přeřvat! 47 00:02:47,625 --> 00:02:49,785 To ale nejsou nějací předškoláci. 48 00:02:50,086 --> 00:02:52,166 Tihle si pronajímají váš kancl. 49 00:02:52,255 --> 00:02:53,125 Není možná. 50 00:02:53,339 --> 00:02:57,339 - Byznys! - Mimi šéf! 51 00:03:01,639 --> 00:03:04,019 Díky za to překvapení! 52 00:03:06,519 --> 00:03:10,109 - Ještě máš plyšáky. - Jsou tvoji. Konec vyjednávání. 53 00:03:10,189 --> 00:03:14,069 Mohli byste nám prosím říct, jak chodíte tam a zpátky 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,072 z vaší „herní kanceláře“? 55 00:03:16,571 --> 00:03:23,121 Když jsem měl narozeninovou oslavu, hráli jsme si s meči. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,291 Dobře, ukážete mi, jak se tam dostáváte? 57 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Ano. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 Mimi s.r.o. má zadní vchod? 59 00:03:34,714 --> 00:03:39,724 Starý, zapomenutý, nouzový vstup. Jeden vlez je ve falešném stromě. 60 00:03:39,802 --> 00:03:43,852 Ten druhý je pod suterénem Mimi s.r.o. 61 00:03:43,932 --> 00:03:45,312 Víme, jak dovnitř! 62 00:03:47,644 --> 00:03:49,484 Dobrá, ještě není po všem. 63 00:03:49,562 --> 00:03:52,272 Musíme vykopnout tři arcigrázly. 64 00:03:52,523 --> 00:03:55,073 Vniknu dovnitř s malým týmem. 65 00:03:55,485 --> 00:03:58,735 Vejdeme pod suterénem, dostaneme se na střechu, 66 00:03:58,821 --> 00:04:00,531 na špičku kontrolní věže. 67 00:04:00,615 --> 00:04:03,195 Něčím se zmocnili našich systémů, 68 00:04:03,284 --> 00:04:05,124 podle Simmonsové je to tam. 69 00:04:05,203 --> 00:04:07,253 Hledejte, co tam nesedí, 70 00:04:07,330 --> 00:04:11,170 udělátko, cosikdesi, možná jakésicosi. 71 00:04:11,251 --> 00:04:14,091 Dobré je, že jsme vyloučili cosijaksi. 72 00:04:14,170 --> 00:04:16,300 Ať je to cokoliv, vyřadíme to. 73 00:04:16,381 --> 00:04:20,721 Až rozchodíme transportní dudlíky, zaútočí všichni ostatní. 74 00:04:25,431 --> 00:04:28,811 Vyhodíme zlouny, dosáhneme úžasné Žluté stovky 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 a já odejdu do penze v lesku a slávě mimi lásky. 76 00:04:32,438 --> 00:04:34,148 Pane? Skvělý plán. 77 00:04:34,232 --> 00:04:36,942 Hlavně jak ostatní, a ne já, všechno riskují, 78 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 ale neušetřilo by pár kroků, kdybychom tajnými dveřmi vešli všichni? 79 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Dokud nepřátelé ovládají transportní technologii, 80 00:04:45,243 --> 00:04:48,123 můžou zaútočit odkudkoli a hned zmizet. 81 00:04:48,204 --> 00:04:51,464 Ne, jedinou šancí je malý, nenápadný tým. 82 00:04:51,708 --> 00:04:56,418 Jimbo, Katja a Phil, Frankie, Hendershot, Dondre, trojčata 83 00:04:56,504 --> 00:05:00,764 a samozřejmě Tim kvůli taktické podpoře a svačinkám. 84 00:05:00,842 --> 00:05:04,682 Ostatní budou odvádět pozornost tady, tak se připravte. 85 00:05:04,762 --> 00:05:08,102 Dnes znovu získáme Mimi s.r.o.! 86 00:05:10,435 --> 00:05:15,475 Hele, šéfe, slyšela jsem hodně jmen do nenápadného týmu, 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,065 ale ne tvé vedoucí terénních operací? 88 00:05:18,151 --> 00:05:20,491 Jasně že ne. Vedeš druhý tým. 89 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Je to kvůli tomu mému průšvihu s plínkami? 90 00:05:24,073 --> 00:05:26,493 Nebo jsem zvorala ještě něco? 91 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 Cože? Ne, ani jedno. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 Potřebuju tě tady. 93 00:05:30,580 --> 00:05:32,670 Padouši ruší i naše monitory. 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,749 Až bude čas transportovat se, 95 00:05:34,834 --> 00:05:37,754 tvůj tým nebude vědět, jestli to můj tým zvládl, 96 00:05:37,837 --> 00:05:39,757 a že vás to nepošle na Sibiř 97 00:05:39,839 --> 00:05:42,969 nebo do školy umění, kde mají za maskota šišku. 98 00:05:43,051 --> 00:05:46,641 Ten plán vyjde, jen když si dva vedoucí týmu věří, 99 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 že odvedou svou práci. 100 00:05:49,015 --> 00:05:52,805 Takže to klapne, jen když týmu budeš velet ty. 101 00:05:52,894 --> 00:05:55,024 Řekni mi, co mám udělat. 102 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 Přesně jedna hodina. 103 00:05:57,857 --> 00:06:00,607 Zničím tu rušičku za každou cenu. 104 00:06:00,902 --> 00:06:02,202 A my tam budeme. 105 00:06:02,278 --> 00:06:05,278 - Žlutá stovka. - Žlutá stovka. 106 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 Říkají, že ten tajný vchod je tady. 107 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 - Aktivace slinami? - To vypadá na naši technologii. 108 00:06:24,967 --> 00:06:26,137 Jsme tam! 109 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 Jémináčku. Podívejte na ty kancelářské oblečky. 110 00:06:37,396 --> 00:06:40,356 Vypadají jako byznys děti! 111 00:06:40,441 --> 00:06:43,781 A jaké mají maličkaté vázanky. 112 00:06:46,531 --> 00:06:49,281 Podívejte! Někdo to vyfoťte! 113 00:06:53,579 --> 00:06:56,169 Byzmimča! Je to marketingový tah? 114 00:06:56,249 --> 00:06:59,539 Porodnice se smyslem pro humor a otřesnou bezpečností? 115 00:06:59,710 --> 00:07:04,760 Reportérka na to říká, koho to zajímá? Přijměte tu roztomilost. 116 00:07:06,134 --> 00:07:09,394 Jasan, že je to Mimi šéf, ty podřadnej lotře. 117 00:07:09,470 --> 00:07:11,350 - Zničte ho! - Souhlasím. 118 00:07:11,430 --> 00:07:15,940 Rozdělíme se, a kdo najde Mimi šéfa, zavolá nás ostatní a bum! 119 00:07:16,018 --> 00:07:18,898 Sesaďte krále, padne celá šachovnice. 120 00:07:19,147 --> 00:07:20,937 Asi. Šachy jsou trapné. 121 00:07:21,023 --> 00:07:25,493 - Vynikající plán. - Moment, pane Pygu, pane Tame. 122 00:07:25,570 --> 00:07:28,110 Cítím manipulaci médií. 123 00:07:28,197 --> 00:07:32,617 Připravená šaráda, aby se všichni dívali tam, kam chce on. 124 00:07:33,327 --> 00:07:37,917 Takže kam Mimi šéf nechce, abychom se dívali? 125 00:07:44,922 --> 00:07:47,052 - Kde je noční světýlko? - Co? 126 00:07:47,133 --> 00:07:48,223 Jsem přece mimino. 127 00:07:48,301 --> 00:07:51,141 Nevlezeme do temné chodby bez světýlka. 128 00:07:51,220 --> 00:07:53,510 Tak tě dostanou Stínolapkové. 129 00:07:53,598 --> 00:07:57,058 Ano, všichni víme o existenci děsivých Stínolapků. 130 00:07:57,143 --> 00:07:59,193 Ale požírá nás snad něco? 131 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Ne... 132 00:08:00,730 --> 00:08:02,820 Asi proto, že je tu tma. 133 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 Kde to vázne? 134 00:08:05,026 --> 00:08:08,776 Blokuješ portál a máme časový rozpis, tak dělej. 135 00:08:08,863 --> 00:08:11,283 Ne bez nočního světýlka. 136 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 Jsou pod suterénem! 137 00:08:15,828 --> 00:08:17,458 Moc nočních světýlek! 138 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 Jednoho mám! 139 00:08:23,044 --> 00:08:23,924 Ne! 140 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 - Je tu ještě někdo? - Sebrali Hendershota. 141 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 I Katju a jedno z trojčat. 142 00:08:40,269 --> 00:08:42,899 - Co uděláme? - Nemáme jak varovat Staci. 143 00:08:42,980 --> 00:08:45,230 Takže za 49 minut se banda mimin 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,236 transportuje do maléru, 145 00:08:47,318 --> 00:08:50,448 pokud se někdo nedostane na střechu k rušičce. 146 00:08:50,738 --> 00:08:53,028 Vždycky jsem chtěl být „někdo“. 147 00:08:54,075 --> 00:08:55,235 Pojďme. 148 00:08:55,952 --> 00:08:59,792 Hej, až bude po všem a ze mě bude obyčejné mimino, 149 00:08:59,997 --> 00:09:03,457 zařiď, ať si nevyvinu posedlost nočními světýlky. 150 00:09:03,918 --> 00:09:05,588 - Proč si to nepíšeš? - Co? 151 00:09:05,670 --> 00:09:08,920 Budu uslintaný mrňous a zapomenu všechno důležité. 152 00:09:09,006 --> 00:09:11,756 - Napiš si to! - Dobře, teda. 153 00:09:12,093 --> 00:09:14,223 A nikdy, za žádných okolností 154 00:09:14,303 --> 00:09:17,103 ať mě nenavlékají do oblečků se slogany. 155 00:09:17,181 --> 00:09:20,731 Jak uvidíš „Tatínkova opička“, okamžitě to ze mě servi. 156 00:09:20,810 --> 00:09:23,520 Můžeme si to nechat až na později? 157 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 - Vede tohle na střechu? - Bohužel ne. 158 00:09:26,357 --> 00:09:28,477 Ale zasedačka jo. Průlez ve stropu. 159 00:09:28,568 --> 00:09:31,698 A tyhle výtahy nás tam bleskově vyvezou. 160 00:09:32,530 --> 00:09:33,780 Pokračuj, Stace. 161 00:09:33,864 --> 00:09:37,204 Není to odvedení pozornosti k ničemu? Už o nás ví. 162 00:09:37,285 --> 00:09:40,115 Víš, co v golfu odlišuje profíky od amatérů? 163 00:09:40,204 --> 00:09:43,294 - Že by dobré golfování? - Dotažení do konce. 164 00:10:19,410 --> 00:10:20,540 Templetone, výtah! 165 00:10:34,175 --> 00:10:36,675 Říkals, že průlez je v zasedačce. 166 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Zlounům asi došlo, že tam míříme. 167 00:10:39,305 --> 00:10:41,765 Musíme je zmást a zamířit tam později. 168 00:10:41,849 --> 00:10:43,229 Máme na to čas? 169 00:10:43,309 --> 00:10:46,099 Zbývá 29 minut, než sem vlítne Staci. 170 00:10:46,187 --> 00:10:49,727 Podle mých drahých hodinek, které uschováš, než... 171 00:10:49,815 --> 00:10:52,525 Dost o obyčejném miminu. Soustřeď se. 172 00:10:55,863 --> 00:10:56,703 Vzduch čistý. 173 00:10:57,073 --> 00:10:59,703 Jako moje bezchybná dětská pleť. 174 00:10:59,784 --> 00:11:02,704 Chci se políbit, ale moje rty nedosáhnou. 175 00:11:03,996 --> 00:11:06,326 Jak dlouho jsi na tu hlášku čekal? 176 00:11:06,415 --> 00:11:09,495 Mám hlášku i na „Nikde je nevidím“ 177 00:11:09,585 --> 00:11:11,705 a „Je tu klid, až moc velký.“ 178 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 Do toho, nadhoď něco. 179 00:11:20,638 --> 00:11:21,928 No tak! 180 00:11:23,015 --> 00:11:25,095 Dondre, ty jsi utekl. 181 00:11:25,393 --> 00:11:27,233 - Dva proti jednomu... - Ne! 182 00:11:27,436 --> 00:11:30,306 Jídelna ředitelů je posvátný chrám jídla, 183 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 žádný zaplivaný ring pro údery a kopy. 184 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Ne! 185 00:11:39,281 --> 00:11:43,081 Teď budeme jíst jako civilizované bytosti. 186 00:11:43,744 --> 00:11:44,794 Ztratil jsem se. 187 00:11:44,870 --> 00:11:47,750 - Jau! - Na jídlo se chodí včas! 188 00:11:54,713 --> 00:11:58,013 Víš, že odsud neodejdeš jako svobodné mimi, že? 189 00:12:07,476 --> 00:12:08,686 Nápad. 190 00:12:09,520 --> 00:12:12,900 - Mimi šéf se vzdá sám. - Skvělý plán! 191 00:12:12,982 --> 00:12:16,572 Sepsala jsem podmínky kapitulace během své promluvy. 192 00:12:19,447 --> 00:12:22,737 Ale no tak, šéfíku. Chtějí to tak všichni. 193 00:12:22,825 --> 00:12:26,115 Štěně s.r.o. se zbaví nejhoršího nepřítele... 194 00:12:26,787 --> 00:12:31,497 My si z toho pěknýho kanclu uděláme fešný televizní studio. 195 00:12:31,584 --> 00:12:33,634 A pro mě? Povýšení! 196 00:12:33,711 --> 00:12:36,301 Nový ředitel Mimi s.r.o. 197 00:12:36,380 --> 00:12:39,630 Samozřejmě přemístím firmu do ostrovního státu 198 00:12:39,717 --> 00:12:44,257 s nízkými daněmi a bez zákonů zakazujících plastiku mimin. 199 00:12:45,431 --> 00:12:47,351 Co? Rád bych šestý ďolíček. 200 00:12:47,433 --> 00:12:51,193 Tvář, tvář, brada, zadek, zadek, tajemství. 201 00:12:52,104 --> 00:12:58,154 Pro pána la banán ledový. Prudce zmrazen pro citlivé dětské dásně. 202 00:13:01,530 --> 00:13:03,950 Zrovna se mi prořezává zub. 203 00:13:04,033 --> 00:13:06,703 A tohle? Kousek nebe. 204 00:13:08,120 --> 00:13:12,120 Co řekneš na tu kapitulaci? Ano? Je to ano? 205 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 Nepospíchej. Nikam nejdeš. 206 00:13:14,502 --> 00:13:17,882 Smůla. Mohli jste si ušetřit čas a problémy. 207 00:13:17,963 --> 00:13:19,973 Já odcházím z Mimi s.r.o. 208 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Ale vy půjdete první. 209 00:13:23,886 --> 00:13:28,176 Kámo, na to že seš přes byznys, ti počty moc neštymují. 210 00:13:28,474 --> 00:13:32,234 Náš tým, malá armáda s teleportací proti čemu? 211 00:13:32,311 --> 00:13:36,731 Ty, Vysokán Trumbera? Frantíku, taky se zapojíš? 212 00:13:36,815 --> 00:13:40,435 Už jsem říkal, že ve své kulinářské svatyni nebojuju. 213 00:13:40,528 --> 00:13:41,358 Bezva. 214 00:13:41,445 --> 00:13:45,905 Protože už jsem Mimi šéfovi dal všechno, co potřebuje. 215 00:13:53,082 --> 00:13:54,922 - Ne! - Ano! 216 00:14:02,341 --> 00:14:04,471 Míří na střechu! Dáme si závod? 217 00:14:04,552 --> 00:14:06,722 Polezu a řeknu abecedu pozpátku. 218 00:14:06,804 --> 00:14:09,814 Z, Y, X, W, V, U, T... 219 00:14:09,890 --> 00:14:12,140 Najdu průlez a sejdeme se tam. 220 00:14:12,226 --> 00:14:13,136 Osm minut. 221 00:14:15,312 --> 00:14:17,152 Vive la Mimi s.r.o. 222 00:14:19,316 --> 00:14:21,646 Hledejte, co tam nesedí, 223 00:14:22,027 --> 00:14:24,987 udělátko, cosikdesi, možná... 224 00:14:25,072 --> 00:14:26,162 Jakésicosi. 225 00:14:29,243 --> 00:14:30,293 D, C, B, A! 226 00:14:36,709 --> 00:14:37,669 Templetone! 227 00:14:38,878 --> 00:14:41,168 Průlez na střechu... Kde... 228 00:14:53,684 --> 00:14:59,274 Pardon. Ale jste psi v židličkách a ven vám trčí ty nožičky. 229 00:15:11,535 --> 00:15:12,445 Templetone? 230 00:15:24,882 --> 00:15:25,762 Templetone! 231 00:15:27,927 --> 00:15:31,137 Běž rozbít tu rušičku. Budu tam. 232 00:15:39,396 --> 00:15:44,356 Ahoj, miminko! Zkusíš, jestli na to dosáhneš? 233 00:15:51,283 --> 00:15:52,833 Přesně jedna hodina. 234 00:15:54,453 --> 00:15:55,833 Budu tam. 235 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 Teď! 236 00:16:12,054 --> 00:16:13,644 Teda! 237 00:16:15,182 --> 00:16:16,022 Co to? 238 00:16:23,399 --> 00:16:24,479 Dělej, Templetone. 239 00:16:26,986 --> 00:16:29,946 Psíci, víte, co řekla líhnoucí se kuřátka? 240 00:16:32,616 --> 00:16:33,696 Už! 241 00:16:42,292 --> 00:16:44,132 - Jsem tu. - Počítáš tohle? 242 00:16:44,211 --> 00:16:48,301 Ty, šéfe! Postaráme se o tyhle trouby? 243 00:16:48,882 --> 00:16:49,722 Hendershote? 244 00:16:50,592 --> 00:16:53,432 Dudlíky přeprogramované. Dejte jim je. 245 00:16:57,433 --> 00:16:59,313 Ale, ale, ale. 246 00:16:59,393 --> 00:17:03,773 Eslipak to nejsou ty baviči děcek, co myslej, že vypadají drsnějc, 247 00:17:03,856 --> 00:17:06,686 když mluvěj mizerně nespisovně. 248 00:17:06,775 --> 00:17:09,185 Pyg a Tam říkají, že to byl jejich nápad 249 00:17:09,278 --> 00:17:12,198 a násilí máte vykonat na nich, ne na mně. 250 00:17:12,281 --> 00:17:14,451 Děkuju, to je šlechetné. 251 00:17:20,289 --> 00:17:22,959 To je kožená plínka, vy zvířata! 252 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 Zbožňuju to tu! 253 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 - Šéfe, hele! - „Třpytivá mimi“. 254 00:17:38,849 --> 00:17:43,599 Nový rozkošný fenomén, vedle kterého je ten minulý jako blitky. 255 00:17:43,687 --> 00:17:45,057 Byla to optická iluze? 256 00:17:45,147 --> 00:17:49,357 Asi to nikdy nezjistíme, ale Zprávy na Osmičce vám něco slíbí... 257 00:17:49,443 --> 00:17:54,623 budeme tyhle klipy přehrávat tak dlouho, dokud to áchání neutichne. 258 00:17:54,907 --> 00:17:57,527 - Úžasné! - Nahoď to na obrazovku. 259 00:18:07,628 --> 00:18:11,088 - Žlutá stovka. - Žlutá stovka. 260 00:18:18,555 --> 00:18:23,185 A jé, někdo naučil svou fretku surfovat a je to děsně roztomilé. 261 00:18:23,268 --> 00:18:24,688 Staci, připrav terénní tým. 262 00:18:24,770 --> 00:18:27,150 Hendershote, dej mi souřadnice. 263 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Pokud se ta fretka uchytí... 264 00:18:32,444 --> 00:18:33,324 Co je? 265 00:18:36,949 --> 00:18:38,029 Nech to být. 266 00:18:38,117 --> 00:18:39,867 Ale fretka! Mimi láska! 267 00:18:39,952 --> 00:18:44,042 Vždycky se objeví nějaká fretka, křeček nebo... něco dalšího. 268 00:18:44,331 --> 00:18:47,671 Sám jsi říkal, že nechceš řešit normální mimino. 269 00:18:48,460 --> 00:18:51,210 Nemůžeme prostě zůstat takhle? 270 00:18:51,421 --> 00:18:55,801 Kéž by to šlo, protože mi budeš hrozně chybět. 271 00:18:57,136 --> 00:19:00,136 Ale zůstaneme bráchové, napořád. 272 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 Budu tady. 273 00:19:01,515 --> 00:19:04,305 Když to řekls posledně, padal jsem ze střechy. 274 00:19:04,393 --> 00:19:07,653 A já tě chytil. Neřekl jsem, jak tam budu. 275 00:19:16,488 --> 00:19:18,198 Nevím, co bude dál. 276 00:19:18,448 --> 00:19:20,448 Jo, ale může to být bezva. 277 00:19:23,745 --> 00:19:25,825 Dej mi den na naplánování rozlučky. 278 00:19:25,914 --> 00:19:29,084 Sám si naplánuješ rozlučku? To je divné. 279 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 Jeden den. Věř mi. 280 00:19:42,973 --> 00:19:44,353 Tvá spona do kravaty? 281 00:19:44,433 --> 00:19:45,983 Bude ti slušet víc. 282 00:19:46,351 --> 00:19:47,981 Budeš mi chybět, šéfe. 283 00:19:54,610 --> 00:19:57,200 „Na rána mě neužije.“ 284 00:19:58,697 --> 00:20:00,527 To se nikdy neomrzí. 285 00:20:00,616 --> 00:20:03,786 „Nepokradeš?“ To určitě nebude správně. 286 00:20:13,629 --> 00:20:16,259 - Docela podobné. - Zůstaň stejný, chlapáku. 287 00:20:18,550 --> 00:20:20,930 Pane, nemusíš... 288 00:20:21,011 --> 00:20:22,301 Otevři to. 289 00:20:26,141 --> 00:20:29,981 Ty nic od nikoho nepotřebuješ. Jsi připravená na tohle. 290 00:20:35,359 --> 00:20:37,359 Rada to oznámí v pondělí. 291 00:20:41,448 --> 00:20:42,528 Děkuju, pane. 292 00:20:42,783 --> 00:20:45,043 Já děkuju, šéfko. 293 00:20:49,498 --> 00:20:52,828 Templetone, asi jsem tvůj dárek někomu dal. 294 00:20:53,585 --> 00:20:54,535 To nevadí. 295 00:20:57,589 --> 00:21:00,379 Tak to byl zbytek speciálního sunaru. 296 00:21:00,467 --> 00:21:02,677 Změna nastane každou chvilku. 297 00:21:02,761 --> 00:21:06,471 Chceš vidět, jak se ze mě stane normální Theodor Lindsey Templeton? 298 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 Co když si strčím rozinku do nosu? 299 00:21:09,309 --> 00:21:11,809 - Budu tady. - Jak myslíš. 300 00:21:12,437 --> 00:21:14,307 Nezbavil ses monitoru? 301 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 - Time? - Danny? 302 00:21:18,819 --> 00:21:23,279 Nějaký divný děcko v obleku mi dalo tohle a vzkaz... 303 00:21:23,365 --> 00:21:25,485 „Zmáčkni tlačítko pro kámoší píseň věků.“ 304 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 - Díky. - Jdeme na to? 305 00:21:34,209 --> 00:21:36,999 Udělal jsem pár změn. Snad to nevadí. 306 00:21:37,379 --> 00:21:39,459 Jo. Věci se mění. 307 00:21:40,465 --> 00:21:42,875 Raz a dva a tři a čtyři... 308 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Jak je, kámo? 309 00:21:53,186 --> 00:21:56,316 Snad víš Ať půjdeš kamkoliv, je dáno 310 00:21:56,398 --> 00:21:58,728 Já budu tam 311 00:21:58,817 --> 00:22:01,567 Když budeš nahoře, když budeš dole 312 00:22:01,653 --> 00:22:03,863 Řídící či obyčejné role 313 00:22:03,947 --> 00:22:08,037 Koho to zajímá, když kámoši zůstanem 314 00:22:08,118 --> 00:22:12,538 Ladíme, jak chleba se salámem 315 00:22:14,207 --> 00:22:18,497 - Mám tě rád, kámo - Mám tě rád, kámo 316 00:22:18,587 --> 00:22:21,967 - Proč to lidi neříkají? - Jo, jde to samo 317 00:22:22,841 --> 00:22:26,301 Jsi zlato, co najdu na konci každé duhy 318 00:22:26,386 --> 00:22:30,426 - Jo! - Jsme rockové hvězdy, jeden jako druhý 319 00:22:30,515 --> 00:22:34,305 A jsem tak rád, že jsi můj kamarád 320 00:22:35,228 --> 00:22:39,938 Mám tě rád a vždycky budeš můj kamarád 321 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 Mimi šéf 322 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Překlad titulků: Eva Dostálová