1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,928 Jeg vil ikke forstyrres. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 Boss Baby! 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,443 Jeg er en boss, boss, baby! Boss, boss, boss baby! Boss, boss! 5 00:00:25,525 --> 00:00:30,695 Se et lillebitte barn, der gror! Boss Baby styrer, jeg er stor! 6 00:00:30,780 --> 00:00:35,740 Kører klapvogn her i gaden, hvor jeg bor! Boss Baby styrer, jeg er stor! 7 00:00:36,202 --> 00:00:41,622 Jeg kører det her hus, min vilje ske! Stik mig sutten, og skift min ble! 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,418 Giv ikke trøst, giv mig løn! Det siger vi! 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,962 -Hvem er chef? -Mig! Det er Boss Baby! 10 00:00:48,339 --> 00:00:52,679 Ros til Amal for at effektivisere godkendelsesprocessen. 11 00:00:52,761 --> 00:00:58,731 Papirarbejde reduceret med 15 procent. Der er en, der kører med klatten. 12 00:01:00,226 --> 00:01:02,516 -Åh, nej! Igen? -Mødet er hævet! 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,783 Jeg åbner, skat. 14 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 -Templeton? Jeg har ti kasser... -Babymad? 15 00:01:11,780 --> 00:01:16,740 Jeg ved ikke, hvilken leveringsliste med store ordrer, vi er endt på. 16 00:01:16,826 --> 00:01:21,576 Jeg kan forsikre dig om, at ingen her har bestilt ti kasser babymad 17 00:01:21,664 --> 00:01:24,004 til levering fire gange dagligt! 18 00:01:24,959 --> 00:01:26,539 Så er der mere til mig. 19 00:01:27,545 --> 00:01:31,585 -Hold da op, Ted. Har din baby det bedre? -Hvad? 20 00:01:38,264 --> 00:01:41,984 Glas med livsvitaminer giver næring til kroppen! 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,480 Vi kan ikke skjule dem her for evigt. 22 00:01:44,562 --> 00:01:49,862 -Vi må skaffe Baby Corp tilbage. -Jeg har en plan, men kan ikke komme ind. 23 00:01:49,943 --> 00:01:52,033 Hvordan går det med mumserne? 24 00:01:52,111 --> 00:01:54,611 Er det her svar nok? 25 00:02:02,705 --> 00:02:04,165 Ikke engang tæt på. 26 00:02:04,249 --> 00:02:09,049 Hej. Hurtig HR-orientering: Blevognen er fyldt igen. 27 00:02:10,255 --> 00:02:12,505 Jeg skal lære at spise broccoli! 28 00:02:13,716 --> 00:02:16,256 -Jeg ordner det. -Vent. Jeg går med. 29 00:02:17,011 --> 00:02:20,061 Ros til Simonsen for sine eksperimenter, 30 00:02:20,140 --> 00:02:25,100 men vi er nødt til at fikse mumsesystemet, og det kan kun gøres på kontoret. 31 00:02:25,436 --> 00:02:29,606 Vi kan ikke komme ind i Baby Corp uden at komme ind i Baby Corp. 32 00:02:29,691 --> 00:02:33,361 Fjenderne må fjernes på anden vis. Er det din eneste ide? 33 00:02:33,444 --> 00:02:36,454 Det er svært at tænke i et kontor med babyer, 34 00:02:36,531 --> 00:02:39,581 der gør i bukserne overalt i vores kælder. 35 00:02:40,160 --> 00:02:44,160 Der er ingen fred og ro, for tilfældige tumlinger plaprer op, 36 00:02:44,247 --> 00:02:47,537 som om det er "Tag din hyæne med på arbejde"-dag. 37 00:02:47,625 --> 00:02:52,165 Det er ikke tilfældige tumlinger. De lejede dele af kontoret. 38 00:02:52,255 --> 00:02:53,125 Umuligt. 39 00:02:53,339 --> 00:02:57,339 -Forretning! -Boss Baby! 40 00:03:01,639 --> 00:03:04,019 Tak for overraskelsen. 41 00:03:06,519 --> 00:03:10,109 -Der er flere dyr. -I får dem. Forhandlingerne er slut. 42 00:03:10,189 --> 00:03:14,069 Men kan du fortælle mig, hvordan I kommer frem og tilbage 43 00:03:14,152 --> 00:03:16,072 fra jeres "legekontor"? 44 00:03:16,571 --> 00:03:23,121 Til min fødselsdagsfest legede vi med vores sværd. 45 00:03:26,581 --> 00:03:29,291 Kan du vise mig, hvordan I kommer derhen? 46 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Ja. 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,629 Har Baby Corp en bagdør? 48 00:03:34,714 --> 00:03:39,724 En gammel og glemt nødåbning. Den ene ende fører ud til et falsk træ i parken. 49 00:03:39,802 --> 00:03:43,852 Den anden ende... en underkælderetage i Baby Corp. 50 00:03:43,932 --> 00:03:45,312 Vi har en vej ind! 51 00:03:47,644 --> 00:03:52,274 Opgaven er ikke fuldført endnu. Vi skal have smidt tre ærkefjender ud. 52 00:03:52,523 --> 00:03:55,073 Jeg går derind med et udvalgt hold. 53 00:03:55,485 --> 00:04:00,525 Vi går ind via underkælderetagen og går op på taget til kontroltårnet. 54 00:04:00,615 --> 00:04:05,115 Hvordan de end blokerer vores system, mener Simonsen, det sker der. 55 00:04:05,203 --> 00:04:11,173 Kig efter noget, der ikke hører til. En dingenot, duppedit eller himstregims. 56 00:04:11,251 --> 00:04:14,091 Vi ved dog, at det ikke en dimsedut. 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,300 Hvad det end er, fjerner vi det. 58 00:04:16,381 --> 00:04:20,721 Når vores mumser virker, kommer alle babyer ind. 59 00:04:25,431 --> 00:04:28,811 Ud ryger skurkene, vi rammer det smukke Gul 100, 60 00:04:28,893 --> 00:04:32,443 og så kan jeg trække mig tilbage med babykærlighedhæder. 61 00:04:32,522 --> 00:04:36,942 God plan. Jeg elsker den del, hvor alle andre end jeg må løbe en risiko, 62 00:04:37,026 --> 00:04:41,656 men var det ikke nemmere, hvis vi alle bare gik ind ad den hemmelige dør? 63 00:04:41,739 --> 00:04:45,159 Så længe vores fjender styrer mumseteknikken, 64 00:04:45,243 --> 00:04:48,123 kan de slå til overalt og forsvinde igen. 65 00:04:48,204 --> 00:04:51,464 Vores eneste chance er et lille hemmeligt hold. 66 00:04:51,708 --> 00:04:56,418 Jimbo, Katja og Finn, Frederikke, Hermansen, Dondre, Trillinger 67 00:04:56,504 --> 00:05:00,764 og Tim til "Stort Barn"-taktisk hjælp og mellemmadder. 68 00:05:00,842 --> 00:05:04,682 Resten af jer skal aflede dem her. Få lidt fart på. 69 00:05:04,762 --> 00:05:08,102 I dag tager vi Baby Corp tilbage! 70 00:05:10,435 --> 00:05:15,475 Hej, chef. Jeg hørte mange navne blive råbt op til det hemmelige felthold. 71 00:05:15,565 --> 00:05:20,485 -Men ikke direktøren for feltoperationer? -Nej, du leder afledningsholdet. 72 00:05:20,570 --> 00:05:23,990 Handler det stadig om min blemarketingfiasko, 73 00:05:24,073 --> 00:05:26,493 eller har jeg gjort noget andet galt? 74 00:05:26,743 --> 00:05:28,703 Hvad? Nej, ingen af delene. 75 00:05:28,786 --> 00:05:32,666 Jeg har brug for dig her. De har også blokeret monitorerne. 76 00:05:32,749 --> 00:05:37,749 Når mumserne skal i brug, vil dit hold ikke ane om mit hold har klaret opgaven, 77 00:05:37,837 --> 00:05:42,967 og I skal ikke sendes til Sibirien eller en kunstskole med fyrrekogle som maskot. 78 00:05:43,051 --> 00:05:48,431 Planen virker kun, hvis de to teamledere stoler på, at begge løser opgaven perfekt. 79 00:05:49,015 --> 00:05:52,805 Efter min mening kan det kun lykkes, hvis det er dig. 80 00:05:52,894 --> 00:05:55,024 Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 81 00:05:55,605 --> 00:05:57,605 En time. På slaget. 82 00:05:57,857 --> 00:06:02,197 -Jeg skal nok ødelægge den støjsender. -Vi skal nok være der. 83 00:06:02,278 --> 00:06:05,278 -Gul 100. -Gul 100. 84 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 De siger, at den hemmelige dør er her. 85 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 -Spytaktivering? -Det lyder som vores teknologi. 86 00:06:24,967 --> 00:06:26,137 Den er i vinkel! 87 00:06:33,643 --> 00:06:37,313 Jamen dog. Se dem i deres små forretningsuniformer. 88 00:06:37,396 --> 00:06:40,356 Det er forretningsbabyer! 89 00:06:40,441 --> 00:06:43,741 Se, deres små slips. 90 00:06:46,531 --> 00:06:49,281 Se lige der! Skaf et kamera! 91 00:06:53,579 --> 00:06:56,169 Biz-babyer! Er det en marketingfidus? 92 00:06:56,249 --> 00:06:59,539 En fødegang med humor, men skrækkelig sikkerhed? 93 00:06:59,710 --> 00:07:04,760 Denne journalist siger: Er det ikke lige meget? Kan man stå for den nuttethed? 94 00:07:06,134 --> 00:07:09,394 Selvfølgelig er det Boss Baby, skvadderhoved. 95 00:07:09,470 --> 00:07:11,350 -Gør det af med ham! -Enig. 96 00:07:11,430 --> 00:07:15,940 Del jer, find Boss Baby, tilkald resten af os og bum! 97 00:07:16,018 --> 00:07:18,898 Fæld kongen, og så ryger alle skakbrikkerne. 98 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 Det tror jeg. Skak er for nørder. 99 00:07:21,023 --> 00:07:25,493 -God plan. -Øjeblik, hr. Pyg og hr. Tam. 100 00:07:25,570 --> 00:07:28,110 Det stinker af mediemanipulation. 101 00:07:28,197 --> 00:07:32,617 Han laver cirkusnumre med os for at aflede alles opmærksomhed. 102 00:07:33,327 --> 00:07:37,917 Hvad er det da, som Boss Baby ikke ønsker, at vi ser? 103 00:07:44,922 --> 00:07:47,052 -Hvor er vågelampen? -Hvad? 104 00:07:47,133 --> 00:07:51,143 Jeg er en baby. Vi går ikke ned ad en mørk gang uden en vågelampe. 105 00:07:51,220 --> 00:07:53,510 Så fanger Skyggemonsteret bare en. 106 00:07:53,598 --> 00:07:59,188 Ja, for det frygtelige Skyggemonster findes jo. Er nogen af os da blevet ædt? 107 00:07:59,520 --> 00:08:00,520 Nej... 108 00:08:00,730 --> 00:08:02,820 Det er nok, fordi her er for mørkt. 109 00:08:03,900 --> 00:08:04,940 Hvad sker der? 110 00:08:05,026 --> 00:08:08,776 Du blokerer portalen, og vi har en tidsplan, så kom nu. 111 00:08:08,863 --> 00:08:11,283 Ikke uden vågelampe! 112 00:08:12,366 --> 00:08:14,116 De er i underkælderetagen. 113 00:08:15,828 --> 00:08:17,458 For mange vågelamper! 114 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 Jeg fangede en! 115 00:08:23,044 --> 00:08:23,924 Nej! 116 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 -Er her andre? -Hermansen blev fanget. 117 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 Også Katja og en trilling. 118 00:08:40,269 --> 00:08:42,899 -Hvad gør vi nu? -Vi kan ikke advare Staci. 119 00:08:42,980 --> 00:08:47,190 Om 49 minutter vil en masse babyer mumse sig ud i problemer, 120 00:08:47,276 --> 00:08:50,446 hvis ikke nogen fjerner støjsenderen på taget. 121 00:08:50,738 --> 00:08:53,028 Jeg vil gerne være "nogen". 122 00:08:54,075 --> 00:08:55,235 Kom så. 123 00:08:55,952 --> 00:08:59,792 Når jeg trækker mig tilbage og bliver en almindelig baby, 124 00:08:59,997 --> 00:09:03,457 så sørg for, jeg ikke får et vågelampekompleks. 125 00:09:03,918 --> 00:09:05,588 -Skriv det dog ned. -Hvad? 126 00:09:05,670 --> 00:09:08,920 Jeg bliver en savlende tumpe, der glemmer alt. 127 00:09:09,006 --> 00:09:11,756 -Skriv det ned. -Ja, ja. Slap da lige af. 128 00:09:12,093 --> 00:09:17,103 Desuden må du ikke lade vores forældre iklæde mig noget med slogans. 129 00:09:17,181 --> 00:09:20,731 En "Fars abekat"-sparkedragt skal du rive af mig. 130 00:09:20,810 --> 00:09:22,850 Kan babysamtalen vente? 131 00:09:23,604 --> 00:09:26,274 -Fører de op til taget? -Desværre ikke. 132 00:09:26,357 --> 00:09:31,697 Der er en loftslem i bestyrelseslokalet. Elevatorerne er vores ekspreslinje. 133 00:09:32,530 --> 00:09:33,780 Kør bare los, Stace. 134 00:09:33,864 --> 00:09:37,204 Giver afledningen mening? Skurkene ved jo, vi er her. 135 00:09:37,285 --> 00:09:40,115 Hvad skiller golfproffer fra amatører? 136 00:09:40,204 --> 00:09:43,294 -Godt golfspil? -De fører slaget igennem. 137 00:10:19,410 --> 00:10:21,120 Templeton. Elevatoren! 138 00:10:34,175 --> 00:10:39,215 -Er lemmen ikke i bestyrelseslokalet? -Skurkene må vide, vi er på vej derop. 139 00:10:39,305 --> 00:10:43,225 -Vi må ryste dem af og gå tilbage senere. -Er vi her senere? 140 00:10:43,309 --> 00:10:46,099 Om 29 minutter vil Stacis hold mumse ind. 141 00:10:46,187 --> 00:10:49,727 Ifølge mit dyre ur, som bør betros i nogens varetægt... 142 00:10:49,815 --> 00:10:52,525 Drop så den babysamtale! Hold fokus. 143 00:10:55,863 --> 00:10:56,703 Ikke en lyd. 144 00:10:57,073 --> 00:11:02,703 Som min lydefrie babyhud. Jeg ville kysse mig selv, men mine læbe kan ikke nå. 145 00:11:03,996 --> 00:11:06,326 Hvor længe har du ventet med den replik? 146 00:11:06,415 --> 00:11:11,705 Jeg har også forberedt svar på "Ingen spor af dem" og "Her er stille. For stille." 147 00:11:11,796 --> 00:11:13,836 Giv mig et nyt oplæg. 148 00:11:20,638 --> 00:11:21,928 Allez! 149 00:11:23,015 --> 00:11:25,095 Dondre. Du slap væk. 150 00:11:25,393 --> 00:11:27,233 -Det er to mod... -Non! 151 00:11:27,436 --> 00:11:32,856 Ledelsens spisesal er et helligt madtempel og ikke et svedigt bur til slåskampe. 152 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 Non, non, non! 153 00:11:39,281 --> 00:11:43,081 Nu spiser vi som civiliserede væsner. 154 00:11:43,744 --> 00:11:44,794 Jeg for vild. 155 00:11:44,870 --> 00:11:47,750 -Av! -Man kommer ikke for sent til maden. 156 00:11:54,713 --> 00:11:58,133 Du ved godt, du ikke slipper ud som en fri baby, ikke? 157 00:12:07,476 --> 00:12:08,686 Jeg har en ide. 158 00:12:09,520 --> 00:12:12,900 -Boss Baby overgiver sig. -God plan! 159 00:12:12,982 --> 00:12:16,572 Jeg har skrevet betingelserne for kapitulationen. 160 00:12:19,447 --> 00:12:22,737 Kom nu, BB. Det er det, alle ønsker. 161 00:12:22,825 --> 00:12:26,115 Hvalp A/S slipper af med deres værste fjende... 162 00:12:26,787 --> 00:12:31,497 Vi laver denne dejlige kontorbygning om til vores nye tv-studie. 163 00:12:31,584 --> 00:12:36,304 Og jeg? Jeg bliver forfremmet til Baby Corps nye direktør. 164 00:12:36,380 --> 00:12:39,630 Jeg vil selvfølgelig flytte firmaet til en østat 165 00:12:39,717 --> 00:12:44,257 med en gunstig beskatning og ingen forbud mod babyplastikkirurgi. 166 00:12:45,431 --> 00:12:51,191 Jeg overvejer et sjette smilehul. Kind, kind, hage, balle, balle, hemmelighed. 167 00:12:52,104 --> 00:12:58,154 Til den herre, la banane congelée. Lynfrysning til følsomt babytandkød. 168 00:13:01,530 --> 00:13:06,700 Jeg er ved at få en tand, og det her er en bid af paradis. 169 00:13:08,120 --> 00:13:12,120 Hvad siger du til at overgive dig? Ja? Betyder det ja? 170 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 Giv dig god tid. Du bliver her. 171 00:13:14,502 --> 00:13:19,972 Sikke en skam. I kunne have sparet en masse besvær. Jeg forlader Baby Corp. 172 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Men du går først. 173 00:13:23,719 --> 00:13:28,179 Hallo, kammerat. Af en forretningsfyr at være er du elendig til tal. 174 00:13:28,474 --> 00:13:32,234 Vores lille hær, der kan teleportere over for hvad? 175 00:13:32,311 --> 00:13:36,731 Dig og bønnestænglen? Forstår du noget af det her, franskmand? 176 00:13:36,815 --> 00:13:40,435 Jeg vil ikke slås på mit eget kulinariske hellige sted. 177 00:13:40,528 --> 00:13:41,358 Fedt. 178 00:13:41,445 --> 00:13:46,485 For jeg har allerede givet Boss Baby alt, han behøver. 179 00:13:53,082 --> 00:13:54,922 -Nej! -Sådan! 180 00:14:02,341 --> 00:14:06,721 Op til taget. Kapløb? Jeg går krabbegang og siger alfabetet baglæns. 181 00:14:06,804 --> 00:14:09,814 Z, Y, X, W, V, U, T... 182 00:14:09,890 --> 00:14:13,140 -Jeg går gennem lemmen. Vi ses. -Otte minutter. 183 00:14:15,312 --> 00:14:17,152 Vive le Baby Corp. 184 00:14:19,316 --> 00:14:21,396 Kig efter noget, der ikke hører til. 185 00:14:22,027 --> 00:14:26,157 -En dingenot, duppedit eller... -Himstregims. 186 00:14:29,243 --> 00:14:30,293 ...D-C-B-A! 187 00:14:36,709 --> 00:14:37,669 Templeton! 188 00:14:38,878 --> 00:14:41,168 Taglem... Hvor... 189 00:14:53,684 --> 00:14:59,274 Undskyld. I er hunde, der sidder på stole med jeres små ben hængende ned. 190 00:15:11,535 --> 00:15:12,445 Templeton? 191 00:15:24,882 --> 00:15:25,762 Templeton! 192 00:15:27,927 --> 00:15:31,137 Bare ødelæg støjsenderen. Jeg skal nok hjælpe. 193 00:15:39,396 --> 00:15:44,356 Hejsa, baby! Skal vi lege "Fang den"? 194 00:15:51,283 --> 00:15:52,833 En time. På slaget. 195 00:15:54,286 --> 00:15:55,826 Jeg skal nok være der. 196 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 Nu! 197 00:16:12,054 --> 00:16:13,644 Hold da op! 198 00:16:15,182 --> 00:16:16,022 Hvad? 199 00:16:23,107 --> 00:16:24,477 Kom nu, Templeton. 200 00:16:26,986 --> 00:16:29,946 Hej, hunde. Hvad sniger katte sig ud af? 201 00:16:32,616 --> 00:16:33,696 Ud af lemmen! 202 00:16:42,292 --> 00:16:44,132 -Jeg er her jo. -Tæller det? 203 00:16:44,211 --> 00:16:48,301 Hallo, chef! Skal vi tage os af de fjolser? 204 00:16:48,882 --> 00:16:49,722 Hermansen? 205 00:16:50,592 --> 00:16:53,432 Mumserne er genprogrammeret. Spær dem inde. 206 00:16:57,433 --> 00:16:59,313 Der kan man bare se. 207 00:16:59,393 --> 00:17:03,773 Er det ikke de børneværter, der tror, de virker sejere 208 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 med deres elendige accent. 209 00:17:06,942 --> 00:17:12,202 Hr. Pyg og hr. Tam siger, ideen var deres, så det er dem, I bør tæske, og ikke mig. 210 00:17:12,281 --> 00:17:14,451 Tak. Det var ædelt af jer. 211 00:17:20,289 --> 00:17:24,999 -Det er en læderble, små bæster. -Jeg er vild med at være her. 212 00:17:36,346 --> 00:17:38,766 -Se, chef. -"Glimtebabyer." 213 00:17:38,849 --> 00:17:43,599 Det nyeste nuttede fænomen, der får det sidste til at ligne opkast. 214 00:17:43,687 --> 00:17:49,357 Var det en optisk illusion? Det ved vi ikke, men Kanal Otte lover seerne, 215 00:17:49,443 --> 00:17:54,623 at vi lader klippene køre i båndsløjfe, indtil nuttetheden løber af med jer. 216 00:17:54,907 --> 00:17:57,527 -Jeg elsker dem! -Smæk det op på tavlen. 217 00:18:07,628 --> 00:18:11,088 -Gul 100. -Gul 100. 218 00:18:18,555 --> 00:18:23,225 En person har lært sin kælefritte at surfe. Vildt nuttet. 219 00:18:23,310 --> 00:18:27,150 Staci, gør feltholdet klar. Hermansen, koordinater. 220 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Hvis fritten får fodfæste... 221 00:18:32,444 --> 00:18:33,324 Hvad? 222 00:18:36,949 --> 00:18:39,869 -Drop det. -Jamen fritten! Babykærlighed! 223 00:18:39,952 --> 00:18:44,042 Der vil altid være en fritte eller hamster eller... 224 00:18:44,331 --> 00:18:47,671 Du sagde, du ikke orkede almindeligt babyhalløj. 225 00:18:48,460 --> 00:18:51,210 Kan vi ikke forsætte sådan her? 226 00:18:51,421 --> 00:18:55,801 Det ville jeg ønske, for jeg kommer virkelig til at savne dig. 227 00:18:57,136 --> 00:19:01,426 Men vi er stadig brødre. For evigt. Jeg skal nok være der. 228 00:19:01,515 --> 00:19:04,305 Sidst du sagde det, faldt jeg ned fra taget. 229 00:19:04,393 --> 00:19:07,653 Jeg greb dig da. Jeg sagde ikke hvordan. 230 00:19:16,488 --> 00:19:20,448 -Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske. -Det kan være godt. 231 00:19:23,745 --> 00:19:29,075 -Giv mig en dag til at planlægge festen. -Planlægger du din egen fest? Sært. 232 00:19:29,168 --> 00:19:31,338 En dag. Stol på mig. 233 00:19:42,973 --> 00:19:45,983 -Din yndlingsslipsenål? -Den passer til dig. 234 00:19:46,351 --> 00:19:47,981 Jeg vil savne dig, BB. 235 00:19:54,610 --> 00:19:57,200 "Jeg er ikke et morgenmenneske." 236 00:19:58,530 --> 00:20:00,530 Den bliver man aldrig træt af. 237 00:20:00,616 --> 00:20:03,786 "Du må ikke stjæle." Det kan da ikke passe. 238 00:20:13,629 --> 00:20:16,259 -Den ligner. -Du må aldrig forandre dig. 239 00:20:18,550 --> 00:20:20,930 Chef, du behøver da ikke... 240 00:20:21,011 --> 00:20:22,301 Åbn den nu bare. 241 00:20:26,141 --> 00:20:29,981 Du har ikke brug for noget fra nogen. Du er klar. 242 00:20:35,359 --> 00:20:37,359 Det offentliggøres på mandag. 243 00:20:41,448 --> 00:20:42,528 Tak, chef. 244 00:20:42,783 --> 00:20:45,043 Selv tak, chef. 245 00:20:49,498 --> 00:20:52,828 Templeton. Jeg kom til at give gaven til dig væk. 246 00:20:53,585 --> 00:20:54,875 Det gør ikke noget. 247 00:20:57,589 --> 00:21:02,679 Det var den sidste mælkeerstatning. Forvandlingen sker nok snart. 248 00:21:02,761 --> 00:21:06,471 Vil du se mig blive til Theodore Lindsey Templeton? 249 00:21:06,556 --> 00:21:09,226 Hvad hvis jeg putter en rosin op i næsen? 250 00:21:09,309 --> 00:21:11,809 -Så er jeg her. -Det må du selv om. 251 00:21:12,437 --> 00:21:14,267 Har du stadig monitoren? 252 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 -Tim? -Danny? 253 00:21:18,819 --> 00:21:23,279 En sær baby i jakkesæt gav mig en gaveæske med den her og en seddel... 254 00:21:23,365 --> 00:21:25,485 "Tryk på knappen for vennesang." 255 00:21:32,165 --> 00:21:34,125 -Tak. -Er du klar? 256 00:21:34,209 --> 00:21:36,999 Jeg har ændret lidt. Det er vel i orden, ikke? 257 00:21:37,379 --> 00:21:39,459 Ja, alting ændrer sig. 258 00:21:40,465 --> 00:21:42,875 En, to, tre, fire... 259 00:21:51,643 --> 00:21:53,103 Hvad så, min ven? 260 00:21:53,186 --> 00:21:56,316 Bare så du ved, hvor end du tager hen 261 00:21:56,398 --> 00:21:58,728 Så skal jeg nok være der for dig 262 00:21:58,817 --> 00:22:03,857 I både gode og dårlige tider Om du er direktør eller middelmådig slider 263 00:22:03,947 --> 00:22:08,037 Det er et fedt for mig Når bare jeg har min ven 264 00:22:08,118 --> 00:22:12,538 Vi passer sammen som simpelt og hen 265 00:22:14,207 --> 00:22:18,497 -Jeg elsker dig, min ven -Jeg elsker dig, min ven 266 00:22:18,587 --> 00:22:21,967 -Hvorfor siger folk ikke det? -Ja, og gerne igen. 267 00:22:22,841 --> 00:22:26,301 Du er guldet for enden af hver regnbue, min ven. 268 00:22:26,386 --> 00:22:27,756 Nemlig! 269 00:22:27,846 --> 00:22:30,426 Vi er venner, der rocker igen 270 00:22:30,515 --> 00:22:34,305 Og jeg er så glad for at være din ven 271 00:22:35,228 --> 00:22:39,938 Jeg elsker dig og vil altid være din ven 272 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 Boss Baby! 273 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Tekster af Lene Bundgaard