1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,933 Меня ни для кого нет! 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Он крошка 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Это босс, босс-крошка Босс-молокосос, детка, босс, босс 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Наш малыш быстрее всех растет 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Босс-крошка 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Посмотри, коляска катится вперед 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Босс-молокосос Сегодня здесь 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Я главный здесь И руль в руках 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Мне подгузник нужен Не забыл? 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 Без лишних слов Ты мне просто должен 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - Кто тут главный? - Босс-молокосос, детка! 13 00:00:53,595 --> 00:00:57,223 Лидер группы Пюрешка – офису. Цель движется. 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,433 Объект у него? 15 00:00:58,516 --> 00:01:00,477 Отправляю разведгруппу. 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,648 Что у групп Бум-Бум, Обнимашки и Утята? 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,109 Группы, доложить обстановку! 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 Привет! Это Джимбо, конец связи. 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Необязательно каждый раз представляться. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,783 Вас понял. 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 Это Джимбо вас понял. 22 00:01:17,035 --> 00:01:19,370 Лидер группы Бум-Бум – офису. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,585 Провожу изъятие. 24 00:01:25,668 --> 00:01:27,629 Мой помощник готовит внедрение. 25 00:01:27,879 --> 00:01:30,840 Хватит звать меня помощником! У меня имя есть! 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,717 Лидер группы Обнимашки – офису. 27 00:01:32,801 --> 00:01:36,930 Мы на месте, пробуем взломать местные сети. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,851 Бей по кнопкам, пока не сработает! 29 00:01:44,187 --> 00:01:47,148 Привет, это Бадди из группы Утята. 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,401 Я переживаю за персонал миссии. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,861 Они милые? 32 00:01:53,613 --> 00:01:56,491 - Еще бы. - Тогда пусть работают. 33 00:01:56,574 --> 00:01:58,326 Желтая сотня! 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,286 Желтая сотня. 35 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 Кто тут у нас? 36 00:02:06,584 --> 00:02:09,003 Боже, какой ты милашка! 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,631 Внимание, лидеры групп. 38 00:02:11,714 --> 00:02:14,926 Надаем этому малышу по попке, пусть поплачет! 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 - Заметано! - Идет. 40 00:02:16,553 --> 00:02:19,806 Кстати, офис, лучше доложите боссу. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,558 Вас понял. Конец связи. 42 00:02:21,766 --> 00:02:23,017 Целую, Джимбо. 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 Джимбо, есть хорошие новости? 44 00:02:28,022 --> 00:02:29,691 Все группы на месте. 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,901 Миссия завершится через шесть минут. 46 00:02:31,985 --> 00:02:34,070 Давай через три. Я спускаюсь. 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,406 Я в вас верю! Желтая сотня! 48 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 Желтая сотня. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 Внимание, дедлайн урезали вдвое! 50 00:02:42,203 --> 00:02:43,371 - Как? - Что? 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Ныть будете дома, малыши. За работу! 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,585 Объект у него? 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,838 Подтверждаю грязный подгузник. 54 00:02:53,423 --> 00:02:56,843 Он хочет выкинуть его просто в корзину, 55 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 в помещении, в общественном месте! 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 Надеть маски! 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 Готовься к перехвату цели. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,684 Группы Бум-Бум, что у вас? 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,064 Победа будет у нас. Мой помощник супер! 60 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 Хватит меня так звать! 61 00:03:12,275 --> 00:03:14,402 Я не знаю, куда жать! 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,738 Мы еще взламываем сети. 63 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 Заканчивайте, Обнимашки! 64 00:03:18,072 --> 00:03:19,365 Группа Утята? 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,202 - Ку-ку! - У нас всё – милее не бывает. 66 00:03:23,286 --> 00:03:26,039 - Любовь к малы... - Оп, забрал твой нос! 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Какой милый малыш. 68 00:03:31,753 --> 00:03:33,713 - Баски лишился носа! - Что? 69 00:03:33,796 --> 00:03:36,299 Мужчина забрал у него нос с лица! 70 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 Меня сейчас стошнит! 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,973 Придержи рвоту. Мы всё исправим. 72 00:03:44,057 --> 00:03:46,601 Джимбо, присмотри за Утятами! 73 00:03:46,684 --> 00:03:49,020 Джимми-Джембо, что там по цифрам? 74 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 Не вижу изменений в графике. 75 00:03:51,189 --> 00:03:52,357 В любой момент. 76 00:03:52,440 --> 00:03:54,025 Стейси? 77 00:03:54,108 --> 00:03:55,610 Я в процессе! 78 00:03:55,693 --> 00:03:58,446 Ребят, быстренько перебью. 79 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Баски слетел с катушек. Будет мстить. 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 Держись, я бегу. 81 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 Будет сброс подгузника! 82 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 Группа Пюрешка, завершите миссию! 83 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 Бум-Бум и Обнимашки, закругляйтесь! 84 00:04:24,222 --> 00:04:25,640 Какие малыши! 85 00:04:32,647 --> 00:04:34,065 Хочется завести малыша. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,402 Держи запасной нос! 87 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 Прекрасно. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,594 Ваши Директорские Величия. 89 00:05:03,678 --> 00:05:04,929 Босс-молокосос! 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,016 Переместимся в другое место? 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,810 В какое, мистер Председатель? 92 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 Ты уже Главный босс, а я хочу есть. 93 00:05:13,271 --> 00:05:17,066 Может, побеседуем в директорском ресторане? 94 00:05:24,449 --> 00:05:26,617 Прошу, ваша закуска. 95 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 Благодарю, Дондре. 96 00:05:35,418 --> 00:05:38,671 Аромат песка из песочницы со склонов Эльзаса. 97 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Восхитительно. 98 00:05:41,632 --> 00:05:45,595 Мы видели данные по любви к детям. Мы впечатлены. 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,346 Благодарю вас, сэр. 100 00:05:47,430 --> 00:05:50,224 Скажите, в чём ваш секрет? 101 00:05:50,558 --> 00:05:52,226 Желтая сотня. 102 00:05:54,729 --> 00:05:56,898 Это мое видение Бэйби-Корп. 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,026 Мы не просто хотим быть первыми на рынке любви. 104 00:06:00,109 --> 00:06:04,405 Мы заполоним чарт на 100 процентов. Это идеально. 105 00:06:04,781 --> 00:06:08,659 Пусть людям нравится что угодно, но что касается любви – 106 00:06:08,743 --> 00:06:12,789 они должны думать только об одном: о малышах! 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,917 Месье, откройте ангар. 108 00:06:16,000 --> 00:06:17,668 К вам летит самолет! 109 00:06:19,879 --> 00:06:20,713 Оп, молодец. 110 00:06:20,797 --> 00:06:22,215 Мне нравится план. 111 00:06:22,799 --> 00:06:25,593 Для меня ваше одобрение много значит! 112 00:06:26,094 --> 00:06:29,931 Хороший Главный босс концентрируется на главном. 113 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 - Доля на рынке. - Верно! 114 00:06:31,849 --> 00:06:34,227 - Полевые операции. - Стейси молодец. 115 00:06:34,310 --> 00:06:35,978 Она отличный лидер. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,688 Грамотно устроенный офис. 117 00:06:39,774 --> 00:06:42,819 Где каждый малыш может выложиться на все сто 118 00:06:42,902 --> 00:06:45,404 в спокойной обстановке без раздражителей. 119 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Вы об арендаторах, да? 120 00:06:48,950 --> 00:06:51,786 Да, об арендаторах. 121 00:06:51,869 --> 00:06:53,121 Мы над этим работаем. 122 00:06:56,582 --> 00:06:58,668 Хватит! 123 00:06:58,751 --> 00:06:59,752 Отдай обратно! 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Тут что, ПесиКо? 125 00:07:05,424 --> 00:07:07,510 Только их филиал. 126 00:07:07,593 --> 00:07:10,721 В самом раздражающем месте! 127 00:07:10,805 --> 00:07:14,016 Не облизывай, это для всех! Плохой пес! 128 00:07:16,978 --> 00:07:20,064 У Бэйби-Корп возникли финансовые проблемы за полчаса 129 00:07:20,148 --> 00:07:21,732 руководства тройняшек. 130 00:07:21,816 --> 00:07:23,401 Власть свела нас с ума! 131 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 - Но... - Мы всё исправили. 132 00:07:24,777 --> 00:07:27,864 Сдав в аренду наше рабочее пространство! 133 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Я люблю жить без сожалений. 134 00:07:29,782 --> 00:07:33,035 Съедим кило сыра и попрыгаем миллион раз! 135 00:07:33,119 --> 00:07:34,078 Давай! 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 Сэр, подпишите. 137 00:07:38,791 --> 00:07:41,127 Сейчас ты главный. Просто выгони щенков. 138 00:07:41,210 --> 00:07:44,547 Если бы я мог. Тройняшки подписывали не глядя. 139 00:07:44,755 --> 00:07:47,008 А эти юристы у щенков! Ух! 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,718 Надо что-то придумать. 141 00:07:48,801 --> 00:07:51,220 Судя по волнению Эмилиано, 142 00:07:51,304 --> 00:07:52,597 надо торопиться. 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,309 Ты не идешь на смотр Юных добродейчиков по безопасности? 144 00:07:57,685 --> 00:07:59,479 Хоть мама с папой будут. 145 00:07:59,562 --> 00:08:01,105 Что? Нет, Темплтон! 146 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Я буду на твоем добродейном конкурсе. 147 00:08:04,233 --> 00:08:05,151 Правда? 148 00:08:06,152 --> 00:08:09,655 Как ты сказал, я главный. Главный Босс! 149 00:08:09,739 --> 00:08:13,367 Я могу выкладываться на все 100 дома и на все 100 в офисе. 150 00:08:13,451 --> 00:08:15,661 - Странная математика. - Математика боссов. 151 00:08:15,953 --> 00:08:18,372 Я же не должен всё делать сам. 152 00:08:18,456 --> 00:08:22,627 Я обеспечиваю видение, а остальные стараются его воплотить. 153 00:08:23,628 --> 00:08:25,922 Привет, мой любимый Бэйби-Корп! 154 00:08:26,214 --> 00:08:29,300 - Желтая сотня! - Желтая сотня! 155 00:08:29,467 --> 00:08:31,469 Мы чудеснейшие работники! 156 00:08:31,552 --> 00:08:35,181 Вы так выкладываетесь, я каждым из вас горжусь! 157 00:08:35,389 --> 00:08:37,266 Я чувствую себя такой важной! 158 00:08:37,350 --> 00:08:41,687 Я сразу хочу быть не таким ужасным работником и малышом! 159 00:08:41,771 --> 00:08:46,067 Направим коллективный разум Бэйби-Корп на решение новой проблемы: 160 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 ситуации с арендодателями. 161 00:08:49,195 --> 00:08:52,114 Нужны любые идеи! Дайте волю фантазии! 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,741 Этот час я буду офлайн, 163 00:08:53,824 --> 00:08:57,620 но с каплей воображения и 100 процентами усилий 164 00:08:57,828 --> 00:09:01,207 вы освободите офис от щенков к моему возвращению! 165 00:09:05,586 --> 00:09:09,423 Нам пока забросить миссии по любви к детям? 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 Нет! И туда направьте 100 процентов усилий! 167 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 Математика боссов. 168 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 Тогда ясно! 169 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Я в вас верю! Вперед! 170 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 - Желтая сотня! - Желтая сотня! 171 00:09:23,688 --> 00:09:24,939 Держите оборону. 172 00:09:25,022 --> 00:09:28,818 Темплтон, пошли на твой смотр добродеев по безопасности. 173 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 - Как добродей... - Я думаю о безопасности... 174 00:09:32,363 --> 00:09:33,948 И уделяю время... 175 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 Обучая людей поведению в опасной обстановке. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,124 Сценарий безопасности раз: чешется, болит! 177 00:09:43,207 --> 00:09:44,584 Я задела ядовитый плющ. 178 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 Продезинфицируйте кожу, чтобы удалить токсин урушиол, 179 00:09:48,629 --> 00:09:50,256 аллерген из растения. 180 00:09:50,423 --> 00:09:53,884 Боже, какой он милый и солидный. 181 00:09:53,968 --> 00:09:56,178 Сценарий безопасности два: бульк-бульк! 182 00:09:56,262 --> 00:09:58,723 О нет, яд! 183 00:09:58,931 --> 00:10:01,309 Сценарий безопасности 49: 184 00:10:02,768 --> 00:10:03,603 я горю! 185 00:10:03,769 --> 00:10:07,398 Ложись, я укрою тебя одеялом, чтобы сбить огонь. 186 00:10:07,565 --> 00:10:10,067 Меня потушили! 187 00:10:10,568 --> 00:10:14,697 Сценарий безопасности 107: а датчики дыма точно работают? 188 00:10:14,780 --> 00:10:16,866 Установите датчики дыма в спальне, 189 00:10:16,949 --> 00:10:19,869 в коридоре и на каждом этаже. 190 00:10:19,952 --> 00:10:22,288 У меня дома семь датчиков дыма. 191 00:10:22,371 --> 00:10:25,207 Я покажу, как их протестировать. 192 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 Милый, не надо! 193 00:10:36,427 --> 00:10:38,554 Вы сможете оттуда улизнуть? 194 00:10:38,638 --> 00:10:41,599 У нас тут заминка с избавлением от щенков. 195 00:10:42,016 --> 00:10:45,019 Надо до конца уделить 100 процентов семье, 196 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 а потом уделять 100 процентов работе. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,398 Я приду, как только смогу. 198 00:10:50,149 --> 00:10:52,068 - Хватит! - Хватит! 199 00:10:56,405 --> 00:11:00,993 Знаю, малыш. Это было очень длинное, хотя информативное, 200 00:11:01,077 --> 00:11:03,037 но очень длинное мероприятие. 201 00:11:03,120 --> 00:11:04,955 Тебе давно пора поспать. 202 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 А где Тим? 203 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 Он гуляет с Петроски. 204 00:11:11,837 --> 00:11:14,340 Ты был крут! И про укусы насекомых! 205 00:11:14,423 --> 00:11:15,925 Это просто мышечная память. 206 00:11:16,008 --> 00:11:18,511 Недавно я сцепился с муравейником. 207 00:11:18,594 --> 00:11:19,720 Но ты, братан! 208 00:11:19,970 --> 00:11:21,514 Спасение утопающих? 209 00:11:21,597 --> 00:11:23,891 Это было нечто! 210 00:11:23,974 --> 00:11:26,060 Я представил лодку и подумал: 211 00:11:26,143 --> 00:11:28,354 «Это мой долг, как добродея, 212 00:11:28,437 --> 00:11:30,648 научить этих людей...» 213 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 Ого! 214 00:11:33,818 --> 00:11:35,277 Проверь опасные факторы! 215 00:11:36,904 --> 00:11:39,615 Стекло целое, топливо не течет. Провода на месте, 216 00:11:39,698 --> 00:11:42,326 ядом тоже никто не кидается. 217 00:11:42,410 --> 00:11:44,453 Я позову на помощь взрослых! 218 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 Я достану малыша. 219 00:11:49,500 --> 00:11:50,543 Фрэнки? 220 00:11:50,960 --> 00:11:52,837 Привет, брат Босса. 221 00:11:52,920 --> 00:11:54,255 Ты почему здесь? 222 00:11:54,338 --> 00:11:58,008 Хотела повесить освежитель воздуха с запахом младенца, 223 00:11:58,092 --> 00:12:01,512 как вдруг на машину упало дерево, напугало меня 224 00:12:01,595 --> 00:12:04,557 и оп, сразу слезки потекли! 225 00:12:05,433 --> 00:12:08,811 Ты ответила на что угодно, но не на мой вопрос. 226 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 - Почему ты... - Желтая сотня, чувак. 227 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Надо поднимать любовь круглосуточно! 228 00:12:14,733 --> 00:12:16,944 - Отпусти, мне надо... - Боже! 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,696 В машине была малышка! 230 00:12:18,779 --> 00:12:21,824 - Мальчишки – герои! - Невероятно! 231 00:12:23,159 --> 00:12:25,286 И откуда вы только взялись? 232 00:12:25,369 --> 00:12:28,747 Взяли и перетянули на себя всю любовь! 233 00:12:28,831 --> 00:12:31,208 Где твой дух Желтой сотни? 234 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 Мы не хотели перетягивать любовь! 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,463 Вот бы мне такого сына! 236 00:12:37,381 --> 00:12:39,425 Введите меня в курс дела. 237 00:12:39,508 --> 00:12:43,512 Пег предложила задрать цену на аренду, чтобы щенки съехали! 238 00:12:43,596 --> 00:12:44,472 Отлично! 239 00:12:45,764 --> 00:12:46,807 Они не съехали? 240 00:12:46,891 --> 00:12:51,854 Ну, щенки окупили затраты, сдав их часть пространства 241 00:12:51,937 --> 00:12:53,647 другой компании. 242 00:12:53,731 --> 00:12:54,815 Что? Кому? 243 00:12:54,899 --> 00:12:56,275 Работа! 244 00:12:56,358 --> 00:12:59,487 Работа! Работа! 245 00:12:59,570 --> 00:13:01,113 Четыреста долларов! 246 00:13:01,197 --> 00:13:02,281 Я с ума сошел! 247 00:13:02,364 --> 00:13:05,117 Не знаю, что делать. Я влюбился! 248 00:13:06,285 --> 00:13:08,329 Работа, работа! 249 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 Нет-нет-нет! 250 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 Дошколята? Как вы вообще их... 251 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 Это даже не компания! 252 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 Разве вы производите товары, оказываете услуги? 253 00:13:20,341 --> 00:13:22,426 Надо сдвинуть иголку! 254 00:13:22,885 --> 00:13:24,595 Это что вообще значит? 255 00:13:25,513 --> 00:13:30,309 Но если иголка... слом... 256 00:13:30,392 --> 00:13:33,896 Думаю, если иголка слом... 257 00:13:33,979 --> 00:13:35,231 Не знаю. 258 00:13:35,314 --> 00:13:36,774 Потому что шарики. 259 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 Разве это законно? 260 00:13:44,990 --> 00:13:47,868 Нет, не хочу общаться с вашим адвокатом! 261 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 Вы вернулись? Подпишите, пожалуйста. 262 00:13:51,330 --> 00:13:53,707 - Подожди, Чип. - И мне подпишите. 263 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 Подпишите и мне документы! 264 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 - Ну-ка пропустите! - Сэр! 265 00:14:01,882 --> 00:14:05,761 У меня был инцидент во время миссии для Желтой сотни. 266 00:14:05,844 --> 00:14:07,805 Нужна официальная реакция. 267 00:14:07,972 --> 00:14:08,847 Подождите! 268 00:14:08,931 --> 00:14:12,851 Эмилиано требует отчет по выселению арендаторов. 269 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Скажи, мы ищем решение. 270 00:14:14,937 --> 00:14:17,106 Босс, брат вам звонит. 271 00:14:17,189 --> 00:14:18,816 Вроде это важно. 272 00:14:18,899 --> 00:14:21,569 - Одну подпись! - Послушайте! 273 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 Темплтон, что такое? 274 00:14:24,363 --> 00:14:26,657 Мне мэр будет вручать медаль! 275 00:14:26,991 --> 00:14:29,785 Шикарно! Расскажешь, когда вернусь домой. 276 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Я тебя уже жду. 277 00:14:31,453 --> 00:14:33,664 Награждать будут в прямом эфире. 278 00:14:33,747 --> 00:14:35,249 Пригласили всю семью! 279 00:14:35,875 --> 00:14:37,751 Я же только был с семьей! 280 00:14:37,877 --> 00:14:38,794 Да уж. 281 00:14:39,378 --> 00:14:41,505 Думал, тебе будет интересно. 282 00:14:42,298 --> 00:14:44,049 Прости, мне интересно. 283 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Просто я слегка занят. 284 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 - Я тебя прикрою. - Нет! 285 00:14:48,387 --> 00:14:50,890 100 процентов и семье, и работе. Я приду! 286 00:14:50,973 --> 00:14:52,099 Дай мне три минуты. 287 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Тихо! 288 00:15:01,025 --> 00:15:02,693 Открытый офис без стен! 289 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 Что? 290 00:15:03,694 --> 00:15:06,989 Так мы избавимся от арендаторов. Снесем перегородки! 291 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 Никаких вам границ. 292 00:15:09,283 --> 00:15:12,369 Все будут сходить с ума. Щенки и дети сольются, 293 00:15:12,453 --> 00:15:14,747 а малыши выдержат! 294 00:15:14,914 --> 00:15:16,999 Но мы тоже будем сходить с ума! 295 00:15:17,082 --> 00:15:19,001 Как мы выдержим дольше их? 296 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 А вот так! 297 00:15:21,378 --> 00:15:22,755 Вы Бэйби-Корп! 298 00:15:22,838 --> 00:15:24,840 Вы и без меня знаете ответы! 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,467 Вы знаете мое видение! 300 00:15:26,550 --> 00:15:29,428 Так что пускайтесь во все тяжкие, 301 00:15:29,511 --> 00:15:33,390 делайте всё ради достижения 100 процентов на шкале любви! 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 Желтая сотня! 303 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 Желтая сотня! 304 00:15:37,853 --> 00:15:40,481 Значит, пускаться во все тяжкие. 305 00:15:40,564 --> 00:15:42,816 Понятно, БМ. 306 00:15:42,900 --> 00:15:45,819 Ну что, малыши, сносите стены! 307 00:15:51,116 --> 00:15:54,328 Медаль за храбрость имени Томаса Кулкелки. 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,247 Это высшая городская награда! 309 00:15:57,331 --> 00:16:02,503 Нет более достойной заслуги для медали, чем спасение невинного малыша! 310 00:16:02,878 --> 00:16:04,004 Это мой сын! 311 00:16:04,088 --> 00:16:07,466 Хороший, а не тот, что вытирает сопли об стул. 312 00:16:07,633 --> 00:16:09,760 Мальчики, отличная реакция. 313 00:16:09,843 --> 00:16:12,429 Как вы знали, что нужно делать? 314 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 Спасибо, что спросили. 315 00:16:14,598 --> 00:16:17,893 Мы живем по особым законам! 316 00:16:18,060 --> 00:16:20,145 - Нет, милый! - Сын, не надо! 317 00:16:20,229 --> 00:16:21,647 Как добродей... 318 00:16:21,730 --> 00:16:25,234 Я думаю о безопасности и уделяю время... 319 00:16:25,317 --> 00:16:28,070 Обучая людей поведению в опасной обстановке. 320 00:16:28,153 --> 00:16:29,446 Пиши, оператор! 321 00:16:29,738 --> 00:16:32,825 Сейчас мы научим весь город безопасности! 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 Так я... 323 00:16:35,369 --> 00:16:37,371 Подождать, пока закончите? 324 00:16:37,454 --> 00:16:40,499 Сценарий безопасности раз: чешется, болит! 325 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 Я задел ядовитый плющ. 326 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 Продезинфицируйте кожу, чтобы удалить токсин урушиол, 327 00:16:46,338 --> 00:16:47,923 аллерген из растения. 328 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 Сценарий безопасности два: бульк! 329 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 Что у вас? 330 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 Ваш план по снесению стен работает. 331 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 Все сводят друг друга с ума. 332 00:16:56,015 --> 00:16:59,393 А давай, будто мы в лесу, 333 00:16:59,518 --> 00:17:02,396 и мы спасаем лошадок? 334 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 - Хватит! - Не поддавайся! 335 00:17:08,485 --> 00:17:10,279 У меня аллергия на собак! 336 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 Если наши малыши выдержат, 337 00:17:13,365 --> 00:17:16,702 щенки и дошколята сбегут максимум минут через 20. 338 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 Круто. А что не так? 339 00:17:18,245 --> 00:17:20,330 Малыши не выдерживают. 340 00:17:20,414 --> 00:17:25,419 БМ, я терпеливый малыш. Но даже я тут схожу с ума! 341 00:17:25,753 --> 00:17:28,756 Сколько ножек есть... Будет у сороконожки, 342 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 если ее разрезать на четыре части? 343 00:17:31,842 --> 00:17:34,845 - Не знаю, сколько? - Десять! 344 00:17:38,724 --> 00:17:43,312 Хендершот, ты продержишься дольше этих дошколят и щенков, 345 00:17:43,395 --> 00:17:45,522 ведь я в тебя верю! 346 00:17:45,606 --> 00:17:46,482 Желтая сотня. 347 00:17:47,316 --> 00:17:49,026 Желтая сотня. 348 00:17:51,153 --> 00:17:52,112 Желтая сотня. 349 00:17:52,196 --> 00:17:54,823 Тут не только Хендершот сдает позиции! 350 00:17:54,907 --> 00:17:57,367 Вы нам нужны! Когда вернетесь? 351 00:17:57,451 --> 00:18:01,246 Как любой сверххищник, акулы реагируют на силу... 352 00:18:01,747 --> 00:18:03,624 Не знаю. Может, еще долго. 353 00:18:05,209 --> 00:18:06,794 Сценарий безопасности... 354 00:18:06,877 --> 00:18:09,505 - Я перезвоню. - Что? Нет. Надо... 355 00:18:09,588 --> 00:18:14,134 Беседочный узел идеально подходит для спасательных операций. 356 00:18:14,218 --> 00:18:16,595 - Фрэнки? - Босс, хотите помочь? 357 00:18:16,887 --> 00:18:17,763 Что ты делаешь? 358 00:18:17,846 --> 00:18:20,641 - Натираю пол жиром. - Но зачем... 359 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 Когда все встанут аплодировать, то упадут. Бабах! 360 00:18:24,645 --> 00:18:26,188 «Как же мы злы!» 361 00:18:26,271 --> 00:18:29,066 Не упадут только мальчики на сцене. 362 00:18:29,149 --> 00:18:31,735 Пусть стоят, а то план не сработает. 363 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 Ты ответила на всё, но не на вопрос. 364 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Зачем... 365 00:18:35,781 --> 00:18:39,243 Потому что мальчики украли любовь у малышей! 366 00:18:39,451 --> 00:18:43,122 А вы сказали пуститься во все тяжкие! 367 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 Поэтому я подставлю их и отомщу им! 368 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 Что? Так нельзя! 369 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 Уже поздно. 370 00:18:50,295 --> 00:18:51,213 Не можир быть! 371 00:18:51,296 --> 00:18:52,881 Там же мой брат! 372 00:18:54,383 --> 00:18:58,262 Да, он больше не будет красть у нас любовь. 373 00:18:58,345 --> 00:19:00,264 И это будет в прямом эфире! 374 00:19:00,347 --> 00:19:03,809 Его весь город вечно ненавидеть будет! 375 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Что? Нет! Это ужасная идея. 376 00:19:07,146 --> 00:19:08,939 Проверяете на верность? 377 00:19:09,022 --> 00:19:13,610 Не бойтесь, вы вдохновили меня верить в себя и в мой план! 378 00:19:13,694 --> 00:19:15,279 Вперед, к Желтой сотне! 379 00:19:15,362 --> 00:19:16,738 Нет, я не... Ой! 380 00:19:16,947 --> 00:19:19,074 Никаких опасностей. 381 00:19:19,158 --> 00:19:22,077 Тогда спасем малышку, запертую... 382 00:19:22,161 --> 00:19:25,372 Отличное вступление к вручению медалей! 383 00:19:25,455 --> 00:19:29,585 Ну что, готовьтесь аплодировать этим храбрым мальчишкам! 384 00:19:29,668 --> 00:19:33,380 Давно мечтал, чтобы все столпились вокруг, но не смеялись! 385 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 Нет-нет-нет! 386 00:19:35,591 --> 00:19:38,886 Мне выпала честь вручить эту Медаль храбрости 387 00:19:39,011 --> 00:19:43,307 имени доблестного Томаса Кулкелки 388 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 этим достойным мальчикам! 389 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Стейси! 390 00:19:46,685 --> 00:19:49,605 Всё хорошо, план сработал! 391 00:19:49,688 --> 00:19:53,400 ПесиКо готовы покинуть офис, и дошколята уходят с ними! 392 00:19:53,483 --> 00:19:54,693 Нет, всё нехорошо! 393 00:19:54,776 --> 00:19:56,195 Скажи Клопсу: договоримся. 394 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 Не надо договариваться. Они уже уходят. 395 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 Поставим стены обратно, пусть щенки остаются. 396 00:20:05,120 --> 00:20:06,371 Можете остаться. 397 00:20:06,455 --> 00:20:09,708 - Что? - Босс, звонит Эмилиано из Совета! 398 00:20:10,083 --> 00:20:12,794 Спрашивает, что за фигня с арендаторами. 399 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 Сэр, но Желтая сотня! 400 00:20:23,555 --> 00:20:27,017 Предложение в силе, но взамен отправь щенков в музей 401 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 в ближайшие 15 секунд, без вопросов! 402 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 И еще кое-что нужно от вас, Стейси. 403 00:20:33,398 --> 00:20:37,986 Встанем же и поаплодируем юным героям 404 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 Дэнни Петроски и Тиму Темплтону! 405 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 Да, это мой сын! 406 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 Что та... 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 Я упал на булавку от медали! 408 00:21:02,052 --> 00:21:05,806 Кто-то знает, что делать при растяжении мышц и синяках? 409 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 Вообще-то мы знаем! 410 00:21:09,101 --> 00:21:11,103 - Фу! - Жир? 411 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 Кому-то сейчас не поздоровится! 412 00:21:14,731 --> 00:21:18,026 Кто затеял эту глупый розыгрыш? 413 00:21:21,405 --> 00:21:24,324 Сэр, что вы делаете с Желтой сотней? 414 00:21:24,408 --> 00:21:25,409 Сегодня 415 00:21:25,867 --> 00:21:27,786 довольствуемся Желтой 50 на 50. 416 00:21:36,295 --> 00:21:39,381 Щенки наелись жареной курицы и разнесли жир 417 00:21:39,464 --> 00:21:40,882 по всему полу музея! 418 00:21:40,966 --> 00:21:43,385 Другого объяснения нет! 419 00:21:44,011 --> 00:21:45,721 Глупые щенки! 420 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Ненавижу щенков! 421 00:21:47,723 --> 00:21:49,182 - Болваны! - Я зол! 422 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 Щенки! 423 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 Совет не обрадуется тому, что щенки тут зависнут надолго. 424 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 Я помогал семье. 425 00:22:00,777 --> 00:22:02,154 Совет успокоится, 426 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 особенно после массивного провала в любви к щенкам. 427 00:22:09,077 --> 00:22:11,121 Успокойся! Зато вы остались! 428 00:22:11,204 --> 00:22:13,290 Я предупреждал: «Без вопросов»! 429 00:22:15,250 --> 00:22:18,378 - Жир! - Да, прости. 430 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 Не извиняйся за проявление инициативы. 431 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 Для меня это был хороший урок. 432 00:22:22,883 --> 00:22:26,094 Может, нельзя уделять 100 процентов всему сразу. 433 00:22:26,386 --> 00:22:27,429 - Да. - Точно. 434 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 Мудро! 435 00:22:30,265 --> 00:22:34,644 Но пока вас нет, другие могут наделать глупостей. 436 00:22:34,728 --> 00:22:36,188 - Тоже верно. - Да. 437 00:22:36,271 --> 00:22:37,898 Мудро! 438 00:22:39,024 --> 00:22:42,277 Может, урок в том, что быть Главным – геморрой! 439 00:23:05,175 --> 00:23:07,469 Босс-молокосос!