1 00:00:07,924 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 No tomaré llamadas. 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Jefe Bebé 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,442 Tu gran Jefe Bebé ya llegó Jefe, jefe, Jefe Bebé 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 Mira a un dulce pequeñín mandar 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,697 Obedece a mi pañal 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,158 Paseando en la carriola Por el bulevar 8 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Obedece a mi pañal 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,080 Lo saben ya, aquí mando yo 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,624 Trae mi babero ¡Y el biberón! 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 No dormiré Tienes que pagarme 12 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 - ¿Quién manda aquí? - Yo, el Jefe Bebé. 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,889 Así suenan los pájaros. 14 00:00:55,972 --> 00:00:57,807 ¿Quieres oír cómo suena un caballito? 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,267 Me encantaría, pero luego. 16 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 Por ahora, disfrutemos el avance que logramos 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,690 camino a ganar el 100% del amor del mundo. 18 00:01:05,774 --> 00:01:08,568 Un camino lento y constante hacia Amarillo 100%. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,280 Somos tan buenos en esto que ya casi es aburrido. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,115 ¿Por qué es perfecto este momento? 21 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 - ¿Hojas de cálculo recién impresas? - Aún están calientes. 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,040 Necesito aprobación para la Sinergia Chupi-Pipington. 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,458 ¡Amo esa sinergia! 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,710 Diseños para la silla alta autolimpiante. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 Más altura, menos silla. 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,296 - ¡Blep! - Blip. 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,340 - Blup. - ¡Esta la sé! 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,051 ¿Así suena un robot? 29 00:01:33,843 --> 00:01:35,845 Así suena la gran Junta. 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 ¿Qué blep blip blup fue eso? 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,518 ¿El amor por los bebés... acaba de caer? 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,978 Quizá sea una falla de la programación. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 Esperen, golpearé una computadora. 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,524 ¡Oye! 35 00:01:55,406 --> 00:01:58,785 ¡Es real! ¡Está pasando! ¡Primera señal del colapso del mercado! 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 ¡Suenen la alarma! 37 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 Señor, aún no instalamos la alarma nueva. 38 00:02:03,414 --> 00:02:07,836 Usted quiso la extra sonora y estaba demorada, así que... 39 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 - ¡Trillizos! - ¡Sí! 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 ¡Protocolo de emergencia! Amarillo 100 está bajo ataque. 41 00:02:17,720 --> 00:02:19,597 Encuentren qué causó esa caída. 42 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 ¿Cambio de pañales en un restaurante? ¿Rabieta en un concierto? 43 00:02:22,642 --> 00:02:25,770 - ¿Quién provoca esto? - JB, tengo algo. 44 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Es Pyg, sí, Pyg 45 00:02:30,191 --> 00:02:31,985 Vamos, Pyg, la cabra enana 46 00:02:34,612 --> 00:02:35,947 Es Tam, vamos, Tam 47 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Hola, Tam de Tamandúa 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Maria-Maria 49 00:02:39,325 --> 00:02:42,745 Saluden a Mari-Maria 50 00:02:43,496 --> 00:02:45,707 Vamos, bebés, sí, bebés, vamos 51 00:02:45,832 --> 00:02:48,293 Pyg y Tam Aman a los Bebés. 52 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 ¿Permiso para enternecerse, señor? 53 00:02:52,797 --> 00:02:54,382 Otorgado, pero que sea corto. 54 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 Listo. 55 00:02:57,760 --> 00:03:01,472 Fue lo más adorable y pegadizo que vi en mi vida. 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,141 ¿Quiénes eran? 57 00:03:03,766 --> 00:03:06,978 Pyg y Tam, grandes estrellas de TV en Sudamérica. 58 00:03:07,061 --> 00:03:08,062 Dice para niños, 59 00:03:08,146 --> 00:03:11,566 pero son tan adorables que los siguen de todas las edades. 60 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 ¿Eso era un programa de TV? 61 00:03:13,401 --> 00:03:17,322 Salió al aire en el mercado local. Quizá por eso cayó el amor por los bebés. 62 00:03:17,405 --> 00:03:19,490 Creí que lo peor eran los perros y gatos. 63 00:03:19,574 --> 00:03:22,535 Pero no son rival para... las mascotas exóticas. 64 00:03:22,619 --> 00:03:23,953 Un momento. 65 00:03:24,037 --> 00:03:26,039 Aquí dice que están grabando 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 frente a público en vivo en Canal 8. 67 00:03:28,249 --> 00:03:30,209 Gracias, Hendo. Reuniré a mi equipo. 68 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Veré a qué se debe tanto alboroto y lo informaré. 69 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 No des un paso más. 70 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 Quiero hacer el reconocimiento en persona. 71 00:03:37,050 --> 00:03:40,845 Con todo respeto, soy vicepresidenta de operaciones de campo. Usted, director. 72 00:03:40,929 --> 00:03:43,514 Normalmente, yo salgo y usted se queda. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,475 ¡Amo ese coraje marca Staci! 74 00:03:46,309 --> 00:03:48,770 Pero en un mundo donde una cabra en suéter 75 00:03:48,853 --> 00:03:52,023 y un oso hormiguero con sombrero roban el amor por los bebés, 76 00:03:52,106 --> 00:03:54,359 nada es normal. 77 00:03:59,447 --> 00:04:01,407 Así suena el drama. 78 00:04:02,408 --> 00:04:04,535 ¡Esto es más adorable que una porción de crema! 79 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 ¡Música por computadora! 80 00:04:06,162 --> 00:04:09,749 ¿Esto tendremos que escuchar todo el día 81 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 para mantener a un bebé feliz? 82 00:04:11,876 --> 00:04:13,920 Mira a este rebaño, Templeton. 83 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Parece que bebieron leche de cereal azucarado. 84 00:04:17,215 --> 00:04:18,091 ¿Templeton? 85 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 Esperaba más de ti. 86 00:04:21,135 --> 00:04:24,681 Lo siento. Me cuesta encontrar sombreros para mi increíble cabeza. 87 00:04:24,931 --> 00:04:26,641 ¿Y el meneo con la música? 88 00:04:26,891 --> 00:04:29,143 Tengo gusanos. 89 00:04:29,227 --> 00:04:30,520 ¿Por qué no puedo ser fan? 90 00:04:30,728 --> 00:04:34,274 ¿El éxito pasajero de una cabra y un oso hormiguero llega a mi ciudad 91 00:04:34,357 --> 00:04:36,067 y el amor por los bebés cae? 92 00:04:36,150 --> 00:04:37,777 No me gusta cómo huele esto. 93 00:04:37,860 --> 00:04:41,239 Y lo dice un bebé que debió cambiarse el pañal hace dos horas. 94 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 - ¡Puaj! - ¡Estuve ocupado! 95 00:04:45,076 --> 00:04:48,454 Una cabra enana y un oso hormiguero, amigo 96 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 Pyg y Tam 97 00:04:51,708 --> 00:04:54,544 A Tam le gustan los trenes A Pyg le gusta comer latas 98 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 Pyg y Tam 99 00:04:56,713 --> 00:05:00,341 Maria-Maria es una mujer muy agradable 100 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 Pyg y Tam Aman a los Bebés 101 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Cuando le pones palabras a esa música, se vuelve pegadiza. 102 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 ¿Un tema musical que llega a los padres? Son buenos. 103 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Veamos qué tan buenos. 104 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 ¡Hola, chicos! 105 00:05:15,773 --> 00:05:17,567 ¡Maria-Maria llegó! 106 00:05:17,650 --> 00:05:20,737 ¡Me pone muy feliz que vengan a jugar con nosotros! 107 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 ¡Hola, Pyg! 108 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 ¿Cómo te sientes hoy? 109 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 "Malhumorado". 110 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 ¡Ay, no! 111 00:05:30,621 --> 00:05:33,458 Quizá llevas mucho tiempo sin salir. 112 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 "Y yo me siento soñoliento". 113 00:05:40,673 --> 00:05:44,093 ¡Hola, Tam! ¿Estás con poca energía? 114 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 Cuando me siento triste por haber estado en casa todo el día, 115 00:05:47,889 --> 00:05:51,517 ¡me siento mejor cuando salgo a jugar! 116 00:05:51,601 --> 00:05:54,562 ¿Quién tiene gusanos movedizos? 117 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 Como una risa agitada y revoltosa 118 00:06:00,359 --> 00:06:02,904 - ¡Vaya! - ¡Sí! 119 00:06:03,404 --> 00:06:04,363 ¡Sí! 120 00:06:04,822 --> 00:06:05,698 Un terremoto... 121 00:06:05,782 --> 00:06:08,326 ¿en mi trasero? 122 00:06:11,245 --> 00:06:14,290 ¡Tonto gusano pegadizo, hechizo de baile de trasero! 123 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Está bien, son peligrosamente buenos. 124 00:06:20,088 --> 00:06:23,466 "Maria-Maria, me estoy divirtiendo mucho. 125 00:06:23,549 --> 00:06:27,762 Pero ¿saben quiénes se están perdiendo la diversión? 126 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 "¡Bebés!". 127 00:06:31,682 --> 00:06:36,771 ¿Qué bebé quiere jugar afuera con Pyg y Tam? 128 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 ¿Qué les parece...? 129 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 ¡Este! 130 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 ¡Están encima mío! Hazte el tonto. 131 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 Perfecto. 132 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ¡Ay, Dios! ¡Eligieron a nuestro bebé! 133 00:06:47,281 --> 00:06:49,158 ¿Debemos llevarlo allí abajo? 134 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 - Lo tengo. - ¡Sí! 135 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 ¡Sí! 136 00:06:58,626 --> 00:07:02,713 ¡Qué bebé tan bonito! 137 00:07:02,797 --> 00:07:04,715 "¿Sabes a qué quiero jugar? 138 00:07:04,799 --> 00:07:08,970 Mi actividad al aire libre preferida en todo el mundo". 139 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 "¡Pasear al perro!". 140 00:07:13,057 --> 00:07:14,642 ¿Cómo te atreves? 141 00:07:15,059 --> 00:07:18,855 ¡Pasear al perro! 142 00:07:21,232 --> 00:07:24,235 ¡Ese es nuestro hijo disfrazado de perro! 143 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 ¿Listo? 144 00:07:25,653 --> 00:07:29,490 ¡Pasea, pasea a ese perro! 145 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 ¡Todos! 146 00:07:31,075 --> 00:07:35,163 ¡Pasea, pasea a ese perro! 147 00:07:36,247 --> 00:07:38,040 Debió enviarme a mí. 148 00:07:38,749 --> 00:07:41,544 ¡No puedo creer que estuviste en TV! ¡Qué divertido! 149 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 Tanto como una dermatitis del pañal nivel III. 150 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 La cual tengo ahora mismo. 151 00:07:46,215 --> 00:07:49,760 Consejo: cámbiate el pañal luego de dos horas. 152 00:07:49,844 --> 00:07:52,513 Dudo que ese consejo aplique en mi caso. 153 00:07:52,597 --> 00:07:56,809 ¡Dos toallas playeras de Pyg y Tam por solo $5! 154 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 ¡Mezcla y combina! 155 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 Maria-Maria no me escogió al azar. 156 00:08:01,189 --> 00:08:03,107 - Fue una trampa. - ¿Para qué? 157 00:08:03,191 --> 00:08:06,027 Quieren la cuota de Bebé-Corp en el mercado del amor. 158 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 Avergonzarme fue el disparo de advertencia. 159 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 ¿Con qué nos dispararán ahora? 160 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 Upa, Templeton. Quiero ver a mi adversario a los ojos. 161 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 ¡Buen trabajo en el programa de hoy! 162 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 A Pyg y a Tam les encantaría agradecerte en persona. 163 00:08:21,959 --> 00:08:23,002 ¡Es grandioso! 164 00:08:23,085 --> 00:08:24,754 ¿Tus padres están de acuerdo? 165 00:08:24,837 --> 00:08:26,839 ¡Me encanta Pyg y Tam! 166 00:08:27,298 --> 00:08:28,382 No tienen problema. 167 00:08:38,726 --> 00:08:39,602 Lindo programa. 168 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 - Es muy bueno. - Gracias. 169 00:08:41,312 --> 00:08:44,148 El Sr. Pyg y el Sr. Tam se sienten honrados con su presencia. 170 00:08:44,232 --> 00:08:47,151 También sabemos que el bebé habla y dirige una corporación secreta. 171 00:08:47,527 --> 00:08:49,570 Genial, ya no hace falta fingir. 172 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 ¿Por qué no terminas con ese acto falso de traducir, 173 00:08:52,281 --> 00:08:55,910 tomas a estos pobres animales de circo que explotas para tener audiencia 174 00:08:55,993 --> 00:08:58,871 y dejas la ciudad antes de que esto se ponga feo? 175 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Entendiste todo mal, Jefe Bebé. 176 00:09:01,123 --> 00:09:04,794 Soy el enlace de comunicación de Pyg y Tam, su abogada, representante 177 00:09:04,877 --> 00:09:08,297 y, a veces, aspiro el helio de los globos para divertirlos. 178 00:09:11,050 --> 00:09:13,177 Pero nunca los explotaría. 179 00:09:14,011 --> 00:09:16,055 "¡Risa!". 180 00:09:19,016 --> 00:09:23,521 "Asegúrate de que entiendan que mi voz en realidad es grave e importante". 181 00:09:23,604 --> 00:09:25,147 Por supuesto, Sr. Tam. 182 00:09:26,607 --> 00:09:29,569 "Ahora, ¿hacemos negocios?". 183 00:09:30,861 --> 00:09:32,780 ¿El oso hormiguero está al mando? 184 00:09:34,198 --> 00:09:35,741 ¡Qué gracioso! 185 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 ¡Qué insensible! Seguro eres genial. 186 00:09:41,581 --> 00:09:43,708 "Yo estoy al mando, 187 00:09:43,791 --> 00:09:45,418 pero soy un tamandúa. 188 00:09:45,876 --> 00:09:48,546 - Los osos hormigueros son pueblerinos". - Bien. 189 00:09:48,629 --> 00:09:51,924 Mi advertencia sigue en pie. No sé cómo se enteraron de Bebé-Corp. 190 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 "Tenemos un conocido en común. 191 00:09:54,468 --> 00:09:56,554 Un Sr. El Pug?". 192 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Gracias, Bug. 193 00:09:59,015 --> 00:10:01,058 Pero mi advertencia sigue en pie. 194 00:10:01,142 --> 00:10:03,394 Si persiguen nuestro amor, prepárense... 195 00:10:03,477 --> 00:10:07,898 "No. No nos interesa robar el amor por los bebés". 196 00:10:07,982 --> 00:10:09,358 ¡Quieren robar bebés! 197 00:10:09,567 --> 00:10:11,152 - "¿Qué?". - "¿Qué?". 198 00:10:11,360 --> 00:10:14,030 ¿No? Lo siento, solo adivinaba. Por favor, continúen. 199 00:10:15,114 --> 00:10:18,117 "El amor por los bebés es el corazón 200 00:10:18,200 --> 00:10:20,161 de nuestro programa televisivo. 201 00:10:20,244 --> 00:10:23,039 Nosotros no somos tu competencia. 202 00:10:23,122 --> 00:10:25,499 Solo esperamos ser tus..." 203 00:10:25,583 --> 00:10:27,001 "¡Amigos!". 204 00:10:28,461 --> 00:10:30,713 Bueno, eso lo cambia todo. 205 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 "¡Qué emoción! 206 00:10:35,176 --> 00:10:38,888 Somos grandes admiradores de tu trabajo en Bebé-Corp, JB". 207 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Me halagan. 208 00:10:40,264 --> 00:10:42,224 "¿Puedo llamarte JB?". 209 00:10:42,558 --> 00:10:43,976 ¡JBorsupuesto! 210 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 "¡Risa!". 211 00:10:49,523 --> 00:10:53,152 Debemos irnos. Tenemos muchas cartas por contestar. 212 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 - Sabes cómo es esto. - Claro. 213 00:10:55,112 --> 00:11:00,451 Pero el Sr. Pyg y el Sr. Tam esperan que estos encuentros se vuelvan frecuentes. 214 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Suena maravilloso. 215 00:11:01,827 --> 00:11:04,121 Directores juntos: eso hace girar al mundo. 216 00:11:04,205 --> 00:11:07,625 - ¡Ahí están nuestro niños! - Codeándose con grandes estrellas. 217 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 - ¿Podemos tomar una foto? - Claro. 218 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 ¡Juntémonos todos! 219 00:11:12,129 --> 00:11:14,173 ¡Digan Pyg y Tam! 220 00:11:14,256 --> 00:11:15,841 ¡Pyg y Tam! 221 00:11:16,801 --> 00:11:20,346 Y hablaron de sus asuntos y nadie quiso asesinar a nadie 222 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 y ahora somos amigos de estrellas de TV. 223 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 No puedo creer lo bien que resultó todo. 224 00:11:24,725 --> 00:11:27,603 - Staci, prepara al equipo para la guerra. - ¡Por fin! 225 00:11:27,686 --> 00:11:29,605 ¿Qué? ¿Guerra? ¿Por qué? 226 00:11:29,688 --> 00:11:33,651 ¿Acaso no oíste nada de lo que hablamos? Declararon la guerra y yo acepté. 227 00:11:33,818 --> 00:11:35,611 No declararon nada y no aceptaste nada. 228 00:11:35,694 --> 00:11:38,614 Todo fue sonrisas, decidieron reunirse y demás. 229 00:11:38,823 --> 00:11:39,990 Idioma director. 230 00:11:40,074 --> 00:11:42,034 Nunca dicen lo que quieren decir. 231 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 "Tendrás otro título" es igual a "No te aumentaré". 232 00:11:45,704 --> 00:11:49,041 "Corrección del desequilibrio laboral" es igual a despidos. 233 00:11:49,125 --> 00:11:52,086 "Que estos encuentros sean frecuentes" es igual a... 234 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 ¡No podemos permitírselos! 235 00:11:56,173 --> 00:11:57,383 Y no lo haremos. 236 00:11:57,466 --> 00:11:59,468 Para esto nos entrenamos, bebés. 237 00:11:59,552 --> 00:12:01,178 Enciendan un fuego en sus entrañas 238 00:12:01,262 --> 00:12:04,807 que arderá hasta que nuestros enemigos se consuman en la vergüenza de rendirse. 239 00:12:04,890 --> 00:12:07,476 ¡Bebé-Corp va a la guerra! 240 00:12:09,228 --> 00:12:11,772 No puedo firmar estos planes de guerra. 241 00:12:11,856 --> 00:12:14,233 Señor, le aseguro que son estratégicamente sólidos. 242 00:12:14,400 --> 00:12:16,277 Seguramente son muy buenos. 243 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 Lo que no puedo aprobar es la guerra. 244 00:12:18,737 --> 00:12:20,823 Sr. Presidente... ¿por qué no? 245 00:12:20,906 --> 00:12:22,408 La leche de la casa. 246 00:12:22,491 --> 00:12:25,536 ¿El señor gusta probar el sabor con un golpe? 247 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 Gracias, Dondre. 248 00:12:33,586 --> 00:12:35,337 Exquisita. 249 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 La guerra es un negocio sucio, Jefe Bebé. 250 00:12:38,424 --> 00:12:43,387 No se trata de que diga por qué no, sino de que pruebes por qué deberíamos. 251 00:12:43,554 --> 00:12:45,389 ¡El parpadeo! ¡En el amor por los bebés! 252 00:12:45,473 --> 00:12:46,348 ¡Tú lo viste! 253 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 ¿Quieres ir a la guerra por un parpadeo? 254 00:12:49,268 --> 00:12:51,604 ¿Acaso sabemos que lo causó Pyg y Tam? 255 00:12:51,812 --> 00:12:54,982 Bueno, no lo sabemos a ciencia cierta, pero lo sé, ¿sabes? 256 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Planean algo. 257 00:12:56,484 --> 00:12:59,820 Y si atacan nuestro amor, nos defendemos y ganamos. 258 00:12:59,904 --> 00:13:03,449 Pero Bebé-Corp no empieza guerras. 259 00:13:03,532 --> 00:13:05,075 La respuesta es no. 260 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 Mira cómo te estresó esta conversación sobre guerra. 261 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Ni siquiera tocaste tus bocadillos. 262 00:13:13,792 --> 00:13:16,879 ¿Puedo darte un consejo? Busca un pasatiempo. 263 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Yo tejo marionetas. 264 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Este soy yo y este es mi gemelo, ¡miembro de la Junta Hermano Menor! 265 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 "Hablemos de negocios". 266 00:13:28,015 --> 00:13:30,100 ¡Cliquet, cliquet, clic ka-ching! 267 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 ¡Cliquet, cliquet, clic ka-ching! 268 00:13:37,066 --> 00:13:41,237 Y así es cómo destripan a una cabra con un bloque de juguete. 269 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 - Staci... - No dije que lo haríamos. 270 00:13:44,406 --> 00:13:47,493 Emiliano dice que no podemos dar el primer paso. 271 00:13:49,411 --> 00:13:53,082 Cree que estoy estresado y exagero, y me sugirió que buscara un pasatiempo. 272 00:13:53,165 --> 00:13:55,918 ¿Y si su pasatiempo es ignorar sugerencias? 273 00:13:56,043 --> 00:13:57,711 ¿Entonces no irán a la guerra? 274 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Bueno... 275 00:13:59,171 --> 00:14:01,882 Emiliano dijo que no podemos dar el primer paso, 276 00:14:01,966 --> 00:14:04,260 así que estoy pensando en tener un pasatiempo. 277 00:14:04,969 --> 00:14:08,931 Irritar a Pyg y a Tam para que ellos actúen primero. 278 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Luego haremos lo que queramos. 279 00:14:11,892 --> 00:14:14,436 Fue lo mejor que dijiste como hermano menor. 280 00:14:16,105 --> 00:14:19,525 ¡Me alegra que por fin pudimos reunirnos! 281 00:14:19,733 --> 00:14:24,280 "Esperamos un agradable partido y un saludable intercambio de ideas. 282 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Palo Kingfisher azul". 283 00:14:25,489 --> 00:14:26,615 Enseguida, Sr. Tam. 284 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 - ¿Qué recomiendas? - Un palo. 285 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Es minigolf. 286 00:14:29,827 --> 00:14:33,080 Digo para la operación "Llevar a los dos patanes a la guerra". 287 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Ah, sí. 288 00:14:34,331 --> 00:14:38,127 Recomendaría la interrupción "al bebé le gusta la pelota de golf". 289 00:14:38,210 --> 00:14:39,336 Excelente elección. 290 00:14:39,420 --> 00:14:40,421 ¿Jimbo? 291 00:14:52,641 --> 00:14:54,184 ¡Estos bebés! 292 00:14:54,268 --> 00:14:56,979 "Devuélveme la pelota, pequeño". 293 00:15:04,194 --> 00:15:07,072 ¡Cuidado con el palo de Tam, bebé inocente! 294 00:15:12,328 --> 00:15:13,996 ¿Viste eso? 295 00:15:14,079 --> 00:15:16,916 ¡Pyg salvó al niño de un palo volador! 296 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 De veras aman a los bebés. 297 00:15:22,713 --> 00:15:25,507 ¿A quién quieres en la quinta carrera, amigo director? 298 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 - Pienso en la tortuga marina, pero... - "Me gusta el narval". 299 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 Te pierdes la acción, otro amigo director. 300 00:15:33,265 --> 00:15:35,893 ¿Qué tienes? ¿La sección de bienes raíces? Divertido. 301 00:15:35,976 --> 00:15:38,979 Te advierto, los bebés tenemos poca capacidad de atención. 302 00:15:39,063 --> 00:15:41,148 - Primera página. - "Bienes raíces". 303 00:15:41,231 --> 00:15:43,525 Te entiendo. Quieres diversificar inversiones. 304 00:15:43,609 --> 00:15:45,194 - ¡Deportes! - "Bienes raíces". 305 00:15:45,277 --> 00:15:46,195 ¡Basura! 306 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 Cuidado, bebé que no hizo nada malo. 307 00:15:51,241 --> 00:15:53,077 Creo que Pyg está por... 308 00:15:53,661 --> 00:15:54,912 ¡Vaya! 309 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Come cualquier cosa. 310 00:15:59,667 --> 00:16:02,586 ¡Esta cabra famosa evitó que mi bebé comiera la basura 311 00:16:02,670 --> 00:16:04,797 que vi arrojar a un bebé sucio! 312 00:16:04,880 --> 00:16:07,633 ¡Por cierto, amo tu programa! 313 00:16:08,509 --> 00:16:09,843 Lo siento, jefe. 314 00:16:09,927 --> 00:16:12,930 No te preocupes, muchacho. Pyg y Tam se quebrarán. 315 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 Solo debemos traer a los bebés realmente molestos. 316 00:16:19,353 --> 00:16:21,772 ¿Lo ven? A Pyg y a Tam les encanta que los visitemos. 317 00:16:21,939 --> 00:16:23,399 Somos gente importante. 318 00:16:23,482 --> 00:16:25,943 Ya que aman tanto a los bebés, 319 00:16:26,235 --> 00:16:29,697 pensé en traer algunos a nuestra reunión de directores. 320 00:16:32,783 --> 00:16:34,994 ¡Vuelve aquí, Scooter! 321 00:16:37,621 --> 00:16:39,665 Lo siento mucho. 322 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 ¡Vuelve aquí! 323 00:16:42,501 --> 00:16:44,753 Staci, prepara a los equipos. 324 00:16:44,837 --> 00:16:46,380 La guerra se acerca. 325 00:16:51,427 --> 00:16:55,889 ¿Quién tiene gusanos movedizos? Como una risa agitada y revoltosa. 326 00:16:56,015 --> 00:16:58,684 Muévete, vamos, muévete 327 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 ¿Puedes reírte mientras te mueves? 328 00:17:02,354 --> 00:17:03,439 Entonces, escucha 329 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Cuando te mueves como gusano Te vuelves movedizo 330 00:17:06,025 --> 00:17:08,318 Te da risa tu meneo Al menear como gusano 331 00:17:08,402 --> 00:17:11,155 Sacúdete como gusano Y menea un poco más 332 00:17:11,989 --> 00:17:16,785 ¡Muy bien! ¡Ahora abrácense todos! 333 00:17:17,661 --> 00:17:20,706 Miren cuánto aman a los bebés, 334 00:17:20,914 --> 00:17:23,751 aunque los bebés sean traviesos y no se lo merezcan. 335 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 ¡Oye! ¡Ese es mi sombrero! 336 00:17:31,383 --> 00:17:35,929 ¡Podríamos vencerlos en guerra abierta si Emiliano nos diera permiso! 337 00:17:36,013 --> 00:17:39,767 ¿Cómo irritamos a Pyg y a Tam para que den el primer paso? 338 00:17:39,892 --> 00:17:43,103 ¡Tendrás que despegar los fans con una espátula! 339 00:17:43,729 --> 00:17:45,105 ¡Templeton, genio! 340 00:17:45,481 --> 00:17:49,568 ¿Qué? No, solo me decía lo apuesto que estoy con este sombrero. 341 00:17:49,651 --> 00:17:51,278 Parece que me abraza la cabeza. 342 00:17:51,361 --> 00:17:53,238 ¡Templeton, genio por accidente! 343 00:17:53,322 --> 00:17:56,658 Solo debo quitarles a esos dos ese público efusivo, 344 00:17:56,742 --> 00:17:59,328 liberarlos para que muestren su personalidad horrible. 345 00:17:59,411 --> 00:18:00,496 Es arriesgado. 346 00:18:00,579 --> 00:18:03,290 Si sale mal, mi carrera se va por el inodoro, 347 00:18:03,373 --> 00:18:07,336 pero ya sé dónde hacer nuestro próximo encuentro de directores. 348 00:18:10,547 --> 00:18:11,632 ¡Cielos! 349 00:18:15,177 --> 00:18:19,098 Señor, ¿trajo a esos falsos amantes de bebés aquí? 350 00:18:19,181 --> 00:18:20,891 Así es, Staci. 351 00:18:20,974 --> 00:18:23,685 Un sitio sin fans, sin motivos para contenerse 352 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 y sin filtro entre nuestros nuevos amigos 353 00:18:26,480 --> 00:18:30,943 y una oficina llena de bebés malolientes, irritantes y ruidosos. 354 00:18:31,235 --> 00:18:32,528 "Lo tomaremos". 355 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 ¿Disculpa? 356 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 El Sr. Pyg y el Sr. Tam quisieran comprar este lugar. 357 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 - ¿Qué? - ¡No pueden! 358 00:18:39,868 --> 00:18:42,913 "Su oficina será nuestro nuevo centro de producción. 359 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 Lo tiene todo: ¡ventanas enormes con luz natural". 360 00:18:46,500 --> 00:18:47,334 "¡Quiero!". 361 00:18:47,417 --> 00:18:51,755 "Una fábrica en planta baja para producir mercaderías y accesorios". 362 00:18:51,839 --> 00:18:52,673 "¡Quiero!". 363 00:18:52,756 --> 00:18:54,842 "Tecnología de transporte por chupón. 364 00:18:54,925 --> 00:18:56,635 ¡Las posibilidades son infinitas!". 365 00:18:57,886 --> 00:18:58,929 "¡Aburrido!". 366 00:19:00,597 --> 00:19:02,975 "Pyg es el experto inmobiliario. 367 00:19:03,058 --> 00:19:06,687 Lo supo de inmediato cuando Bug nos habló de esta oficina. 368 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Pero yo debía convencerme, ver el lugar con mis ojos. 369 00:19:10,816 --> 00:19:14,194 Entonces planeamos irritar a nuestro enemigo 370 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 para que se quebrara y nos diera lo que queremos". 371 00:19:18,407 --> 00:19:20,242 ¡Qué excelente plan! 372 00:19:21,326 --> 00:19:23,829 Bien. 373 00:19:24,246 --> 00:19:27,875 Buena jugada, pero esta oficina no está en venta. 374 00:19:30,169 --> 00:19:33,630 El Sr. Tam y el Sr. Pyg creen que eso no lo decides tú, 375 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 así que haremos nuestra oferta muy generosa 376 00:19:36,675 --> 00:19:39,261 directamente a la Junta, si no te importa. 377 00:19:40,304 --> 00:19:42,347 Señor, perderemos de todos modos. 378 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Si la Junta no lo despide por haberlos traído aquí para empezar, 379 00:19:46,018 --> 00:19:49,605 existe la posibilidad de que acepten y perderemos nuestros trabajos. 380 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 Correré el riesgo. 381 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Bienvenidos. 382 00:19:56,445 --> 00:20:00,616 Confieso que me sorprendió saber que estaban en nuestras oficinas. 383 00:20:02,367 --> 00:20:05,579 Pero dado nuestro mutuo amor por los bebés, 384 00:20:05,662 --> 00:20:08,790 compartamos la mesa y hablemos de negocios. 385 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 "El honor es nuestro". 386 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 La Junta escuchará su propuesta de compra 387 00:20:14,338 --> 00:20:17,549 y le brindará la consideración que merec... 388 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 ¿Qué rayos le hace esa cabra a mi marioneta guante? 389 00:20:23,472 --> 00:20:26,058 ¿Soy yo el que está en la boca de la cabra? ¿O tú? 390 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 No nos distingo en marionetas. 391 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 "¡Hambriento!". 392 00:20:33,732 --> 00:20:35,734 Totalmente espantoso. 393 00:20:35,817 --> 00:20:39,363 Creo que se sintieron libres para mostrar sus terribles personalidades. 394 00:20:41,531 --> 00:20:46,078 Vienen aquí y desprecian una creación de mis manos y de mi corazón. 395 00:20:46,161 --> 00:20:49,957 Mientras tengan una fracción de una franja del amor del mundo, 396 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 que no quepa duda, 397 00:20:51,500 --> 00:20:54,503 ¡estamos en guerra! 398 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Excelente decisión, señor. 399 00:20:56,838 --> 00:20:58,215 ¡Guerra, Staci! 400 00:20:58,298 --> 00:21:00,217 Publica las fotos. 401 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 "¿Qué fotos?". 402 00:21:02,094 --> 00:21:03,136 "Confundido". 403 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Staci también encontró un pasatiempo. 404 00:21:05,722 --> 00:21:07,599 Fotoperiodismo. 405 00:21:07,683 --> 00:21:10,644 Buena suerte para salir de esta como gusanos movedizos. 406 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Cambio y guerra. 407 00:21:12,562 --> 00:21:16,108 Pyg y Tam construyeron un imperio por amar a los bebés, 408 00:21:16,191 --> 00:21:19,569 pero estas fotos muestran de todo menos amor. 409 00:21:19,653 --> 00:21:22,572 Maria-Maria, ¿qué tienes que decir a favor de ellos? 410 00:21:22,823 --> 00:21:24,324 ¿Qué tiene usted para decir? 411 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 No tengo nada que decir. 412 00:21:26,159 --> 00:21:27,911 - Exactamente. - ¿Qué dices? 413 00:21:28,078 --> 00:21:29,997 A eso me refiero. 414 00:21:30,080 --> 00:21:33,917 Escuche, Pyg y Tam nunca afirmaron ser modelos a seguir. 415 00:21:34,001 --> 00:21:37,337 Nunca dijeron que "aman a los bebés". 416 00:21:37,421 --> 00:21:41,883 Creo que el nombre del programa es Pyg y Tam Aman a los Bebés. 417 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Angie, ¿me confirmas eso? 418 00:21:43,510 --> 00:21:44,511 Sí. 419 00:21:44,594 --> 00:21:45,929 Es el nombre del programa. 420 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 ¿Ahora importan los nombres? 421 00:21:48,140 --> 00:21:51,310 Pyg y Tam rechazan las etiquetas de la sociedad. 422 00:21:51,393 --> 00:21:53,854 No son compañeros de juego movedizos y revoltosos. 423 00:21:53,937 --> 00:21:57,566 No, son los chicos malos originales de los medios. 424 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 Yo veo una marca de estilo de vida. 425 00:21:59,901 --> 00:22:02,404 Y no sé si la gente está lista para Pyg y Tam, 426 00:22:02,487 --> 00:22:05,782 pero sí están listos para Pyg y Tam. 427 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 ¿Vendes sombreros? 428 00:22:10,537 --> 00:22:13,999 "Sí, pero solo puedes usarlos al revés". 429 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 ¡Genial! 430 00:22:15,459 --> 00:22:17,002 ¡Ay, por favor! 431 00:22:17,085 --> 00:22:19,755 Gira mejor que una lavadora nuclear. 432 00:22:19,838 --> 00:22:22,591 Perdón por adelantado, pero compraré uno de esos sombreros. 433 00:22:22,674 --> 00:22:23,508 ¡Tim, no! 434 00:22:23,717 --> 00:22:24,676 Calma, muchacho. 435 00:22:24,760 --> 00:22:28,347 Quizá aún no terminó la guerra, pero los derribamos un rato. 436 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 A Pyg y a Tam les llevará un tiempo reinventarse. 437 00:22:31,516 --> 00:22:34,019 Y cuando vuelvan, estaremos listos. 438 00:22:34,102 --> 00:22:36,980 Si es que logro terminar este muñeco de hilo de reemplazo 439 00:22:37,064 --> 00:22:38,315 para que no me despidan. 440 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 ¿Alguien sabe cómo...? 441 00:22:40,150 --> 00:22:42,277 No, ahí va la cabeza. 442 00:23:05,133 --> 00:23:07,260 Jefe Bebé